Achinese
Barangsoe pubuet ube dhoi jeuheut Jikalon meuhat teuma geubalah
Afar
Kaadu umaanek qunxa xuuneyti qilsah gide abe num, wohih galto able le
Afrikaans
en wie die geringste kwaad gedoen het, ook dít sal hy sien
Albanian
Por edhe kush ben keq, qofte sa grima, do ta shohe
Por edhe kush bën keq, qoftë sa grima, do ta shohë
kurse ai qe ka punuar te keqe, qofte madje sa thermia – do ta shohin ate
kurse ai që ka punuar të keqe, qoftë madje sa thërmia – do ta shohin atë
e kush ka bere ndonje te keqe, qofte sa nje therrmije, do ta shohe ate
e kush ka bërë ndonjë të keqe, qoftë sa një thërrmijë, do ta shohë atë
Dhe kush punoi ndonje te keqe sa grimca, ate do ta gjeje
Dhe kush punoi ndonjë të keqe sa grimca, atë do ta gjejë
Dhe kush punoi ndonje te keqe, qe peshon sa grimca, ate do ta gjeje
Dhe kush punoi ndonjë të keqe, që peshon sa grimca, atë do ta gjejë
Amharic
yebinanyi kibideti yakilimi kifuni yesera sewi yagenyewali፡፡
yebinanyi kibideti yakilimi kifuni yešera sewi yagenyewali፡፡
የብናኝ ክብደት ያክልም ክፉን የሠራ ሰው ያገኘዋል፡፡
Arabic
«ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره» ير جزاءه
fmn yaemal wazn namlat saghirat khyrana, yar thwabh fi alakhrt, waman yaemal wazn namlat saghirat shrana, yar eqabh fi alakhrt
فمن يعمل وزن نملة صغيرة خيرًا، ير ثوابه في الآخرة، ومن يعمل وزن نملة صغيرة شرًا، ير عقابه في الآخرة
Waman yaAAmal mithqala tharratin sharran yarahu
Wa maiy-y'amal mithqala zarratin sharraiy-yarah
Waman yaAAmal mithqala tharratinsharran yarah
Waman yaAAmal mithqala tharratin sharran yarahu
waman yaʿmal mith'qala dharratin sharran yarahu
waman yaʿmal mith'qala dharratin sharran yarahu
waman yaʿmal mith'qāla dharratin sharran yarahu
وَمَن یَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةࣲ شَرࣰّا یَرَهُۥ
وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةࣲ شَرࣰّ ا يَرَهُۥ
وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةࣲ شَرࣰّ ا يَرَهُۥ
وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ شَرّٗا يَرَهُۥ
وَمَنۡ يَّعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَّرَهٗࣖ
وَمَن یَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةࣲ شَرࣰّا یَرَهُۥ
وَمَنۡ يَّعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَّرَهٗ ٨ﶒ
Wa Man Ya`mal Mithqala Dharratin Sharraan Yarahu
Wa Man Ya`mal Mithqāla Dharratin Sharrāan Yarahu
وَمَنْ يَّعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةࣲ شَرّاࣰ يَرَهُۥۖ
وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةࣲ شَرࣰّ ا يَرَهُۥ
وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةࣲ شَرࣰّ ا يَرَهُۥ
وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةࣲ شَرࣰّ ا يَرَهُۥ
وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ شَرّٗا يَرَهُۥ
وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ شَرّٗا يَرَهُۥ
وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةࣲ شَرࣰّ ا يَرَهُۥ
ومن يعمل مثقال ذرة شر ا يره
وَمَنْ يَّعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةࣲ شَرّاࣰ يَرَهُۥۖ
وَمَن يَعۡمَلۡ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ شَرّٗا يَرَهُۥ
ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره
Assamese
Arau yiye anu paraimana asatkama karaiche seya'o si dekhibalai paba
Ārau yiẏē anu paraimāṇa asatkāma karaichē sēẏā'ō si dēkhibalai pāba
আৰু যিয়ে অনু পৰিমাণ অসত্কাম কৰিছে সেয়াও সি দেখিবলৈ পাব।
Azerbaijani
Zərrə qədər pislik edən də əvəzini alacaqdır
Zərrə qədər pislik edən də əvəzini alacaqdır
Zərrə qədər pislik edən də əvəzini alacaqdır
Zərrə qədər pislik edən də əvəzini alacaqdır
Kim də zərrə qədər pis is gormusdursə, onu (onun zərərini) gorəcəkdir (cəzasını cəkəcəkdir)
Kim də zərrə qədər pis iş görmüşdürsə, onu (onun zərərini) görəcəkdir (cəzasını çəkəcəkdir)
Bambara
ߣߌ߫ ߡߍ߲ ߘߏ߲߬ ߞߊ߬ ߝߕߌ߫ ߖߌߘߊ߲ߣߍ߲߫ ߢߐ߲߰ ߖߎ߯ߡߊ߲߫ ߞߍ߫ ߸ ߏ߬ ߘߴߏ߬ ߦߋ߫
ߣߌ߫ ߡߍ߲ ߘߏ߲߬ ߞߊ߬ ߝߕߌ߫ ߖߌߘߊ߲ߣߍ߲߫ ߢߐ߲߰ ߖߎ߯ߡߊ߲߫ ߞߍ߫ ߸ ߏ߬ ߘߴߏ߬ ߦߋ߫
ߣߌ߫ ߡߍ߲ ߘߏ߲߬ ߞߊ߬ ߝߕߌ߫ ߖߌߘߊ߲ߣߍ߲߫ ߢߐ߲߰ ߖߎ߯ߡߊ߲߫ ߞߍ߫ ߏ߬ ߘߴߏ߬ ߦߋ߫
Bengali
Ara ke'u anu parimana asatkaja karale se ta'o dekhabe
Āra kē'u aṇu parimāṇa asaṯkāja karalē sē tā'ō dēkhabē
আর কেউ অণু পরিমাণ অসৎকাজ করলে সে তাও দেখবে [১]।
ebam ke'u anu parimana asatkarma karale ta'o dekhate pabe.
ēbaṁ kē'u aṇu parimāṇa asaṯkarma karalē tā'ō dēkhatē pābē.
এবং কেউ অণু পরিমাণ অসৎকর্ম করলে তাও দেখতে পাবে।
ara ye ke'u eka anu-parimana mandakaja kareche se'o ta dekhate pabe.
āra yē kē'u ēka aṇu-parimāṇa mandakāja karēchē sē'ō tā dēkhatē pābē.
আর যে কেউ এক অণু-পরিমাণ মন্দকাজ করেছে সেও তা দেখতে পাবে।
Berber
Win ixedmen taeeyt ubelkim n cceoo, a t ieeo
Win ixedmen taéeyt ubelkim n cceôô, a t iéeô
Bosnian
a onaj ko bude uradio koliko trun zla – vidjece ga
a onaj ko bude uradio koliko trun zla – vidjeće ga
a onaj ko bude uradio koliko trun zla - vidjece ga
a onaj ko bude uradio koliko trun zla - vidjeće ga
a onaj ko bude uradio i koliko trun zla - vidjet ce ga
a onaj ko bude uradio i koliko trun zla - vidjet će ga
A ko je uradio tezinu atoma zla, vidjece ga
A ko je uradio težinu atoma zla, vidjeće ga
WE MEN JA’MEL MITHKALE DHERRETIN SHERRÆN JEREHU
a onaj ko bude uradio i koliko trun zla – vidjet ce ga
a onaj ko bude uradio i koliko trun zla – vidjet će ga
Bulgarian
I koito izvurshi zlo, dori s tezhest na prashinka, shte go vidi
I koĭto izvŭrshi zlo, dori s tezhest na prashinka, shte go vidi
И който извърши зло, дори с тежест на прашинка, ще го види
Burmese
ထိုနည်းတူစွာ မည်သူမဆို မကောင်းမှုတစ်စုံတစ်ရာကို အဏုမြူ (မြေမှုန့်) ခန့်မျှပင် ပြုမူခဲ့ပါလျှင်လည်း ထိုသူသည် (သူပြုကျင့်ခဲ့သော) ယင်းမကောင်းမှု (၏အကျိုးဆက်) ကို တွေ့မြင်ရပေမည်။
၈။ အကြင်သူသည် မကောင်းမှုကို အနုမြူခန့်မျှပြုခဲ့လျှင် ထိုသူသည် ထိုမကောင်းမှု အကုသိုလ်ကို မျက်ဝါးထင်ထင် တွေ့မြင်ရလတံ့။
ထိုနည်းတူစွာ မည်သူမဆို တစ်စုံတစ်ရာမကောင်းမှုကို အဏုမြူခန့်မျှပင် ပြုမူခဲ့ပါလျှင်လည်း ထိုသူသည် (မိမိပြုကျင့်ခဲ့သော) ယင်းမကောင်းမှုကို တွေ့မြင်ရမည်သာတည်း။
ထို့ပြင် မည်သူမဆို အဏုမြူမှုန်မျှ မကောင်းမှုတစ်စုံတစ်ခု ပြုလုပ်ခဲ့လျှင်လည်း သူသည် ထိုမကောင်းမှုကို တွေ့ မြင်ရမည်ဖြစ်သည်။
Catalan
I qui hagi fet el pes d'un atom de mal, ho veura
I qui hagi fet el pes d'un àtom de mal, ho veurà
Chichewa
Ndipo aliyense amene amachita choipa cholemera ngati njere ya mpiru, adzachiona
“Ndipo amene angachite choipa cholemera ngati kanjere kakang’ono, adzaona malipiro ake. (Allah sachitira chinyengo aliyense)
Chinese(simplified)
Xing yige xiao mayi zhong de shanshi zhe, jiang jian qi shan bao; zuo yige xiao mayi zhong de e shi zhe, jiang jian qi e bao.
Xíng yīgè xiǎo mǎyǐ zhòng de shànshì zhě, jiāng jiàn qí shàn bào; zuò yīgè xiǎo mǎyǐ zhòng de è shì zhě, jiāng jiàn qí è bào.
行一个小蚂蚁重的善事者, 将见其善报; 作一个小蚂蚁重的恶事者, 将见其恶报。
shei zuole yi ge yuanzi zhi zhong de e shi, shei jiang jian qi e bao.
shéi zuòle yī gè yuánzǐ zhī zhòng de è shì, shéi jiāng jiàn qí è bào.
谁做了一个原子之重的恶事,谁将见其恶报。
zuo yige xiao mayi zhong de e shi zhe, ye jiang jian qi e bao
zuò yīgè xiǎo mǎyǐ zhòng de è shì zhě, yě jiāng jiàn qí è bào
作一个小蚂蚁重的恶事者,也将见其恶报。
Chinese(traditional)
zuo yige xiao mayi zhong de e shi zhe, jiang jian qi e bao
zuò yīgè xiǎo mǎyǐ zhòng de è shì zhě, jiāng jiàn qí è bào
作一个小蚂蚁重的恶事者,将见其恶报。
Xing yige xiao mayi zhong de shanshi zhe, jiang jian qi shan bao; zuo yige xiao mayi zhong de e shi zhe, jiang jian qi e bao.
Xíng yīgè xiǎo mǎyǐ zhòng de shànshì zhě, jiāng jiàn qí shàn bào; zuò yīgè xiǎo mǎyǐ zhòng de è shì zhě, jiāng jiàn qí è bào.
行一個小螞蟻重的善事者, 將見其善報; 作一個小螞蟻重的惡事者, 將見其惡報。
Croatian
A ko je uradio tezinu atoma zla, vidjece ga
A ko je uradio težinu atoma zla, vidjeće ga
Czech
a kdozkoliv byl ucinil zvici zrnka zla, spatri je
a kdožkoliv byl učinil zvíci zrnka zla, spatří je
whoever ucinil atom vaha odporny prosit prijmout to
whoever ucinil atom váha odporný prosit prijmout to
a kdo ucinil zla jen za vahu prasku, uzri je
a kdo učinil zla jen za váhu prášku, uzří je
Dagbani
Ŋun mi tum tuumbiɛɣu din pɔrlim paai moʒi (bee salinsaa), o ni lahi nya li
Danish
whoever gøre atom vægt onde vilje se det
En wie ter grootte van een atoom kwaad deed, zal ook dat aanschouwen
Dari
و هرکس به اندازۀ ذرهای بدی کرده باشد (پاداش) آن را (در آن روز) میبیند
Divehi
އަދި ذرّ އެއްގެ މިންވަރުވިޔަސް، ނުބައިކަމެއްކޮށްފި މީހާ، އޭނާ އެކަން ދެކޭނެތެވެ
Dutch
En wie ook maar een greintje kwaads heeft gedaan die zal het zien
En wie slechts kwaad zal gedaan hebben ter zwaarte van een atoom, zal dat aanschouwen
En wie iets kwaads deed ter grootte van een mosterdzaadje, zal het dan zien
En wie ter grootte van een atoom kwaad deed, zal ook dat aanschouwen
English
but whoever has done an atom’s-weight of evil will see that
whoever has done evil equal to the weight of an atom, shall see it there
And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it
And whosoever hath worked ill Of an atom's weight shall behold it
and whoever does an atom's weight of evil shall see it
And whosoever has done even an atom's weight of evil will behold that
Whoever does an atom´s weight of evil will see it
and whoso has done an atom's weight of evil shall see it
And anyone who has done an atom’s weight of wrong will see it
and anyone who does a tiny bit of bad sees it
and whoever does an atom’s weight of evil will see it
and whoever does an atom’s weight of evil will see it
And whoever does an atom’s weight of evil will see it
And he who has done an atom’s weight of evil, will see it and be punished for it
And whosoever does evil of the weight of a particle, he shall see it
And whoever does the weight of an atom of the worst will see it
And whoever commits an atom´s worth of evil, shall see it
and he who does the weight of an atom of evil shall see it
and whoever has done an atom’s weight of evil shall see it there
And whoever shall have wrought evil of the weight of an ant, shall behold the same
And he who does the weight of an atom of evil shall see it
And whosoever shall have wrought an atom's weight of evil shall behold it
And who makes/does a smallest particle of anything (smaller than an atom`s) weight (of) bad/evil sees it
and whoever does an atom´s weight of evil shall see it
And whoever does evil equivalent in weight, even to a small particle, will see it
And whoever does evil equivalent in weight, even to a small particle, will see it
And he who has done an atom's weight of evil shall see it
And whoever does [even] an atom's weight of bad deed will see it
And whoso doeth ill an atom's weight will see it then
And whoever does evil (even) to the weight of a particle will see it
and he who shall have done an atom's weight of evil, shall behold it
And whoever does an atom's weight of evil will see it
will see it and whoever has done an atom's weight of evil, will also see it
And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it
And whoever does evil (even) to the weight of a particle will see it
And whoever does an atom’s weight of evil will see it
And whoever does an atom’s weight of evil will see it
and whoever did an atom‘s weight of evil shall also see it
and whoever does an atom’s weight of evil will see it
and whoever has done an atom's weight of evil will see it
And whosoever does evil equal to the weight of a speck of dust shall see it
And whoever has done an atom's weight of evil, will see it. (The Justice system will improve on earth. And, finally, the Day of Judgment will deliver the Divine Justice)
And anyone who has done an atom’s weight of evil, Shall see it
And whoever has done an atom's weight of evil will see it
And whoever has done an atom's weight of evil will see it
while whoever has done an atom´s weight of evil will see it
And whoever does an atoms weight of evil will see it
And whoever does the weight of an atom of evil will see it
And whosoever does a mote’s weight of evil shall see it
And whoever does an atom's weight of evil will see it
while whoever has done the smallest particle of evil will see it
And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it
Esperanto
whoever does atom weight evil vol seg gxi
Filipino
At ang sinumang gumawa ng masamang gawa na katumbas ng bigat ng isang atomo (o isang maliit na langgam), ay makakamalas nito
at ang sinumang gumawa ng kasimbigat ng isang katiting na kasamaan ay makikita niya iyon
Finnish
ja se, joka on tehnyt pahaa hiukkasenkin verran, saa sen havaita
ja se, joka on tehnyt pahaa hiukkasenkin verran, saa sen havaita
French
et celui qui aura fait ne fut-ce que le poids d’un atome en mal, le verra
et celui qui aura fait ne fût-ce que le poids d’un atome en mal, le verra
et quiconque fait un mal fut-ce du poids d’un atome, le verra
et quiconque fait un mal fût-ce du poids d’un atome, le verra
et quiconque fait un mal fut-ce du poids d'un atome, le verra
et quiconque fait un mal fût-ce du poids d'un atome, le verra
Et quiconque aura commis une once de mal le verra
Et quiconque aura commis une once de mal le verra
Et quiconque aura commis une mauvaise action, fut-elle du poids d’un atome, la verra
Et quiconque aura commis une mauvaise action, fut-elle du poids d’un atome, la verra
Fulah
kala baɗɗo fotde gabbel jarra e bonannde kadi ma yii
Ganda
N'omuntu eyakola omulimu omubi gwonna kagube mutono gutya agenda kugulaba
German
Und wer auch nur eines Staubchens Gewicht Boses tut, der wird es dann sehen
Und wer auch nur eines Stäubchens Gewicht Böses tut, der wird es dann sehen
Und wer Boses im Gewicht eines Staubchens tut, wird es sehen
Und wer Böses im Gewicht eines Stäubchens tut, wird es sehen
Und wer das Gewicht eines Staubchens Boses tut, der wird es sehen
Und wer das Gewicht eines Stäubchens Böses tut, der wird es sehen
Und wer im Gewicht eines Staubchens Boses tut, wird es sehen
Und wer im Gewicht eines Stäubchens Böses tut, wird es sehen
Und wer im Gewicht eines Staubchens Boses tut, wird es sehen
Und wer im Gewicht eines Stäubchens Böses tut, wird es sehen
Gujarati
ane jene rajabhara bura'i kari hase, te tene jo'i lese
anē jēṇē rajabhāra burā'i karī haśē, tē tēnē jō'i lēśē
અને જેણે રજભાર બુરાઇ કરી હશે, તે તેને જોઇ લેશે
Hausa
Kuma wanda ya aikata gwargwadon nauyin zarra na sharri, zai gan shi
Kuma wanda ya aikata gwargwadon nauyin zarra na sharri, zai gan shi
Kuma wanda ya aikata gwargwadon nauyin zarra na sharri, zai gan shi
Kuma wanda ya aikata gwargwadon nauyin zarra na sharri, zai gan shi
Hebrew
הן, מי שיעשה רשע כמשקל גרגר, יחזהו
הן, מי שיעשה רשע כמשקל גרגר, יחזהו
Hindi
aur jisane ek kan ke baraabar bhee bura kiya hoga, use dekh lega
और जिसने एक कण के बराबर भी बुरा किया होगा, उसे देख लेगा।
aur jo koee kanabhar bhee buraee karega, vah bhee use dekh lega
और जो कोई कणभर भी बुराई करेगा, वह भी उसे देख लेगा
aur jis shakhs ne zarra baraabar badee kee hai to use dekh lega
और जिस शख्स ने ज़र्रा बराबर बदी की है तो उसे देख लेगा
Hungarian
Aki pedig csak egy porszemnyi rosszat is tett, az is szembesulni fog azzal
Aki pedig csak egy porszemnyi rosszat is tett, az is szembesülni fog azzal
Indonesian
Dan barangsiapa mengerjakan kejahatan seberat zarah, niscaya dia akan melihat (balasan)nya
(Dan barang siapa yang mengerjakan kejahatan seberat zarah pun, niscaya dia akan melihatnya pula) artinya dia pasti akan merasakan balasannya
Dan barang siapa yang mengerjakan kejahatan sebesar zarah pun, niscaya dia akan melihat (balasan)nya pula
Dan barangsiapa yang berbuat suatu kejahatan walaupun sebesar butir debu, ia akan melihatnya juga dan mendapatkan balasannya. Tuhan tidak akan berbuat zalim kepada siapa pun
Dan barangsiapa mengerjakan kejahatan seberat żarrah, niscaya dia akan melihat (balasan)nya
dan barangsiapa mengerjakan kejahatan seberat zarrah, niscaya dia akan melihat (balasan)nya
Iranun
Go sa dun sa nggolaola sa timbang bo o susurum a marata, na khailai niyan noto
Italian
e chi avra fatto [anche solo] il peso di un atomo di male lo vedra
e chi avrà fatto [anche solo] il peso di un atomo di male lo vedrà
Japanese
Ichimijin no omo-sa demo, aku o okonatta mono wa sore o miru
Ichimijin no omo-sa demo, aku o okonatta mono wa sore o miru
一微塵の重さでも,悪を行った者はそれを見る。
Javanese
Sing sapa ngelakoni ala, senajan mung saboboting semut hiya mesti weruh patrapane
Sing sapa ngelakoni ala, senajan mung saboboting semut hiya mesti weruh patrapane
Kannada
mattu kincittadaru kedukannu madidavanu adannu kanuvanu
mattu kin̄cittādarū keḍukannu māḍidavanu adannu kāṇuvanu
ಮತ್ತು ಕಿಂಚಿತ್ತಾದರೂ ಕೆಡುಕನ್ನು ಮಾಡಿದವನು ಅದನ್ನು ಕಾಣುವನು
Kazakh
Al jane kim tozannın tuyirini salmagınday jamandıq istese,onı koredi
Al jäne kim tozañnıñ tüyirini salmağınday jamandıq istese,onı köredi
Ал және кім тозаңның түйіріні салмағындай жамандық істесе,оны көреді
Jane kim / zattın / en kiskentay bolseginin salmagınday jamandıq istese, ol da onı koredi
Jäne kim / zattıñ / eñ kişkentay bölşeginiñ salmağınday jamandıq istese, ol da onı köredi
Және кім / заттың / ең кішкентай бөлшегінің салмағындай жамандық істесе, ол да оны көреді
Kendayan
Man barang sae ngarajaatn kajahatatn sabarat Zarrah, niscaya ia akan nele’ balasatn nya ayat
Khmer
chamnek e anak del thveuampeu akrak saumbi mean tomngon bon lomangthouli ka ke nung meulkheunh vea der
ចំណែកឯអ្នកដែលធ្វើអំពើអាក្រក់ សូម្បីមានទម្ងន់ប៉ុន លំអងធូលីក៏គេនឹងមើលឃើញវាដែរ។
Kinyarwanda
N’uzaba yarakoze ikibi gifite uburemere bungana n’akantu gato cyane kurusha ibindi, azakibona (agihanirwe)
N’uzaba yarakoze ikibi gifite uburemere bungana n’akantu gato cyane kurusha ibindi, azakibona (agihanirwe)
Kirghiz
jana kim kıpın salmagınday jamandık jasagan bolso — osonu korot
jana kim kıpın salmagınday jamandık jasagan bolso — oşonu köröt
жана ким кыпын салмагындай жамандык жасаган болсо — ошону көрөт
Korean
tikkeulmanhan ag-ilado jeojileun ja neun geugeos-i ag-i doem-eul allila
티끌만한 악이라도 저지른 자 는 그것이 악이 됨을 알리라
tikkeulmanhan ag-ilado jeojileun ja neun geugeos-i ag-i doem-eul allila
티끌만한 악이라도 저지른 자 는 그것이 악이 됨을 알리라
Kurdish
ئهوهش که بهقهدهر سهنگی گهردیلهیهك شهڕو خراپهی ههبێت، دهیبینێتهوه
وە ھەر کەسێك بە ئەندازەی ھەرە ووردیلەیەك خراپەی کردبێت دەیبینێتەوە
Kurmanji
U kijani ji weki ciruskeki sikatiyek kiribe; we ewe hey (hemberya we sikatiya xwe) bibine
Û kîjanî jî wekî çiruskekî sikatîyek kiribe; wê ewê hey (hemberya wê sikatîya xwe) bibîne
Latin
whoever perfecit atom's weight malus testimentum vide it
Lingala
Na oyo mpe asalaki mabe moke lokola mbuma zelo akomona yango
Luyia
Ne ulia ukhola amabii shinga obusiro bwoluloolo. yakhakalole
Macedonian
и тој што дури и трошка зло ќе стори – ќе го види
a onoj, pak, koj pravi nesto zlo kolku goluska sitno, ke go VIDI
a onoj, pak, koj pravi nešto zlo kolku goluška sitno, ḱe go VIDI
а оној, пак, кој прави нешто зло колку голушка ситно, ќе го ВИДИ
Malay
Dan sesiapa berbuat kejahatan seberat zarah, nescaya akan dilihatnya (dalam surat amalnya)
Malayalam
ar oru anuvinre tukkam tinma ceytirunnuvea avan atum kanum
ār oru aṇuvinṟe tūkkaṁ tinma ceytirunnuvēā avan atuṁ kāṇuṁ
ആര് ഒരു അണുവിന്റെ തൂക്കം തിന്മ ചെയ്തിരുന്നുവോ അവന് അതും കാണും
ar oru anuvinre tukkam tinma ceytirunnuvea avan atum kanum
ār oru aṇuvinṟe tūkkaṁ tinma ceytirunnuvēā avan atuṁ kāṇuṁ
ആര് ഒരു അണുവിന്റെ തൂക്കം തിന്മ ചെയ്തിരുന്നുവോ അവന് അതും കാണും
anuttukkam tinma ceytavan atum kanum
aṇuttūkkaṁ tinma ceytavan atuṁ kāṇuṁ
അണുത്തൂക്കം തിന്മ ചെയ്തവന് അതും കാണും
Maltese
umin jagħmel b'toqol ta' atomu deni, jarahl
umin jagħmel b'toqol ta' atomu deni, jarahl
Maranao
Go sadn sa nggolawla sa timbang bo o ssrm a marata, na khaylay niyan oto
Marathi
Ani jyane kana'itakehi duskarma kele asela, to te pahila
Āṇi jyānē kaṇā'itakēhī duṣkarma kēlē asēla, tō tē pāhīla
८. आणि ज्याने कणाइतकेही दुष्कर्म केले असेल, तो ते पाहील
Nepali
Ra jasale alikati pani naramro kama gareko hunecha, usale tyasala'i dekhihalnecha
Ra jasalē alikati pani narāmrō kāma garēkō hunēcha, usalē tyasalā'ī dēkhihālnēcha
र जसले अलिकति पनि नराम्रो काम गरेको हुनेछ, उसले त्यसलाई देखिहाल्नेछ ।
Norwegian
Og den som har gjort et støvfnuggs vekt av ondt, skal se det
Og den som har gjort et støvfnuggs vekt av ondt, skal se det
Oromo
Namni (hanga) madaala atomii hamtuu dalages isuma arga
Panjabi
Ate jisa bade ne tinake barabara bura'i kiti hovegi, uha usa nu dekha lavega
Atē jisa badē nē tiṇakē barābara burā'ī kītī hōvēgī, uha usa nū dēkha lavēgā
ਅਤੇ ਜਿਸ ਬੰਦੇ ਨੇ ਤਿਣਕੇ ਬਰਾਬਰ ਬੁਰਾਈ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇਗੀ, ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਦੇਖ ਲਵੇਗਾ।
Persian
و هر كس به وزن ذرهاى بدى كرده باشد آن را مىبيند
و هر كه به اندازهى ذرهاى بدى كند آن را ببيند
و هرکس هم سنگ ذرهای عمل ناشایست انجام داده باشد، [کیفر] آن را میبیند
و هرکس بهاندازۀ ذرهای کار بد کرده باشد، (کیفر) آن را میبیند
و هرکس هموزن ذره ای بدی کند، آن بدی را ببیند
و هر کس به اندازه ذرهای کار بد کرده باشد، [کیفرِ] آن را میبیند
و هر کس به قدر ذرهای کار زشتی مرتکب شده آن هم به کیفرش خواهد رسید
و هر که کند سنگینی ذرّه بدی بیندش
و هر كه هموزن ذرّهاى بدى كند [نتيجه] آن را خواهد ديد
و هر کس هموزن ذرهّای بدی کند همان را خواهد دید
و هر کس هموزن ذرّهاى کار بد کند، آن را میبیند
و هرکس به اندازهی ذرّهی غباری کار بد کرده باشد، آن را خواهد دید (و سزایش را خواهد چشید)
و هر کس هموزن ذرّهای کار بد کرده آن را میبیند
و هر كه همسنگ ذرهاى بدى كند آن را ببيند
وهرکس به اندازه ذره ای کار بد کرده باشد, (کیفر) آن را می بیند
Polish
I ten, kto uczynił zła na ciezar pyłku, zobaczy je
I ten, kto uczynił zła na ciężar pyłku, zobaczy je
Portuguese
E quem houver feito um peso de atomo de mal o vera
E quem houver feito um peso de átomo de mal o verá
Quem tiver feito o mal, quer seja do peso de um atomo, ve-lo-a
Quem tiver feito o mal, quer seja do peso de um átomo, vê-lo-á
Pushto
او هغه څوك چې د یوې ذرې په اندازه د شر (او بدۍ) عمل كوي (، نو) دى به هغه وویني
او هغه څوك چې د یوې ذرې په اندازه د شر (او بدۍ) عمل كوي (، نو) دى به هغه وویني
Romanian
Chiar cat un fir de praf, cine a facut un rau, il va vedea
Chiar cât un fir de praf, cine a făcut un rău, îl va vedea
Oricine does atom greutate evil vointa vedea el
Dupa cum, cel care a facut un rau cat un graunte de colb, il vavedea
Dupã cum, cel care a fãcut un rãu cât un grãunte de colb, îl vavedea
Rundi
N’uwagize amabi naho yoba angana n’uburemere bw’akanyegeri azobona impembo yavyo
Russian
Chiar cat un fir de praf, cine a facut un rau, il va vedea
и кто (в своей жизни) сделал плохое (дело) (даже хоть) на вес пылинки, увидит его
I tot, kto sdelal zlo vesom v mel'chayshuyu chastitsu, uvidit yego
И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его
i tot, kto sdelal zla vesom na odnu pylinku, uvidit yego
и тот, кто сделал зла весом на одну пылинку, увидит его
i kto sdelal na ves pylinki zla, uvidit yego
и кто сделал на вес пылинки зла, увидит его
Kto by ni sovershil zla - [khotya by] na ves pylinki, on obretet [vozmezdiye] za nego
Кто бы ни совершил зла - [хотя бы] на вес пылинки, он обретет [возмездие] за него
Kto sovershil na ves pylinki zla, tot takzhe uvidit yego, i yemu vozdastsya za nego. Ved' Allakh ne postupayet nespravedlivo ni s kem
Кто совершил на вес пылинки зла, тот также увидит его, и ему воздастся за него. Ведь Аллах не поступает несправедливо ни с кем
Uzrit i tot, kto zlo velichinoy s pylinku sovershil
Узрит и тот, кто зло величиной с пылинку совершил
Serbian
а онај ко буде урадио и колико трун зла - видеће га
Shona
Uye uyo anenge aita chakaipa chakafanana nehuremu hwekasvosve kamwechete achachiona
Sindhi
۽ جنھن ذري جيترو بد ڪم ڪيو ھوندو سو اُن کي ڏسندو
Sinhala
(esema) kavurun ek anu pramanayak ho papayak kara tibuneda eyada ohu (ehidi) dæka ganneya
(esēma) kavurun ek anu pramāṇayak hō pāpayak kara tibunēda eyada ohu (ehidī) dæka gannēya
(එසේම) කවුරුන් එක් අනු ප්රමාණයක් හෝ පාපයක් කර තිබුනේද එයද ඔහු (එහිදී) දැක ගන්නේය
kavarek anuvak taram pramanayakin ayahapatak kara ætteda ohu eya dæka gani
kavarek aṇuvak taram pramāṇayakin ayahapatak kara ættēda ohu eya dæka ganī
කවරෙක් අණුවක් තරම් ප්රමාණයකින් අයහපතක් කර ඇත්තේද ඔහු එය දැක ගනී
Slovak
whoever robit atom's weight zly will see it
Somali
Oo qofkii fala xumaan le’eg saxar wuu arki
Kiise wax yar oo shar fala wuu arki
Kiise wax yar oo shar fala wuu arki
Sotho
Mong le mong ea etsang sebe le ha se ka fokola sa ntoana-la- botsikoane o tla se bona
Spanish
Y quien haya realizado una mala obra, por pequena que fuere, vera su castigo
Y quien haya realizado una mala obra, por pequeña que fuere, verá su castigo
Y quien haya realizado una mala accion, por pequena que sea, vera (el castigo que esta merece)
Y quien haya realizado una mala acción, por pequeña que sea, verá (el castigo que esta merece)
Y quien haya realizado una mala accion, por pequena que sea, vera (el castigo que esta merece)
Y quien haya realizado una mala acción, por pequeña que sea, verá (el castigo que esta merece)
Y quien haya hecho el peso de un atomo de mal, lo vera
Y quien haya hecho el peso de un átomo de mal, lo verá
y quien haya hecho el peso de un atomo de mal, lo vera
y quien haya hecho el peso de un átomo de mal, lo verá
Y quien haya realizado una mala obra, tan pequena como un atomo, la encontrara registrada
Y quien haya realizado una mala obra, tan pequeña como un átomo, la encontrará registrada
y quien haga el peso de un atomo de mal, lo vera
y quien haga el peso de un átomo de mal, lo verá
Swahili
Na yoyote mwenye kufanya baya wezani wa chungu mdogo atayaona malipo yake Akhera
Na anaye tenda chembe ya uovu atauona
Swedish
och den som har gjort sa litet som ett stoftkorns vikt av ont skall se det
och den som har gjort så litet som ett stoftkorns vikt av ont skall se det
Tajik
va har kas ʙa vazni zarrae ʙadi karda ʙosad, onro meʙinad
va har kas ʙa vazni zarrae ʙadī karda ʙoşad, onro meʙinad
ва ҳар кас ба вазни заррае бадӣ карда бошад, онро мебинад
Va har kas ʙa andozai zarrae ʙadi karda ʙosad, azoʙasro dar oxirat meʙinad
Va har kas ʙa andozai zarrae ʙadī karda ʙoşad, azoʙaşro dar oxirat meʙinad
Ва ҳар кас ба андозаи заррае бадӣ карда бошад, азобашро дар охират мебинад
Va har kas ʙa andozai zarrae kori ʙad karda ʙosad, [kajfari] onro meʙinad
Va har kas ʙa andozai zarrae kori ʙad karda ʙoşad, [kajfari] onro meʙinad
Ва ҳар кас ба андозаи заррае кори бад карда бошад, [кайфари] онро мебинад
Tamil
(avvare) evan or anuvalavu timai ceytiruntano, ataiyum avan (anku) kantu kolvan
(avvāṟē) evaṉ ōr aṇuvaḷavu tīmai ceytiruntāṉō, ataiyum avaṉ (aṅku) kaṇṭu koḷvāṉ
(அவ்வாறே) எவன் ஓர் அணுவளவு தீமை செய்திருந்தானோ, அதையும் அவன் (அங்கு) கண்டு கொள்வான்
Anriyum, evan or anuvalavu timai ceytiruntalum, a(tarkuriya pala)naiyum avan kantu kolvan
Aṉṟiyum, evaṉ ōr aṉuvaḷavu tīmai ceytiruntālum, a(taṟkuriya pala)ṉaiyum avaṉ kaṇṭu koḷvāṉ
அன்றியும், எவன் ஓர் அனுவளவு தீமை செய்திருந்தாலும், அ(தற்குரிய பல)னையும் அவன் கண்டு கொள்வான்
Tatar
Вә берәү тузан бөртеге хәтле гөнаһ эшләсә, аның җәзасын күрер
Telugu
mariyu alage, prativadu tanu ravvanta (paramanuvanta) cedunu cesi unna, danini cusukuntadu
mariyu alāgē, prativāḍu tānu ravvanta (paramāṇuvanta) ceḍunu cēsi unnā, dānini cūsukuṇṭāḍu
మరియు అలాగే, ప్రతివాడు తాను రవ్వంత (పరమాణువంత) చెడును చేసి ఉన్నా, దానిని చూసుకుంటాడు
మరెవడు అణుమాత్రం దుష్కార్యం చేసినా దాన్ని అతను చూసుకుంటాడు
Thai
swn phu dı kratha khwam chaw hnak thea laxxng thuli khea k ca hen man
s̄̀wn p̄hū̂ dı krathả khwām chạ̀w h̄nạk thèā laxxng ṭhulī k̄heā k̆ ca h̄ĕn mạn
ส่วนผู้ใดกระทำความชั่วหนักเท่าละอองธุลี เขาก็จะเห็นมัน
swn phu dı kratha khwam chaw hnak thea laxxng thuli khea k ca hen man
s̄̀wn p̄hū̂ dı krathả khwām chạ̀w h̄nạk thèā laxxng ṭhulī k̄heā k̆ ca h̄ĕn mạn
ส่วนผู้ใดกระทำความชั่วหนักเท่าละอองธุลีเขาก็จะเห็นมัน
Turkish
Ve kim, bir zerre agırlıgı ser yapmıssa gorur onu
Ve kim, bir zerre ağırlığı şer yapmışsa görür onu
Kim de zerre miktarı ser islemisse onu gorur
Kim de zerre miktarı şer işlemişse onu görür
Artık kim zerre agırlıgınca bir ser (kotuluk) islerse, onu gorur
Artık kim zerre ağırlığınca bir şer (kötülük) işlerse, onu görür
Kim de, zerre miktarı bir kotuluk islerse, onun cezasını gorecektir
Kim de, zerre miktarı bir kötülük işlerse, onun cezasını görecektir
Kim de zerre kadar bir kotuluk islemisse onu gorecek
Kim de zerre kadar bir kötülük işlemişse onu görecek
Kim de zerre kadar kotuluk yapmıssa onu gorur
Kim de zerre kadar kötülük yapmışsa onu görür
Her kim, zerre kadar ser islemisse onu gorecektir
Her kim, zerre kadar ser islemisse onu görecektir
Kim de zerre miktarı ser islemisse onu gorur
Kim de zerre miktarı şer işlemişse onu görür
Ve kim bir atom agırlıgı kotulukte bulunursa onu gorur
Ve kim bir atom ağırlığı kötülükte bulunursa onu görür
Her kim, zerre kadar ser islemisse onu gorecektir
Her kim, zerre kadar şer işlemişse onu görecektir
her kim de zerre kadar bir kotuluk islerse onu gorecektir
her kim de zerre kadar bir kötülük işlerse onu görecektir
Her kim, zerre kadar ser islemisse onu gorecektir
Her kim, zerre kadar şer işlemişse onu görecektir
Ve kim zerre agırlıgınca ser yapmıssa onu gorur
Ve kim zerre ağırlığınca şer yapmışsa onu görür
Artık kim zerre agırlıgınca bir ser (kotuluk) islerse, onu gorur
Artık kim zerre ağırlığınca bir şer (kötülük) işlerse, onu görür
kim de zerre agırlıgınca ser yapıyor (idiy) se onu (n cezasını) gorecek
kim de zerre ağırlığınca şer yapıyor (idiy) se onu (n cezasını) görecek
Kim de zerre mikdarı ser islerse; onu gorur
Kim de zerre mikdarı şer işlerse; onu görür
Ve kim zerre kadar serr islerse onu gorur
Ve kim zerre kadar şerr işlerse onu görür
Ve mey ya´mel miskale zerratin serray yerah
Ve mey ya´mel miskale zerratin şerray yerah
Ve men ya’mel miskale zerretin serren yereh(yerehu)
Ve men ya’mel miskâle zerretin şerren yereh(yerehu)
kim de zerre kadar kotuluk yapmıssa onu(n karsılıgını) gorecektir
kim de zerre kadar kötülük yapmışsa onu(n karşılığını) görecektir
vemey ya`mel miskale zerratin serray yerah
vemey ya`mel miŝḳâle ẕerratin şerray yerah
Kim de zerre miktarı ser islemisse onu gorur
Kim de zerre miktarı şer işlemişse onu görür
Kim de zerre agırlıgınca kotuluk yapmıssa onu gorur
Kim de zerre ağırlığınca kötülük yapmışsa onu görür
Kim de zerre agırlıgınca kotuluk yapmıssa onu gorur
Kim de zerre ağırlığınca kötülük yapmışsa onu görür
Zerre agırlıgınca ser yapan da onu bulur
Zerre ağırlığınca şer yapan da onu bulur
Ve kim zerre agırlıgınca ser yapmıssa onu gorur
Ve kim zerre ağırlığınca şer yapmışsa onu görür
Kim de zerre agırlıgınca bir ser (kotuluk) islerse, o da onu gorur
Kim de zerre ağırlığınca bir şer (kötülük) işlerse, o da onu görür
Kim de zerre agırlıgınca bir kotuluk islerse, onun cezasını gorecektir
Kim de zerre ağırlığınca bir kötülük işlerse, onun cezasını görecektir
Ve kim bir zerre miktarı ser uretmisse onu gorur
Ve kim bir zerre miktarı şer üretmişse onu görür
Ve kim bir zerre miktarı ser uretmisse onu gorur
Ve kim bir zerre miktarı şer üretmişse onu görür
Ve kim bir zerre miktarı ser uretmisse onu gorur
Ve kim bir zerre miktarı şer üretmişse onu görür
Twi
(Saa ara) nso na obi a, obedi dwuma bͻne bi a emu duro ketekete tesε aboboaa a (onipa) ani ntumi nhunu no (ͻno nso) behunu (naadeε)
Uighur
كىمكى زەررىچىلىك يامان ئىش قىلىدىكەن، ئۇنىڭ جازاسىنى تارتىدۇ
كىمكى زەررىچىلىك يامان ئىش قىلىدىكەن، ئۇنىڭ جازاسىنى تارتىدۇ
Ukrainian
Хто зробив зла на вагу порошинки — побачить його
Ta whoever vaha atomu zla pobachytʹ tse
Та whoever вага атому зла побачить це
Khto zrobyv zla na vahu poroshynky — pobachytʹ yoho
Хто зробив зла на вагу порошинки — побачить його
Khto zrobyv zla na vahu poroshynky — pobachytʹ yoho
Хто зробив зла на вагу порошинки — побачить його
Urdu
Aur jisne zarra barabar badi ki hogi woh usko dekh lega
اور جس نے ذرہ برابر بدی کی ہوگی وہ اس کو دیکھ لے گا
اورجس نے ذرہ بھر برائی کی ہے وہ اس کو دیکھ لے گا
اور جس نے ذرہ بھر برائی کی ہوگی وہ اسے دیکھ لے گا
اور جس نے کی ذرہ بھر برائی دیکھ لے گا اُسے [۷]
اور جس نے ذرہ برابر بدی کی ہوگی وہ بھی اس (کی سزا) کو دیکھ لے گا۔
Aur jiss nay zara baraber burai ki hogi who ussy dekhlega
اور جس نے ذره برابر برائی کی ہوگی وه اسے دیکھ لے گا
aur jis ne zarra baraabar buraayi ki hogi, wo ose dekh lega
اور جس نے ذرہ برابر برائی کی ہوگی وہ (بھی) اسے دیکھ لے گا
اور جس نے ذرہ بھر برائی کی ہوگی وہ اسے (بھی) دیکھ لے گا
اور جس نے ذرہ برابر کوئی برائی کی ہوگی، وہ اسے دیکھے گا۔
اور جس نے ذرہ برابر برائی کی ہے وہ اسے دیکھے گا
Uzbek
Ва ким зарра оғирлигида ёмонлик қилса ҳам кўрадир
Ким зарра мисқоличалик ёмонлик қилса, уни ҳам кўрур
Ва ким зарра оғирлигида ёмонлик қилса ҳам кўрадир. (Яхшиликнинг ҳам, ёмонликнинг ҳам катта-кичиги бўлмайди. Ҳаммасининг ҳисоб-китоби бўлади, қиёматда жавоб бериш керак. Ҳар доим яхшиликни қилиб, агар у кўзга кўринмас зарра миқдорида бўлса ҳам ёмонликдан қочиш керак)
Vietnamese
Va ai lam viec xau va toi loi du nhe bang hat cai cung se thay no
Và ai làm việc xấu và tội lỗi dù nhẹ bằng hạt cải cũng sẽ thấy nó
Va bat cu ai lam viec xau du viec xau đo chi nho bang hat bui, y cung se thay no
Và bất cứ ai làm việc xấu dù việc xấu đó chỉ nhỏ bằng hạt bụi, y cũng sẽ thấy nó
Xhosa
Nalowo uthe wenza isenzo esingcolileyo esingangentlantsi, uya kusibona
Yau
Nombe soni jwatapanganye chakusakala chausito wanti chisawu lunyilili, tachija kuchiona
Nombe soni jwatapanganye chakusakala chausito wanti chisawu lunyilili, tachija kuchiona
Yoruba
Eni ti o ba si se ise aburu ni odiwon omo ina-igun, o maa ri i
Ẹni tí ó bá sì ṣe iṣẹ́ aburú ní òdíwọ̀n ọmọ iná-igún, ó máa rí i
Zulu
Futhi noma ngabe ngubani owenza okungangesisindo esincane sokubi uyokubona