Achinese

Nyoe ka troh rasul utusan Tuhan Geuba ngon peusan sideh bak Allah Kitab nyang suci geuba dum sajan

Afar

Woh Yallih farmoyta Mucammaday saytun kitooba (Qhuraan kinnuk) yakriye

Afrikaans

’n Boodskapper van Allah, wat die suiwer bladsye voordra

Albanian

Nje Profet nga All-llahu i cili lexon broshura te pasterta
Një Profet nga All-llahu i cili lexon broshura të pastërta
Pejgamberi nga Perendia, i cili lexon broshurat e pastra (nga gabimet)
Pejgamberi nga Perëndia, i cili lexon broshurat e pastra (nga gabimet)
Nje i Derguar nga Allahu, i cili do t’u lexonte faqe te pastra (Kuranin)
Një i Dërguar nga Allahu, i cili do t’u lexonte faqe të pastra (Kuranin)
I derguari prej All-llahut, qe lexon flete te pastra
I dërguari prej All-llahut, që lexon fletë të pastra
I derguari prej All-llahut, qe lexon flete te pastra
I dërguari prej All-llahut, që lexon fletë të pastra

Amharic

(asirejumi) ke’alahi yehone melikitenya yetet’iraruni mets’ihafochi yemiyanebi newi፡፡
(āsirejumi) ke’ālahi yeẖone melikitenya yetet’iraruni mets’iḥāfochi yemīyanebi newi፡፡
(አስረጁም) ከአላህ የኾነ መልክተኛ የተጥራሩን መጽሐፎች የሚያነብ ነው፡፡

Arabic

«رسول من الله» بدل من البينة وهو النبي صلى الله عليه وسلم «يتلو صحفاً مطهرة» من الباطل
why rasul allah muhamad salaa allah ealayh wslm, yatlu qranana fi suhuf mthrt
وهي رسول الله محمد صلى الله عليه وسلم، يتلو قرآنًا في صحف مطهرة
Rasoolun mina Allahi yatloo suhufan mutahharatan
Rasoolum minal laahi yatlu suhufam mutahharah
Rasoolun mina Allahi yatloo suhufanmutahhara
Rasoolun mina Allahi yatloo suhufan mutahharatan
rasulun mina l-lahi yatlu suhufan mutahharatan
rasulun mina l-lahi yatlu suhufan mutahharatan
rasūlun mina l-lahi yatlū ṣuḥufan muṭahharatan
رَسُولࣱ مِّنَ ٱللَّهِ یَتۡلُوا۟ صُحُفࣰا مُّطَهَّرَةࣰ
رَسُولࣱ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفࣰ ا مُّطَهَّرَةࣰ‏
رَسُولࣱ مِّنَ اَ۬للَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفࣰ ا مُّطَهَّرَةࣰ‏
رَسُولٞ مِّنَ اَ۬للَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفٗا مُّطَهَّرَةٗ
رَسُوۡلٌ مِّنَ اللّٰهِ يَتۡلُوۡا صُحُفًا مُّطَهَّرَةًۙ‏
رَسُولࣱ مِّنَ ٱللَّهِ یَتۡلُوا۟ صُحُفࣰا مُّطَهَّرَةࣰ
رَسُوۡلٌ مِّنَ اللّٰهِ يَتۡلُوۡا صُحُفًا مُّطَهَّرَةً ٢ﶫ
Rasulun Mina Allahi Yatlu Suhufaan Mutahharahan
Rasūlun Mina Allāhi Yatlū Şuĥufāan Muţahharahan
رَسُولࣱ مِّنَ اَ۬للَّهِ يَتْلُواْ صُحُفاࣰ مُّطَهَّرَةࣰ‏
رَسُولࣱ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفࣰ ا مُّطَهَّرَةࣰ‏
رَسُولࣱ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفࣰ ا مُّطَهَّرَةࣰ‏
رَسُولٌ مِنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُطَهَّرَةً
رَسُولࣱ مِّنَ اَ۬للَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفࣰ ا مُّطَهَّرَةࣰ‏
رَسُولٞ مِّنَ اَ۬للَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفٗا مُّطَهَّرَةٗ
رَسُولٞ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفٗا مُّطَهَّرَةٗ
رَسُولࣱ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفࣰ ا مُّطَهَّرَةࣰ‏
رسول من الله يتلوا صحف ا مطهرة
رَسُولࣱ مِّنَ اَ۬للَّهِ يَتْلُواْ صُحُفاࣰ مُّطَهَّرَةࣰ‏
رَسُولٞ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفٗا مُّطَهَّرَةٗ (رَسُولٌ مِّنَ اللَّهِ: أَيْ: وَالبَيِّنَةُ رَسُولٌ مِنَ اللهِ, يَتْلُو: يَقْرَأُ)
رسول من الله يتلوا صحفا مطهرة (رسول من الله: اي: والبينة رسول من الله, يتلو: يقرا)

Assamese

Allahara taraphara paraa ejana raachula, yijane tilaraata karai sunaba paraitra patrasamuha
Āllāhara taraphara paraā ējana raāchula, yijanē tilāraāta karai śunāba paraitra patrasamūha
আল্লাহৰ তৰফৰ পৰা এজন ৰাছুল, যিজনে তিলাৱাত কৰি শুনাব পৱিত্ৰ পত্ৰসমূহ

Azerbaijani

Bu dəlil pak səhifələri oxuyan Allahın gondərdiyi Elcidir
Bu dəlil pak səhifələri oxuyan Allahın göndərdiyi Elçidir
Bu dəlil pak səhifələri oxu­yan Allahın gondərdiyi El­cidir
Bu dəlil pak səhifələri oxu­yan Allahın göndərdiyi El­çidir
(Bu acıq-askar dəlil isə) pak səhifələri onlara oxuyan, Allah tərəfindən gondərilmis peygəmbərdir (Muhəmməd əleyhissəlamdır)
(Bu açıq-aşkar dəlil isə) pak səhifələri onlara oxuyan, Allah tərəfindən göndərilmiş peyğəmbərdir (Muhəmməd əleyhissəlamdır)

Bambara

ߞߋߟߊ߫ ߟߴߏ߬ ߘߌ߫ ߞߊ߬ ߝߘߴߊߟߊ߫ ߟߊ߫߸ ߊ߬ ߦߋ߫ ߞߝߊ߬ ߛߊߣߌ߲ ߠߎ߫ ߘߐߛߊߙߌ߫ ߟߊ߫
ߏ߬ ߦߋ߫ ߞߋߟߊ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߞߊ߬ ߝߘߴߊߟߊ߫ ߟߊ߫ ߸ ߊ߬ ߦߋ߫ ߞߝߊ߬ ߛߊߣߌ߲ߡߊ߲ ߠߎ߫ ߞߊ߬ߙߊ߲߬ ߠߊ߫
ߞߋߟߊ߫ ߟߴߏ߬ ߘߌ߫ ߞߊ߬ ߝߘߴߊߟߊ߫ ߟߊ߫ ߸ ߊ߬ ߦߋ߫ ߞߝߊ߬ ߛߊߣߌ߲ ߠߎ߫ ߘߐߛߊߙߌ߫ ߟߊ߫

Bengali

allahara kacha theke eka rasula, yini tela'oyata karena pabitra patrasamuha
āllāhara kācha thēkē ēka rāsūla, yini tēlā'ōẏāta karēna pabitra patrasamūha
আল্লাহর কাছ থেকে এক রাসূল, যিনি তেলাওয়াত করেন পবিত্ৰ পত্ৰসমূহ [১]
Arthat allahara ekajana rasula, yini abrtti karatena pabitra sahipha
Arthāṯ āllāhara ēkajana rasūla, yini ābr̥tti karatēna pabitra sahīphā
অর্থাৎ আল্লাহর একজন রসূল, যিনি আবৃত্তি করতেন পবিত্র সহীফা
allah‌ra kacha theke ekajana rasula, tini patha karachena pabitra prsthasamuha
āllāh‌ra kācha thēkē ēkajana rasūla, tini pāṭha karachēna pabitra pr̥ṣṭhāsamūha
আল্লাহ্‌র কাছ থেকে একজন রসূল, তিনি পাঠ করছেন পবিত্র পৃষ্ঠাসমূহ

Berber

Amazan s$uo Oebbi, i immalen tiwoeqtin zeddigen
Amazan s$uô Öebbi, i immalen tiwôeqtin zeddigen

Bosnian

od Allaha Poslanik, koji cita listove ciste
od Allaha Poslanik, koji čita listove čiste
od Allaha Poslanik koji cita listove ciste
od Allaha Poslanik koji čita listove čiste
od Allaha Poslanik koji cita listove ciste
od Allaha Poslanik koji čita listove čiste
Poslanik od Allaha, recitira listove ciste
Poslanik od Allaha, recitira listove čiste
RESULUN MINEL-LAHI JETLU SUHUFÆN MUTEHHERETEN
od Allaha Poslanik koji cita listove ciste
od Allaha Poslanik koji čita listove čiste

Bulgarian

Pratenik ot Allakh, chetyasht prechisteni svitutsi [ot Korana]
Pratenik ot Allakh, chetyasht prechisteni svitŭtsi [ot Korana]
Пратеник от Аллах, четящ пречистени свитъци [от Корана]

Burmese

အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ထံတော်မှ (တာဝန်ဖြင့်ခန့်အပ်တော်မူခဲ့ပြီး) သတင်းတော်ဆောင် ရစူလ်တမန်တော်သည် (ရုပ်နာမ်ဆိုင်ရာ လမ်းလွဲမှု၊ မိရိုးဖလာယုံကြည်မှုနှင့်မိစ္ဆာဒိဌိအားလုံးမှ) စင်ကြည်သန့်ရှင်းသော (သွန်သင်ချက်များ ပါဝင်သည့် ကျမ်းစာ၏) စာမျက်နှာများကို ပို့ချရန် ဖတ်ကြားလေ၏။
၂။ ထိုထင်ရှားသောသက်သေခံချက်သည် သန့်ရှင်းစင်ကြယ်သောကျမ်းတော်မြတ်ကို ရွတ်ဖတ်သော အလ္လာဟ် အရှင်မြတ်အထံတော်မှ တမန်တော်ဖြစ်၏။
(ထိုထင်ရှားစွာသော သက်သေသာဓကမှာ ၎င်းတို့ရှေ့ဝယ်) သန့်ရှင်းသော ကျမ်းစာများကို ဖတ်ကြားအံ့သော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ ရစူလ်တမန် တော်တစ်ပါးပင်။
(ထို သက်‌သေသာဓက ကမူသူတို့‌ရှေ့၌) သန့်ရှင်း‌သော ကျမ်းစာများကို ဖတ်ကြားမည့် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ တမန်‌တော်တစ်ပါးပင်ဖြစ်သည်။

Catalan

Un Missatger d´Al.la, que recites fulles purificades
Un Missatger d´Al.là, que recités fulles purificades

Chichewa

Mtumwi wochokera kwa Mulungu amene ali kuwerenga kuchokera pa Masamba oyera
“(Yemwe ndi) Mtumiki wochokera kwa Allah akuwawerengera makalata oyeretsedwa (ku zonama)

Chinese(simplified)

Nage mingzheng shi zhenzhu suo paiqian de yige shizhe, ta songdu chunjie de ceye,
Nàgè míngzhèng shì zhēnzhǔ suǒ pàiqiǎn de yīgè shǐzhě, tā sòngdú chúnjié de cèyè,
那个明证是真主所派遣的一个使者,他诵读纯洁的册页,
[Nage mingzheng shi] an la de yi wei shizhe [mu sheng] xuandu chunzhen de jingdian [“gulanjing”],
[Nàgè míngzhèng shì] ān lā de yī wèi shǐzhě [mù shèng] xuāndú chúnzhēn de jīngdiǎn [“gǔlánjīng”],
[那个明证是]安拉的一位使者[穆圣]宣读纯真的经典[《古兰经》],
Nage mingzheng shi an la suo paiqian de yige shizhe, ta songdu chunjie de ceye
Nàgè míngzhèng shì ān lā suǒ pàiqiǎn de yīgè shǐzhě, tā sòngdú chúnjié de cèyè
那个明证是安拉所派遣的一个使者,他诵读纯洁的册页,

Chinese(traditional)

Nage mingzheng shi zhenzhu suo paiqian de yige shizhe, ta songdu chunjie de ceye
Nàgè míngzhèng shì zhēnzhǔ suǒ pàiqiǎn de yīgè shǐzhě, tā sòngdú chúnjié de cèyè
那个明证是 真主所派遣的一个使者,他诵读纯洁的册页,
Nage mingzheng shi zhenzhu suo paiqian de yige shizhe, ta songdu chunjie de ceye,
Nàgè míngzhèng shì zhēnzhǔ suǒ pàiqiǎn de yīgè shǐzhě, tā sòngdú chúnjié de cèyè,
那個明証是真主所派遣的一個使者,他誦讀純潔的冊頁,

Croatian

Poslanik od Allaha, recitira listove ciste
Poslanik od Allaha, recitira listove čiste

Czech

posel od Boha, ctouci listy (knihy) ocistene
posel od Boha, čtoucí listy (knihy) očištěné
Hlasatel podle BUH prednaset ti cirkevni prikaz
Hlasatel podle BUH prednášet ti církevní príkaz
posel od Boha, jenz prednasel jim listy ocistene
posel od Boha, jenž přednášel jim listy očištěné

Dagbani

O nyɛla tuun’ so ŋun yi Naawuni sani na, n-ti karindi kundinima din niŋ kasi

Danish

Bud fra GUD reciterer dem hellige instruktioner
Een boodschapper van Allah, die aan hen de zuivere bladzijden voordroeg

Dari

پیغمبری از طرف الله که صحیفه‌های پاک را بر آن‌ها تلاوت می‌کند

Divehi

(އެ ދަލީލަކީ) اللَّه ގެ حضرة ން ފޮނުއްވެވި رسول އެކެވެ. طاهر ކުރައްވާފައިވާ ފަތްފުށްތަކެއް އެ رسول އާ ކިޔަވައިދެއްވަތެވެ

Dutch

Een gezant van God die reingemaakte bladen aan hen voorleest
Een zendeling van God, die hun zuivere boeken der openbaring voorlas
Een Boodschapper van Allah die gereinigde bladen voordraagt
Een boodschapper van Allah, die aan hen de zuivere bladzijden voordroeg

English

a messenger from God, reading out pages [blessed with] purity
a Messenger from Allah reciting from the purified pages
An messenger from Allah, rehearsing scriptures kept pure and holy
An apostle from Allah rehearsing Writs cleansed
a Messenger from Allah, reciting from Purified Scrolls
An Apostle from God, reading out hallowed pages
a Messenger from Allah reciting purified texts
a Messenger from God, reciting pages purified
A messenger from God, rehearsing scriptures kept pure
a messenger from God reading purified scriptures
an apostle from Allah reciting impeccable scriptures
an apostle from Allah reciting impeccable scriptures
A Messenger from God, reciting and conveying (to them teachings absolutely free from any falsehood) from purified pages (which only those cleansed of material and spiritual impurities may touch)
Through A Messenger sent by Allah to read to them Scriptures of purity, quality and magnificence
a Messenger from Allah; he recites Suhuf (Surahs) purified and sanctified
A Messenger from God, who recounts to them purified scrolls
The messenger of Allah recites from the sacred and sanctified scripture _ (the Qur´an)
An apostle from God reading pure pages
that is, a Messenger of Allah reciting to them holy scriptures from purified pages
An apostle from God, rehearsing unto them pure books of revelations
A Messenger from Allah reading pure pages
A messenger from God, reciting to them the pure pages
A messenger from God, he reads/recites/follows purified/cleaned written pages (scriptures)
a Messenger from Allah, reciting from Purified Scrolls
a messenger from Allah, reading clean pages
a messenger from God, reading clean pages
An apostle from Allah, reciting pure pages
A Messenger from Allah, reciting scripts freed of all impurities
A messenger from Allah, reading purified pages
a messenger from Allah who recites the purified scrolls
an apostle from God, conveying [unto them] revelations blest with purity
A Messenger from Allah, reciting Scrolls purified
a Messenger (Muhammad) from God, reciting to them parts of the purified
A Messenger (Muhammad (Peace be upon him)) from Allah, reciting (the Quran) purified pages [purified from Al-Batil (falsehood, etc]
a messenger from Allah who recites the purified scrolls
a messenger from Allah, reciting scrolls of ˹utmost˺ purity
a messenger from God, reciting scrolls of ˹utmost˺ purity
an apostle from God reciting from purified pages
a messenger from Allah, reciting pure pages
a Messenger from God, reciting purified texts
A Messenger from Allah reciting purified pages
A Messenger of Allah conveying to them the Purified Scrolls. (That are well-scored and well- written on parchment by honored scribes (52:2-3)
A Messenger (the Prophet) from Allah (is) rehearsing Scriptures, kept pure and holy
A messenger from God reciting purified scripts
A messenger from God reciting purified scripts
[through] a messenger from God reciting purified pages
A messenger from God reciting purified scripts
A messenger from God reciting purified scripts
a messenger from God reciting scriptures purified
A Messenger from Allah, reciting purified scriptures
a messenger from God, reciting to them pure scriptures
An apostle from God, rehearsing scriptures kept pure and holy

Esperanto

messenger el DI reciting them sankt instrukci

Filipino

Isang Tagapagbalita (Muhammad) mula kay Allah, na dumadalit ng mga dalisay na pahina (ng Qur’an, dalisay sa Al-Batil [kabulaanan, kasinungalingan, atbp)
isang Sugo mula kay Allāh na bumibigkas ng mga pahinang dinalisay

Finnish

Jumalan lahetti, joka luki heille vaarentamattomat kirjoitukset
Jumalan lähetti, joka luki heille väärentämättömät kirjoitukset

French

un Messager d’Allah qui recite des Feuillets purifies
un Messager d’Allah qui récite des Feuillets purifiés
un Messager, de la part d’Allah, qui leur recite des feuilles purifiees
un Messager, de la part d’Allah, qui leur récite des feuilles purifiées
un Messager, de la part d'Allah, qui leur recite des feuilles purifiees
un Messager, de la part d'Allah, qui leur récite des feuilles purifiées
l’avenement d’un Messager envoye par Allah leur recitant des feuillets d’une grande purete
l’avènement d’un Messager envoyé par Allah leur récitant des feuillets d’une grande pureté
(Cette preuve leur a ete communiquee par) un messager envoye par Dieu, recitant des feuillets purifies (de toute alteration)
(Cette preuve leur a été communiquée par) un messager envoyé par Dieu, récitant des feuillets purifiés (de toute altération)

Fulah

Ko O nelaaɗo ummaade e Alla dursittooɗo ɗeri laɓɓinaaɗi

Ganda

Nga, ye Mubaka (Nabbi Muhammad) eyatumwa okuva ewa Katonda, nga asoma ekitabo ekitukuvu (Kur'ani)

German

ein Gesandter von Allah, der (ihnen) reinerhaltene (Quran-) Abschnitte verliest
ein Gesandter von Allah, der (ihnen) reinerhaltene (Quran-) Abschnitte verliest
Ein Gesandter von Gott, der gereinigte Blatter verliest
Ein Gesandter von Gott, der gereinigte Blätter verliest
ein Gesandter von ALLAH, der gereinigte Schriften vortragt
ein Gesandter von ALLAH, der gereinigte Schriften vorträgt
ein Gesandter von Allah, der gereinigte Blatter verliest
ein Gesandter von Allah, der gereinigte Blätter verliest
ein Gesandter von Allah, der gereinigte Blatter verliest
ein Gesandter von Allah, der gereinigte Blätter verliest

Gujarati

allaha ta'alano eka payagambara je pavitra grantha padhe
allāha ta'ālānō ēka payagambara jē pavitra grantha paḍhē
અલ્લાહ તઆલાનો એક પયગંબર જે પવિત્ર ગ્રંથ પઢે

Hausa

Wani Manzo* daga Allah, yana karatun wasu takardu masu tsarki
Wani Manzo* daga Allah, yana karatun wasu takardu masu tsarki
Wani Manzo daga Allah, yana karatun wasu takardu masu tsarki
Wani Manzo daga Allah, yana karatun wasu takardu masu tsarki

Hebrew

שליח מאללה משמיע בעל פה כתבי קודש מטוהרים
שליח מאלוהים משמיע בעל פה כתבי קודש מטוהרים

Hindi

arthaat allaah ka ek rasool, jo pavitr granth padhakar sunaaye
अर्थात अल्लाह का एक रसूल, जो पवित्र ग्रन्थ पढ़कर सुनाये।
allaah kee or se ek rasool pavitr prshthon ko padhata hua
अल्लाह की ओर से एक रसूल पवित्र पृष्ठों को पढ़ता हुआ
(yaani) khuda ke rasool jo paak auraaq padhate hain (aae aur)
(यानि) ख़ुदा के रसूल जो पाक औराक़ पढ़ते हैं (आए और)

Hungarian

Egy Allah-tol erkezett Kuldott (Muhammad Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget), aki (minden hamissagtol) megtisztitott lapokat fog recitalni nekik
Egy Allah-tól érkezett Küldött (Muhammad Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget), aki (minden hamisságtól) megtisztított lapokat fog recitálni nekik

Indonesian

(yaitu) seorang Rasul dari Allah (Muhammad) yang membacakan lembaran-lembaran yang suci (Alquran)
(Yaitu seorang rasul dari Allah) lafal ayat ini menjadi Badal dari lafal Al-Bayyinah, yang dimaksud adalah Nabi Muhammad saw. (yang membacakan lembaran-lembaran yang disucikan) dari segala bentuk kebatilan
(yaitu) seorang rasul dari Allah (Muhammad) yang membacakan lembaran-lembaran yang disucikan (Al-Qur`ān)
Seorang Rasul yang diutus Allah untuk membacakan kepada mereka lembaran-lembaran yang bebas dari kesalahan, yaitu al-Qur'ân, yang mengandung hukum-hukum yang benar yang menjelaskan keyakinan dan kebenaran
(Yaitu) seorang Rasul dari Allah (Muhammad) yang membacakan lembaran-lembaran yang suci (Al-Qur`ān)
(yaitu) seorang Rasul dari Allah (Muhammad) yang membacakan lembaran-lembaran yang suci (Al-Qur'an)

Iranun

Sogo a pho-on ko Allah, a Makapuphangadi ko manga Kitab a manga Soti

Italian

un Messaggero, da parte di Allah, che legge fogli purissimi
un Messaggero, da parte di Allah, che legge fogli purissimi

Japanese

Mata arra kara no shito ga, jun Seina shokan o, yonde kika seru made wa
Mata arrā kara no shito ga, jun Seina shokan o, yonde kika seru made wa
またアッラーからの使徒が,純聖な書巻を,読んで聞かせるまでは。

Javanese

(Muhammad) iku utusaning Allah ngundhangake Quran kang suci
(Muhammad) iku utusaning Allah ngundhangake Quran kang suci

Kannada

(idiga) pavana putagalannu odi kelisuva allahana dutaru (avara balige bandiruvaru)
(idīga) pāvana puṭagaḷannu ōdi kēḷisuva allāhana dūtaru (avara baḷige bandiruvaru)
(ಇದೀಗ) ಪಾವನ ಪುಟಗಳನ್ನು ಓದಿ ಕೇಳಿಸುವ ಅಲ್ಲಾಹನ ದೂತರು (ಅವರ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಿರುವರು)

Kazakh

(Al bul dalel) taptaza nusqalardı oqitın Alla tarapınan jiberilgen bir Paygambar (edi)
(Al bul dälel) taptaza nusqalardı oqïtın Alla tarapınan jiberilgen bir Payğambar (edi)
(Ал бұл дәлел) таптаза нұсқаларды оқитын Алла тарапынан жіберілген бір Пайғамбар (еді)
pak jazbalardı oqitın Allah tarapınan jiberilgen Elsi
päk jazbalardı oqïtın Allah tarapınan jiberilgen Elşi
пәк жазбаларды оқитын Аллаһ тарапынан жіберілген Елші

Kendayan

(Yakoa) seko’ urakng Rasul dari Allah (Muhammad) nang macaam lamaratn- lamaratn nang suci (Al Qur’an)

Khmer

(phosdo tang noh) ku anakneasar mneak( mou ham meat)mk pi a l laoh delke nung sautr kompir da saatasam( kompir kuor an)
(ភស្ដុតាងនោះ)គឺអ្នកនាំសារម្នាក់(មូហាំម៉ាត់)មកពី អល់ឡោះ ដែលគេនឹងសូត្រគម្ពីរដ៏ស្អាតស្អំ(គម្ពីរគួរអាន)

Kinyarwanda

(Icyo kimenyetso ni) Intumwa (Muhamadi) iturutse kwa Allah, ibasomera inyandiko zejejwe (Qur’an)
(Icyo kimenyetso ni) Intumwa (Muhamadi) iturutse kwa Allah, ibasomera inyandiko zejejwe (Qur’an)

Kirghiz

(Anık Cındık) taza baraktardagı (Kuraandı) okup bergen Allaһtın elcisi
(Anık Çındık) taza baraktardagı (Kuraandı) okup bergen Allaһtın elçisi
(Анык Чындык) таза барактардагы (Кураанды) окуп берген Аллаһтын элчиси

Korean

i yejeung-eun seongseuleoun malsseum-eul nangsonghal hananim-ui seonjijalo
이 예증은 성스러운 말씀을 낭송할 하나님의 선지자로
i yejeung-eun seongseuleoun malsseum-eul nangsonghal hananim-ui seonjijalo
이 예증은 성스러운 말씀을 낭송할 하나님의 선지자로

Kurdish

(ئه‌ویش) پێغه‌مبه‌رێکه له‌لایه‌ن خواوه کتێب و نامه‌ی پاك و بێگه‌ردیان به‌سه‌ردا ده‌خوێنێته‌وه (که قورئانه‌)
(کە ئەویش) پێغەمبەرێکە لە خواوە چەند پەڕەیەکی پاکیان (بەسەردا) دەخوێنێتەوە

Kurmanji

Ewa (berata) qasideki wusane ji aliye Yezdan da hatiye sandine, ku ji bona wan ra rupelen paqij bi xune
Ewa (berata) qasidekî wusane ji alîyê Yezdan da hatîye şandinê, ku ji bona wan ra rûpelên paqij bi xûne

Latin

messenger ex DEUS reciting them sanctus instructions

Lingala

Motindami ayeli bango kowuta epai na Allah azali kotangela bango buku ya bopeto

Luyia

Macedonian

Пратеник од Аллах кој рецитира листови чисти
eden pejgamber od Allah koj im gi kazuva stranicite cisti
eden pejgamber od Allah koj im gi kažuva stranicite čisti
еден пејгамбер од Аллах кој им ги кажува страниците чисти

Malay

Iaitu seorang Rasul dari Allah yang membacakan (kepada mereka) Lembaran-lembaran Suci

Malayalam

atayat parisud'dhi nalkappetta etukal otikelpikkunna, allahuvinkal ninnulla oru dutan (varunnatu vare)
atāyat pariśud'dhi nalkappeṭṭa ēṭukaḷ ōtikēḷpikkunna, allāhuviṅkal ninnuḷḷa oru dūtan (varunnatu vare)
അതായത് പരിശുദ്ധി നല്‍കപ്പെട്ട ഏടുകള്‍ ഓതികേള്‍പിക്കുന്ന, അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നുള്ള ഒരു ദൂതന്‍ (വരുന്നതു വരെ)
atayat parisud'dhi nalkappetta etukal otikelpikkunna, allahuvinkal ninnulla oru dutan (varunnatu vare)
atāyat pariśud'dhi nalkappeṭṭa ēṭukaḷ ōtikēḷpikkunna, allāhuviṅkal ninnuḷḷa oru dūtan (varunnatu vare)
അതായത് പരിശുദ്ധി നല്‍കപ്പെട്ട ഏടുകള്‍ ഓതികേള്‍പിക്കുന്ന, അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നുള്ള ഒരു ദൂതന്‍ (വരുന്നതു വരെ)
allahuvil ninnulla dutan pavitramaya granthattalukal vayiccu kelppikkunnat vare
allāhuvil ninnuḷḷa dūtan pavitramāya granthattāḷukaḷ vāyiccu kēḷppikkunnat vare
അല്ലാഹുവില്‍ നിന്നുള്ള ദൂതന്‍ പവിത്രമായ ഗ്രന്ഥത്താളുകള്‍ വായിച്ചു കേള്‍പ്പിക്കുന്നത് വരെ

Maltese

Mibgħut minn Alla (Muħammad), jaqra Pagni msaffija
Mibgħut minn Alla (Muħammad), jaqra Paġni msaffija

Maranao

Sogo a phoon ko Allah, a makapphangadi ko manga kitab a manga soti

Marathi

Sarvasrestha allahaca eka paigambara, jo pavitra grantha vacuna dakhavila
Sarvaśrēṣṭha allāhacā ēka paigambara, jō pavitra grantha vācūna dākhavila
२. सर्वश्रेष्ठ अल्लाहचा एक पैगंबर, जो पवित्र ग्रंथ वाचून दाखविल

Nepali

Allahako tarphabata e'uta rasula jo pavitra prsthaharula'i padhosa
Allāhakō tarphabāṭa ē'uṭā rasūla jō pavitra pr̥ṣṭhaharūlā'ī paḍhōsa
अल्लाहको तर्फबाट एउटा रसूल जो पवित्र पृष्ठहरूलाई पढोस ।

Norwegian

– et sendebud fra Gud, som fremleste rene blader
– et sendebud fra Gud, som fremleste rene blader

Oromo

(Ragichis) ergamaa Rabbi irraa ta’e kan kitaabota qulqulleeffame dubbisu

Panjabi

Alaha valom ika rasula jihara pavitara sahiphe (gatha) parhake sunave
Alāha valōṁ ika rasūla jihaṛā pavitara sahīphē (gatha) paṛhakē suṇāvē
ਅੱਲਾਹ ਵੱਲੋਂ ਇੱਕ ਰਸੂਲ ਜਿਹੜਾ ਪਵਿੱਤਰ ਸਹੀਫੇ (ਗੰਥ) ਪੜ੍ਹਕੇ ਸੁਣਾਵੇ।

Persian

پيامبرى از جانب خدا كه صحيفه‌هاى پاك را مى‌خواند
پيامبرى از جانب خدا كه صحيفه‌هاى پاكى را بر آنها بخواند
پیامبری از سوی خداوند که بر آنان صحیفه‌های پاک [آسمانی‌] می‌خواند
پیامبری از سوی الله (بیاید) که صحیفه‌های پاک را بخواند
[آن دلیل روشن] فرستاده ای [چون پیامبر اسلام] از سوی خداست که صحیفه هایی پاک را می خواند
پیامبری از سوی الله [بیاید] که صحیفه‌های پاک را بخواند
رسولی از جانب خدا (چون محمّد صلّی اللّه علیه و آله و سلّم) که کتب آسمانی پاک و منزه (از خطا و تحریف) را بر آنها تلاوت کند
فرستاده‌ای از خدا که خواند نامه‌هائی پاک شده‌
فرستاده‌اى از جانب خدا كه [بر آنان‌] صحيفه‌هايى پاك را تلاوت كند،
فرستاده‌ای از جانب خدا که بر آنان صحیفه‌هایی بسی پاک شده‌ی [:وحیانی] را تلاوت کند
پیامبرى از سوى خدا که کتاب‌هایی پاک می‌خواند
(و آن حجّت)، پیغمبری از سوی خدا است که کتابهای پاک (الهی) را (بر آنان) می‌خواند (و قوانین و احکام آسمانی را بدیشان می‌رساند)
پیامبری از سوی خدا (بیاید) که صحیفه‌های پاکی را (بر آنها) بخواند،
فرستاده‌اى از خداى كه نامه‌هايى پاك- پاره‌هايى از قرآن- را بر آنان مى‌خواند،
پیامبری از سوی خداوند (بیاید) که صحیفه های پاک را نخواند

Polish

Posłaniec od Boga, ktory recytuje oczyszczone karty
Posłaniec od Boga, który recytuje oczyszczone karty

Portuguese

Um mensageiro de Allah, que recitasse paginas purificadas
Um mensageiro de Allah, que recitasse páginas purificadas
Um Mensageiro de Deus, que lhes recitasse paginas purificadas
Um Mensageiro de Deus, que lhes recitasse páginas purificadas

Pushto

چې د الله له جانبه رسول دى، چې (دوى ته) ډېرې پاكې صحیفې لولي
چې د الله له جانبه رسول دى، چې (دوى ته) ډېرې پاكې صحیفې لولي

Romanian

un trimis de la Dumnezeu care recita din suluri prea-curate
un trimis de la Dumnezeu care recită din suluri prea-curate
Curier de DUMNEZEU recita ele sacru instructie
Un Trimis din partea lui Allah , care sa le citeasca foi curaþite
Un Trimis din partea lui Allah , care sã le citeascã foi curãþite

Rundi

Intumwa yavuye ku Mana ibasomera impapuro zisukuye

Russian

un trimis de la Dumnezeu care recita din suluri prea-curate
посланник от Аллаха [Мухаммад], который читает очищенные свитки [аяты Корана, которые чисты ото лжи, сомнений и неверия]
Poslannik ot Allakha, kotoryy chitayet ochishchennyye svitki
Посланник от Аллаха, который читает очищенные свитки
Poslannik ot Boga, chitayushchiy chistyye svitki
Посланник от Бога, читающий чистые свитки
poslannik ot Allakha, kotoryy chitayet ochishchennyye svitki
посланник от Аллаха, который читает очищенные свитки
poslannik ot Allakha, kotoryy vozveshchayet prechistyye svitki
посланник от Аллаха, который возвещает пречистые свитки
poslannik ot Allakha, kotoryy chitayet im naizust' prechistyye ot lzhi svitki
посланник от Аллаха, который читает им наизусть пречистые от лжи свитки
Poslannik ot Allakha, chitayushchiy im Svitki V ikh pravednosti i chistote
Посланник от Аллаха, читающий им Свитки В их праведности и чистоте

Serbian

од Аллаха Посланик који учи чисте листове

Shona

Mutumwa (Muhammad (SAW)) kubva kuna Allah, achiverenga bhuku rakachenurwa (Qur’aan rakachenurwa kubva kumanyepo)

Sindhi

(يعني) الله جو پيغمبر جو پاڪ صحيفا پڙھي

Sinhala

(ovun veta pæmina æti pæhædili sadhakaya kavurundayat, ovunta) parisuddha vu dharmayan samudiranaya kara penviya hæki allahge (mema) dutayaya
(ovun veta pæmiṇa æti pæhædili sādhakayā kavurundayat, ovunṭa) pariśuddha vū dharmayan samudīraṇaya kara penviya hæki allāhgē (mema) dūtayāya
(ඔවුන් වෙත පැමිණ ඇති පැහැදිලි සාධකයා කවුරුන්දයත්, ඔවුන්ට) පරිශුද්ධ වූ ධර්මයන් සමුදීරණය කර පෙන්විය හැකි අල්ලාහ්ගේ (මෙම) දූතයාය
enam pivituru karana lada patrika kiyavana allahgen (ema pæhædili sadhakaya) vu deva dutaya ya
enam pivituru karana lada patrikā kiyavana allāhgen (ema pæhædili sādhakaya) vū dēva dūtayā ya
එනම් පිවිතුරු කරන ලද පත්‍රිකා කියවන අල්ලාහ්ගෙන් (එම පැහැදිලි සාධකය) වූ දේව දූතයා ය

Slovak

Posol z GOD reciting them sacred instrukcia

Somali

Rasuul (Muxammad) ka socda xagga Allaah oo akhriyaya waraaqo daahir ah
Oo ah Rasuul Eebc oo akhriyi Kutub daahir ah
Oo ah Rasuul Eebc oo akhriyi Kutub daahir ah

Sotho

Sa moromuoa ea tsoang ho Allah, ea balang maqephe a hloekileng

Spanish

Que es un Mensajero de Allah, que les recita paginas purificadas [de un libro exento de falsedades y contradicciones]
Que es un Mensajero de Allah, que les recita páginas purificadas [de un libro exento de falsedades y contradicciones]
un profeta de Al-lah (Muhammad) que les iba a recitar unas paginas purificadas (libres de toda falsedad)
un profeta de Al-lah (Muhammad) que les iba a recitar unas páginas purificadas (libres de toda falsedad)
un Profeta de Al-lah (Muhammad) que les iba a recitar unas paginas purificadas (libres de toda falsedad)
un Profeta de Al-lah (Muhammad) que les iba a recitar unas páginas purificadas (libres de toda falsedad)
Un Enviado de Dios, que recitara hojas purificadas
Un Enviado de Dios, que recitara hojas purificadas
un enviado de Dios, que [les] transmita revelaciones puras
un enviado de Dios, que [les] transmita revelaciones puras
que sea un Mensajero de Dios, que les recite una revelacion purificada [de toda falsedad y contradiccion]
que sea un Mensajero de Dios, que les recite una revelación purificada [de toda falsedad y contradicción]
Un Mensajero procedente de Dios que les recita escritos purificados
Un Mensajero procedente de Dios que les recita escritos purificados

Swahili

Nao ni Mtume wa Mwenyezi Mungu, Muhammad , rehema ya Mwenyezi Mungu na amani zimshukie, atakayewasomea Qur’ani iliyomo kwenye kurasa safi
Yaani Mtume aliye toka kwa Mwenyezi Mungu anaye wasomea kurasa zilizo takasika

Swedish

ett sandebud fran Gud, som framforde rena, oforvanskade budskap
ett sändebud från Gud, som framförde rena, oförvanskade budskap

Tajik

pajomʙare az coniʙi Xudo, ki saxifahoi pokro mexonad
pajomʙare az çoniʙi Xudo, ki saxifahoi pokro mexonad
паёмбаре аз ҷониби Худо, ки сахифаҳои покро мехонад
Firistodae ast (Muhammad sallallohu alajhi va sallam) az coniʙi Alloh, ki sahifahoi poki Qur'onro mexonad
Firistodae ast (Muhammad sallallohu alajhi va sallam) az çoniʙi Alloh, ki sahifahoi poki Qur'onro mexonad
Фиристодае аст (Муҳаммад саллаллоҳу алайҳи ва саллам) аз ҷониби Аллоҳ, ки саҳифаҳои поки Қуръонро мехонад
Pajomʙare az sui Alloh taolo [ʙijojad], ki sahifahoi pokro ʙixonad
Pajomʙare az sūi Alloh taolo [ʙijojad], ki sahifahoi pokro ʙixonad
Паёмбаре аз сӯи Аллоҳ таоло [биёяд], ки саҳифаҳои покро бихонад

Tamil

(avarkalitam vantirukkum telivana attatci ennavenral, avarkalukkup) paricuttamana vetankalai otik kanpikkakkutiya allahvinutaiya (intat) tutartan
(avarkaḷiṭam vantirukkum teḷivāṉa attāṭci eṉṉaveṉṟāl, avarkaḷukkup) paricuttamāṉa vētaṅkaḷai ōtik kāṇpikkakkūṭiya allāhviṉuṭaiya (intat) tūtartāṉ
(அவர்களிடம் வந்திருக்கும் தெளிவான அத்தாட்சி என்னவென்றால், அவர்களுக்குப்) பரிசுத்தமான வேதங்களை ஓதிக் காண்பிக்கக்கூடிய அல்லாஹ்வினுடைய (இந்தத்) தூதர்தான்
(at telivana ataram) allahvitamiruntu vanta tutar, avarkalukku paricuttamana akamankalai otik kanpikkirar (enpatu)
(at teḷivāṉa ātāram) allāhviṭamiruntu vanta tūtar, avarkaḷukku paricuttamāṉa ākamaṅkaḷai ōtik kāṇpikkiṟār (eṉpatu)
(அத் தெளிவான ஆதாரம்) அல்லாஹ்விடமிருந்து வந்த தூதர், அவர்களுக்கு பரிசுத்தமான ஆகமங்களை ஓதிக் காண்பிக்கிறார் (என்பது)

Tatar

Ул аңлатма Аллаһудан килгән рәсүлнең Коръән аятьләрен укымаклыгыдыр, ул аятьләр батылдан (ялганнан) ґәзабтан пак булган һәм сәхифәләрдә язылган Коръән

Telugu

allah taraphu nundi vaccina sandesaharudu, variki pavitra grantha putalanu vinipistunnadu
allāh taraphu nuṇḍi vaccina sandēśaharuḍu, vāriki pavitra grantha puṭalanu vinipistunnāḍu
అల్లాహ్ తరఫు నుండి వచ్చిన సందేశహరుడు, వారికి పవిత్ర గ్రంథ పుటలను వినిపిస్తున్నాడు
పరిశుద్ధమైన గ్రంథ పత్రములను చదివి వినిపించే దైవప్రవక్త తమ వద్దకు రావాలి

Thai

khux rx su l khn hnung ca kxallxhˌ pheux xan khamphir xan brisuththi
khụ̄x rx sū l khn h̄nụ̀ng cā kxạllxḥˌ pheụ̄̀x x̀ān khạmp̣hīr̒ xạn bris̄uthṭhi̒
คือรอซูลคนหนึ่งจากอัลลอฮฺเพื่ออ่านคัมภีร์อันบริสุทธิ์
khux rx su l khn hnung ca kxallxhˌ pheux xan khamphir xan brisuththi
khụ̄x r̀x sū l khn h̄nụ̀ng cā kxạllxḥˌ pheụ̄̀x x̀ān khạmp̣hīr̒ xạn bris̄uthṭhi̒
คือร่อซูลคนหนึ่งจากอัลลอฮฺเพื่ออ่านคัมภีร์อันบริสุทธิ์

Turkish

Bir kesin delil, bir peygamber, Allah tarafından, onlara tertemiz sahifeleri okumadıkca
Bir kesin delil, bir peygamber, Allah tarafından, onlara tertemiz sahifeleri okumadıkça
(Iste o apacık delil,) Allah tarafından gonderilen ve tertemiz sahifeleri okuyan bir elcidir
(İşte o apaçık delil,) Allah tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeleri okuyan bir elçidir
(O delil de) Allah'tan gonderilmis-bir elci (ki,) tertemiz sahifeleri okumaktadır
(O delil de) Allah'tan gönderilmiş-bir elçi (ki,) tertemiz sahifeleri okumaktadır
Bu huccet, (batıl karısmamıs) tertemiz sahifeleri okuyan Allah’dan bir peygamberdir. (Hz. Muhammed Aleyhissalatu vesselam’dır)
Bu hüccet, (bâtıl karışmamış) tertemiz sahifeleri okuyan Allah’dan bir peygamberdir. (Hz. Muhammed Aleyhissalâtü vesselâm’dır)
Kitap Ehli (Yahudi ve Hıristiyanlar) ve musrikler (Allah´a i ortak kosanlar)dan kufre sapanlar, kendilerine acık ve kesin delil; icinde en adil, en saglam hukumler bulunan tertemiz sahifeleri okuyan, Allah tarafından gonderilen bir peygamber gelinceye kadar (kufurden) ayrılmıs olmadılar
Kitap Ehli (Yahudi ve Hıristiyanlar) ve müşrikler (Allah´a i ortak koşanlar)dan küfre sapanlar, kendilerine açık ve kesin delil; içinde en âdil, en sağlam hükümler bulunan tertemiz sahifeleri okuyan, Allah tarafından gönderilen bir peygamber gelinceye kadar (küfürden) ayrılmış olmadılar
Kitap ehlinden ve ortak kosanlardan inkarcılar, kendilerine apacık bir belge, icinde kesin ve en dogru hukumlerin bulundugu arınmıs sahifeleri okuyan, Allah katından bir Peygamber gelene kadar dinlerinden vazgececek degillerdi
Kitap ehlinden ve ortak koşanlardan inkarcılar, kendilerine apaçık bir belge, içinde kesin ve en doğru hükümlerin bulunduğu arınmış sahifeleri okuyan, Allah katından bir Peygamber gelene kadar dinlerinden vazgeçecek değillerdi
(Bu delil), tertemiz sayfalari okuyan, Allah tarafindan gonderilmis bir peygamberdir
(Bu delil), tertemiz sayfalari okuyan, Allah tarafindan gönderilmis bir peygamberdir
(Iste o apacık delil,) Allah tarafından gonderilen ve tertemiz sahifeleri okuyan bir elcidir
(İşte o apaçık delil,) Allah tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeleri okuyan bir elçidir
ALLAH'ın bir elcisi kendilerine arınmıs sahifeler okuyor
ALLAH'ın bir elçisi kendilerine arınmış sahifeler okuyor
(Bu delil), tertemiz sayfaları okuyan, Allah tarafından gonderilmis bir peygamberdir
(Bu delil), tertemiz sayfaları okuyan, Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdir
(Bu delil), Allah´tan gelen bir peygamberdir, peyderpey tertemiz sahifeler okur
(Bu delil), Allah´tan gelen bir peygamberdir, peyderpey tertemiz sahifeler okur
(Bu delil), tertemiz sayfaları okuyan, Allah tarafından gonderilmis bir peygamberdir
(Bu delil), tertemiz sayfaları okuyan, Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdir
Allah tarafından gonderilmis tertemiz sahifeler okuyan bir elcidir
Allah tarafından gönderilmiş tertemiz sahifeler okuyan bir elçidir
(O delil de) Tanrı´dan gonderilmis bir elci (ki) tertemiz sahifeleri okumaktadır
(O delil de) Tanrı´dan gönderilmiş bir elçi (ki) tertemiz sahifeleri okumaktadır
Kitablardan ve musriklerden kufredenler kendilerine apacık bir huccet, (ya´ni) icinde (kitabların) en dogru (hukumleri) yazılı, (baatıldan azade ve) temiz sahifeleri okuyacak Allahdan bir peygamber gelinceye kadar (guya intizaar edeceklerdi, dinlerinden) ayrılacak degillerdi
Kitablardan ve müşriklerden küfredenler kendilerine apaçık bir hüccet, (ya´nî) içinde (kitabların) en doğru (hükümleri) yazılı, (baatıldan âzâde ve) temiz sahîfeleri okuyacak Allahdan bir peygamber gelinceye kadar (gûyâ intizaar edeceklerdi, dînlerinden) ayrılacak değillerdi
Arınmıs sayfaları okuyan, Allah katından bir peygamber
Arınmış sayfaları okuyan, Allah katından bir peygamber
Allah´tan gonderilen resul, (onlara) tertemiz (batıl ve supheden uzak) sahifeleri okur
Allah´tan gönderilen resûl, (onlara) tertemiz (bâtıl ve şüpheden uzak) sahifeleri okur
Rasulum minallahi yetlu suhufem mutahherah
Rasulüm minallahi yetlu suhufem mütahherah
Resulun minallahi yetlu suhufen mutahharah(mutahhareten)
Resûlun minallâhi yetlû suhufen mutahharah(mutahhareten)
(onlara) kutsanmıs tertemiz vahiyler ileten Allah´tan bir elci (gelmeden)
(onlara) kutsanmış tertemiz vahiyler ileten Allah´tan bir elçi (gelmeden)
rasulum mine-llahi yetlu suhufem mutahherah
rasûlüm mine-llâhi yetlû ṣuḥufem müṭahherah
(Iste o apacık delil,) Allah tarafından gonderilen bir elci o tertemiz sahifeleri okumaktadır
(İşte o apaçık delil,) Allah tarafından gönderilen bir elçi o tertemiz sahifeleri okumaktadır
Allah’tan kendilerine tertemiz sahifeler okuyan bir elci
Allah’tan kendilerine tertemiz sahifeler okuyan bir elçi
(Iste o apacık delil) Allah tarafından gonderilen ve tertemiz sahifeleri okuyan bir elcidir
(İşte o apaçık delil) Allah tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeleri okuyan bir elçidir
O kesin delil de: Icinde hak, hikmet ve adaletin ifadesi olan yazılar ihtiva eden tertemiz sayfaları okuyan, ve Allah tarafından gonderilen bir Resuldur
O kesin delil de: İçinde hak, hikmet ve adaletin ifadesi olan yazılar ihtiva eden tertemiz sayfaları okuyan, ve Allah tarafından gönderilen bir Resuldür
(Yani) Allah tarafından gonderilen ve tertemiz sahifeler okuyan bir elci
(Yani) Allah tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeler okuyan bir elçi
(O delil de) Allah´tan gonderilmis bir elci (ki,) tertemiz sahifeleri okumaktadır
(O delil de) Allah´tan gönderilmiş bir elçi (ki,) tertemiz sahifeleri okumaktadır
(Bu delil) Allah tarafından (gonderilen) tertemiz sahifeler okuyan bir rasuldur
(Bu delil) Allah tarafından (gönderilen) tertemiz sahifeler okuyan bir rasûldür
Allah tarafından gonderilen, tertemiz sayfalar okuyan bir resul gelinceye dek
Allah tarafından gönderilen, tertemiz sayfalar okuyan bir resul gelinceye dek
Allah tarafından gonderilen, tertemiz sayfalar okuyan bir resul gelinceye dek
Allah tarafından gönderilen, tertemiz sayfalar okuyan bir resul gelinceye dek
Allah tarafından gonderilen, tertemiz sayfalar okuyan bir resul gelinceye dek
Allah tarafından gönderilen, tertemiz sayfalar okuyan bir resul gelinceye dek

Twi

Ɔsomafoͻ a ofiri Nyankopͻn hͻ rekenkan Nwoma a emu nsεm korͻgyee (kyerε wͻn)

Uighur

(ئۇ روشەن دەلىل) پاك سەھىپىلەرنى تىلاۋەت قىلىپ تۇرىدىغان، اﷲ تەرىپىدىن كەلگەن پەيغەمبەردۇر
(ئۇ روشەن دەلىل) پاك سەھىپىلەرنى تىلاۋەت قىلىپ تۇرىدىغان، ئاللاھ تەرىپىدىن كەلگەن پەيغەمبەردۇر

Ukrainian

Посланець від Аллага, який читає пречисті сувої
kur'yer z BOHA deklamuye yim svyashchenni instruktsiyi
кур'єр з БОГА декламує їм священні інструкції
Poslanetsʹ vid Allaha, yakyy chytaye prechysti suvoyi
Посланець від Аллага, який читає пречисті сувої
Poslanetsʹ vid Allaha, yakyy chytaye prechysti suvoyi
Посланець від Аллага, який читає пречисті сувої

Urdu

(Yani) Allah ke taraf se ek Rasool jo paak sahife padh kar sunaye
(یعنی) اللہ کی طرف سے ایک رسول جو پاک صحیفے پڑھ کر سنائے
یعنی ایک رسول الله کی طرف سے آئے جو پاک صحیفے پڑھ کر سنائے
(یعنی) خدا کے پیغمبر جو پاک اوراق پڑھتے ہیں
ایک رسول اللہ کا پڑھتا ہو ورق پاک [۲]
یعنی اللہ کا ایک رسول(ع) جو انہیں پاک و پاکیزہ صحیفے پڑھ کر سنا ئے۔
Allah Taalaa ka aik rasol jo pak saheefay parhay
اللہ تعالیٰ کا ایک رسول جو پاک صحیفے پڑھے
Allah ta’ala ka ek rasool jo paak sahife pade
(یعنی) ایک رسول اللہ کی طرف سے جو انہیں پڑھ کر سنائے پاک صحیفے
(وہ دلیل) اللہ کی طرف سے رسول (آخر الزماں صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہیں جو (ان پر) پاکیزہ اوراقِ (قرآن) کی تلاوت فرماتے ہیں
یعنی ایک اللہ کا رسول جو پاک صحیفے پڑھ کر سنائے۔
اللہ کی طرف کا نمائندہ جو پاکیزہ صحفیوں کی تلاوت کرے

Uzbek

У (баййина), Аллоҳ тарафидан юборилган Расул бўлиб, покланган саҳифаларни тиловат қиладур
(У очиқ ҳужжат) Аллоҳ томонидан (юборилган) бир пайғамбар (яъни, Муҳаммад алайҳис-салоту вас-салом бўлиб, уларга) покиза саҳифаларни (яъни, Қуръонни) тиловат қилур
У (баййина) Аллоҳ тарафидан юборилган Расул бўлиб, покланган саҳифаларни тиловат қиладир

Vietnamese

Mot Su Gia do Allah phai đen đoc cac To Kinh trong sach (Qur'an)
Một Sứ Giả do Allah phái đến đọc các Tờ Kinh trong sạch (Qur'an)
(Va mot bang chung ro rang đa đen voi chung, đo la) mot Su Gia do Allah phai đen đoc cac to Kinh trong sach (Qur’an)
(Và một bằng chứng rõ ràng đã đến với chúng, đó là) một Sứ Giả do Allah phái đến đọc các tờ Kinh trong sạch (Qur’an)

Xhosa

UMthunywa ovela kuAllâh ecengceleza iziBhalo eziNgcwele

Yau

(Jwali) Ntenga (Muhammadi ﷺ) jwakuumila kwa Allah jwaakusooma (Qur’an jajili mu) ikalakala yakuswejesyedwa
(Jwali) Ntenga (Muhammadi ﷺ) jwakuumila kwa Allah jwaakusooma (Qur’an jajili mu) ikalakala yakuswejesyedwa

Yoruba

Ojise kan lati odo Allahu yo (si) maa ke awon takada mimo
Òjíṣẹ́ kan láti ọ̀dọ̀ Allāhu yó (sì) máa ké àwọn tákàdá mímọ́

Zulu