Achinese
Atawa geuyue takwa keu Tuhan
Afar
Hinnay Yallak meesil amrisa num yekkek. (wohuk anninnal kaa waasaah)
Afrikaans
of dat hy godvresendheid gebied
Albanian
Apo kerkon devotshmeri
Apo kërkon devotshmëri
apo rekomandon qe te adhurohen idhujt
apo rekomandon që të adhurohen idhujt
dhe qe urdheron per devotshmeri
dhe që urdhëron për devotshmëri
Ose ai (rob) urdheroi per sinqeritet
Ose ai (rob) urdhëroi për sinqeritet
Ose ai (rob) urdheroi per sinqeritet
Ose ai (rob) urdhëroi për sinqeritet
Amharic
weyimi (fet’ariwini) bemefirati biyazi፤
weyimi (fet’arīwini) bemefirati bīyazi፤
ወይም (ፈጣሪውን) በመፍራት ቢያዝ፤
Arabic
«أو» للتقسيم «أمر بالتقوى»
arayt 'aejab min tghyan hdha alrajul (whw 'abu jhl) aldhy ynha ebdana lana 'iidha slla lirabih (whw muhamad salaa allah ealayh wslm)? 'ara'ayt 'iin kan almnhy ean alsalat ealaa alhudaa fkyf ynhah? 'aw 'iin kan amrana ghyrh baltqwa aynhah ean dhlk? 'ara'ayt 'iin kdhdhab hdha alnahy bima yudea 'ilyh, wa'aerid enh, 'alam yaelam bi'ana allah yaraa kl ma yfel? lays al'amr kama yazeum 'abu jhl, layin lam yarjie hdha ean shqaqh wadhah lnakhdhnn bmqddam rasih akhdhana enyfana, wyutrh fi alnar, nasyth nasiat kadhibat fi mqalha, khatiat fi afealha. flyuhdir hdha alttaghiat 'ahl nadih aladhin ystnsr bhm, sndew malayikat aledhab. lays al'amr ealaa ma yazunu 'abu jhl, 'iinah ln ynalk -ayha alrswl- bsw', fala tutieh fima deak 'iilayh min tark alslat, wasjud lirabik waqtarib minh balthbb 'iilayh btaeth
أرأيت أعجب مِن طغيان هذا الرجل (وهو أبو جهل) الذي ينهى عبدًا لنا إذا صلَّى لربه (وهو محمد صلى الله عليه وسلم)؟ أرأيت إن كان المنهي عن الصلاة على الهدى فكيف ينهاه؟ أو إن كان آمرًا غيره بالتقوى أينهاه عن ذلك؟ أرأيت إن كذَّب هذا الناهي بما يُدعى إليه، وأعرض عنه، ألم يعلم بأن الله يرى كل ما يفعل؟ ليس الأمر كما يزعم أبو جهل، لئن لم يرجع هذا عن شقاقه وأذاه لنأخذنَّ بمقدَّم رأسه أخذًا عنيفًا، ويُطرح في النار، ناصيته ناصية كاذبة في مقالها، خاطئة في أفعالها. فليُحْضِر هذا الطاغية أهل ناديه الذين يستنصر بهم، سندعو ملائكة العذاب. ليس الأمر على ما يظن أبو جهل، إنه لن ينالك -أيها الرسول- بسوء، فلا تطعه فيما دعاك إليه مِن تَرْك الصلاة، واسجد لربك واقترب منه بالتحبب إليه بطاعته
Aw amara bialttaqwa
Au amara bit taqwaa
Aw amara bittaqwa
Aw amara bialttaqwa
aw amara bil-taqwa
aw amara bil-taqwa
aw amara bil-taqwā
أَوۡ أَمَرَ بِٱلتَّقۡوَىٰۤ
أَوۡ أَمَرَ بِٱلتَّقۡوَىٰ
أَوۡ أَمَرَ بِالتَّقۡوٜ يٰٓ
أَوۡ أَمَرَ بِالتَّقۡوۭيٰٓ
اَوۡ اَمَرَ بِالتَّقۡوٰيؕ
أَوۡ أَمَرَ بِٱلتَّقۡوَىٰۤ
اَوۡ اَمَرَ بِالتَّقۡوٰي ١٢ﶠ
Aw 'Amara Bit-Taqwa
Aw 'Amara Bit-Taqwá
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَيٰ
أَوۡ أَمَرَ بِٱلتَّقۡوَىٰ
أَوۡ أَمَرَ بِٱلتَّقۡوَىٰٓ
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ
أَوۡ أَمَرَ بِالتَّقۡوٜ يٰ
أَوۡ أَمَرَ بِالتَّقۡوۭيٰ
أَوۡ أَمَرَ بِٱلتَّقۡوَىٰٓ
أَوۡ أَمَرَ بِٱلتَّقۡوَىٰٓ
او امر بالتقوى
أَوَ اَمَرَ بِالتَّقْو۪يٰٓۖ
أَوۡ أَمَرَ بِٱلتَّقۡوَىٰٓ
او امر بالتقوى
Assamese
athaba takbaraara nirdesa diye; (tathapi'o te'omka kenekai badha diye)
athabā tākbaraāra nirdēśa diẏē; (tathāpi'ō tē'ōm̐ka kēnēkai bādhā diẏē)
অথবা তাক্বৱাৰ নিৰ্দেশ দিয়ে; (তথাপিও তেওঁক কেনেকৈ বাধা দিয়ে)
Azerbaijani
yaxud Allahdan qorxmagı əmr edirsə, onda necə olsun
yaxud Allahdan qorxmağı əmr edirsə, onda necə olsun
yaxud Allahdan qorxmagı əmr edirsə, onda necə olsun
yaxud Allahdan qorxmağı əmr edirsə, onda necə olsun
Yaxud (xalqa Allahdan) qorxmagı əmr edirsə, (sən belə bir əməl sahibinin namaz qılmasına nə ucun mane olur, ona ibadət etməyi niyə qadagan edirsən? Bundan da rəzil is olarmı)
Yaxud (xalqa Allahdan) qorxmağı əmr edirsə, (sən belə bir əməl sahibinin namaz qılmasına nə üçün mane olur, ona ibadət etməyi niyə qadağan edirsən? Bundan da rəzil iş olarmı)
Bambara
ߥߟߴߊ߬ ߞߊ߬ ߟߐ߬ ߞߍ߫ ߝߊ߲ߕߊ߲ߞߊ ߟߋ߬ ߟߊ߫؟
ߥߟߴߊ߬ ߞߊ߬ ߖߡߊ߬ߙߌ߬ߟߌ ߞߍ߫ ߝߊ߲ߕߊ߲ߞߊ ߟߋ߬ ߟߊ߫؟
ߥߟߴߊ߬ ߞߊ߬ ߟߐ߬ ߞߍ߫ ߝߊ߲ߕߊ߲ߞߊ ߟߋ߬ ߟߊ߫؟
Bengali
athaba takoyara nirdesa dena; (tarapara'o se kibhabe badha deya)
athabā tākōẏāra nirdēśa dēna; (tārapara'ō sē kibhābē bādhā dēẏa)
অথবা তাক্ওয়ার নির্দেশ দেন; (তারপরও সে কিভাবে বাধা দেয়)
Athaba khodabhiti siksa deya.
Athabā khōdābhīti śikṣā dēẏa.
অথবা খোদাভীতি শিক্ষা দেয়।
athaba dharmabhiruta abalanbanera nirdesa deya kina
athabā dharmabhīrutā abalanbanēra nirdēśa dēẏa kinā
অথবা ধর্মভীরুতা অবলন্বনের নির্দেশ দেয় কিনা
Berber
Ne$ ma iumeo $eo ueezzeb
Ne$ ma iumeô $eô uêezzeb
Bosnian
ili ako trazi da se kumirima moli
ili ako traži da se kumirima moli
ili ako trazi da se kumirima moli
ili ako traži da se kumirima moli
ili ako bogobojaznost naređuje
ili ako bogobojaznost naređuje
Ili naređuje bogobojaznost
Ili naređuje bogobojaznost
‘EW ‘EMERE BIT-TEKWA
ili ako bogobojaznost naređuje
ili ako bogobojaznost naređuje
Bulgarian
ili povelyava bogoboyazunta
ili povelyava bogoboyazŭnta
или повелява богобоязънта
Burmese
သို့တည်းမဟုတ် သူသည် သက္ကဝါ (အရှင်မြတ်ကို စိုးရွံ့ထိတ်လန့်၍ အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များအား အရှင့်ကို သိစိတ်မြဲမြံစွာဖြင့် လိုက်နာကျင့်သုံးသူ) ဖြစ်ခြင်းဖြင့် (လူတို့အား အမှန်တရားအတွက်) အလေးအနက် တိုက်တွန်းသည်ကိုလည်း။
၁၂။ ထိုသူယုတ်မာသည် သုစရိုက်ကောင်းမှုကို ဆင့်ဆိုသည်ကို သင်မြင်သလော။
သို့တည်းမဟုတ် ၎င်းသည် (ပြစ်မှုများမှ) ကြဉ်ရှောင်ရန် အမိန့်ပေးခဲ့မူ (မကောင်းပါလော)။
သို့မဟုတ်ထို (တားမြစ်ခံရ)သူသည် ကြောက်ရွံ့အပြစ်ရှောင်ကောင်းကျိုးဆောင်ရန်အမိန့်ပေးခဲ့လျှင်၊(ထိုမျှကောင်းမှုလုပ်သည်ကို တားသောသူသည် ပျက်စီးမည့်သူပင်မဟုတ်သလော)။
Catalan
O que ordena el temor (de Deu)
O que ordena el temor (de Déu)
Chichewa
Kapena kulamulira machitidwe abwino
“Kapena kuti akulamulira zoopa Allah
Chinese(simplified)
huo shi ming ren jingwei de;
huò shì mìng rén jìngwèi de;
或是命人敬畏的;
Ta quan ren jingwei ma?
Tā quàn rén jìngwèi ma?
他劝人敬畏吗?
huo shi ming ren jingwei de
huò shì mìng rén jìngwèi de
或是命人敬畏的;
Chinese(traditional)
huo shi ming ren jingwei de
huò shì mìng rén jìngwèi de
或是 命人敬畏的
huo shi ming ren jingwei de;
huò shì mìng rén jìngwèi de;
或是命人敬畏的;
Croatian
Ili naređuje bogobojaznost
Ili naređuje bogobojaznost
Czech
neb prikazoval bazen bozi
neb přikazoval bázeň boží
Anebo obhajovat spravedlnost
Anebo obhajovat spravedlnost
ci bohabojnost prikazuje
či bohabojnost přikazuje
Dagbani
Bee ka o puhi (niriba) ni wuntia
Danish
Eller advocate retmæssighed
Of tot rechtvaardigheid maant
Dari
یا به پرهیزگاری سفارش کند (بازهم او را منع میکند)؟
Divehi
ތިބާ خبر ދީބަލާށެވެ! އޭނާ ތެދުމަގުގައި ވީނަމަވެސް، ނުވަތަ تقوى ވެރިވުމަށް أمر ކުރިނަމަވެސް ހެއްޔެވެ؟
Dutch
of godvrezendheid gebiedt
Of vroomheid bevelen
Of hij tot Taqwa oproept
Of tot rechtvaardigheid maant
English
or encourages true piety
or enjoins piety
Or enjoins Righteousness
Or he commandeth piety
and enjoins piety
Or had enjoined piety, (it would have been better)
or commands taqwa
or bade to godfearing
Or encourages righteousness
or he orders to self control (against unlawful desires and sins)
or bid [others] to Godwariness
or bid [others] to Godwariness
Or exhorts others to righteousness and piety
Or he enjoins righteousness and piety
or he enjoined obedience (to One God)
or commanded God-consciousness
And (does he) enjoin piety
or bade piety
or was enjoining true piety, why he would forbid someone from prayer
or command piety
Or bade piety
or enjoined Piety
Or he ordered/commanded with the fear and obedience of God
and enjoins piety
or enjoins guarding (against evil)
or enjoins guarding (against evil)
Or enjoined guarding (against evil)
Or enjoins piety
Or enjoineth piety
or bids piety, (would the former still forbid him)
or is concerned with God-consciousness
Or he commands (people) to piety
or if he commands others to maintain piety
Or enjoins piety
or bids piety, (would the former still forbid him)
or encourages righteousness
or encourages righteousness
or enjoin true piety
and enjoins righteousness
Or enjoins righteousness
Or enjoins Taqwa
Or his affairs were to lead him to Blissful security
Or enjoins the right deeds
Or advocates righteousness
Or advocates righteousness
or ordering heedfulness
Or he ordered righteousness
Or he ordered righteousness
or to enjoin reverence
Or enjoins righteousness
or enjoins true piety
Or enjoins Righteousness
Esperanto
Aux advokat righteousness
Filipino
o nagtatagubilin sa kabanalan
o nag-utos ng pangingilag magkasala
Finnish
Tai kehoittaako han jumalanpelkoon
Tai kehoittaako hän jumalanpelkoon
French
et appelait a la piete
et appelait à la piété
ou s’il ordonne la piete
ou s’il ordonne la piété
ou s'il ordonne la piete
ou s'il ordonne la piété
et d’inciter les hommes a craindre Allah
et d’inciter les hommes à craindre Allah
ou qu’il recommande la piete
ou qu’il recommande la piété
Fulah
Wolla o yamiri kulol Alla. @Corrected
Ganda
Oba bwaba alagidde abantu okutya Katonda
German
oder zur Gerechtigkeit auffordert
oder zur Gerechtigkeit auffordert
Oder ob er die Gottesfurcht gebietet
Oder ob er die Gottesfurcht gebietet
oder Taqwa gebieten
oder Taqwa gebieten
oder die Gottesfurcht gebietet
oder die Gottesfurcht gebietet
oder die Gottesfurcht gebietet
oder die Gottesfurcht gebietet
Gujarati
athava to sanyamatano adesa apato hoya
athavā tō sanyamatānō ādēśa āpatō hōya
અથવા તો સંયમતાનો આદેશ આપતો હોય
Hausa
Ko ya yi umurni da taƙawa
Ko ya yi umurni da taƙawa
Ko ya yi umurni da taƙawa
Ko ya yi umurni da taƙawa
Hebrew
או הטיף ליראת אללה
או הטיף ליראת אלוהים
Hindi
ya allaah se darane ka aadesh deta ho
या अल्लाह से डरने का आदेश देता हो
ya parahezagaaree ka hukm de (usake achchha hone mein kya sandeh hai)
या परहेज़गारी का हुक्म दे (उसके अच्छा होने में क्या संदेह है)
to rokana kaisa
तो रोकना कैसा
Hungarian
Vagy az istenfelelmet parancsolja meg
Vagy az istenfélelmet parancsolja meg
Indonesian
atau dia menyuruh bertakwa (kepada Allah)
(Atau) huruf Au di sini menunjukkan makna Taqsim (dia menyuruh bertakwa)
atau dia menyuruh bertakwa (kepada Allah)
Beritahulah Aku tentang orang yang melampaui batas ini kalau ia berada dalam kebenaran ketika melarang atau memerintah untuk bertakwa saat ia memerintah
atau dia menyuruh bertakwa (kepada Allah)
atau dia menyuruh bertakwa (kepada Allah)
Iranun
O di na ini Sogo Iyan so Kapananggila
Italian
che comandi il timore [di Allah]
che comandi il timore [di Allah]
Japanese
Keishin o susumete iru ka
Keishin o susumete iru ka
敬神を勧めているか,
Javanese
Utawa ajak - ajak jaga diri (saka ala)
Utawa ajak - ajak jaga diri (saka ala)
Kannada
athava avanu satyanistheyannu bodhisiddare (avanannu tadedavana gati enaditu)
athavā avanu satyaniṣṭheyannu bōdhisiddare (avanannu taḍedavana gati ēnādītu)
ಅಥವಾ ಅವನು ಸತ್ಯನಿಷ್ಠೆಯನ್ನು ಬೋಧಿಸಿದ್ದರೆ (ಅವನನ್ನು ತಡೆದವನ ಗತಿ ಏನಾದೀತು)
Kazakh
Nemese taqwalıqtı buyırgan bolsa da
Nemese taqwalıqtı buyırğan bolsa da
Немесе тақуалықты бұйырған болса да
nemese taqwalıqtı / Allahtın jazasınan qorqıp, saqtanwdı / buyırgan bolsa
nemese taqwalıqtı / Allahtıñ jazasınan qorqıp, saqtanwdı / buyırğan bolsa
немесе тақуалықты / Аллаһтың жазасынан қорқып, сақтануды / бұйырған болса
Kendayan
Ato ia nyuruh bataqwa (ka’ Allah)
Khmer
ryy ke ban brae knea aoy kaotakhlach a l laoh noh
ឬគេបានប្រើគ្នាឱ្យកោតខ្លាចអល់ឡោះនោះ
Kinyarwanda
Cyangwa ari gukangurira (abantu) gukora ibyiza, (mbwira icyaba iherezo ry’umubuza)
Cyangwa ari gukangurira (abantu) kugandukira Allah (mbwira icyaba iherezo ry’umubuza)
Kirghiz
Je (adamdardı) takıbalıkka buyursa
Je (adamdardı) takıbalıkka buyursa
Же (адамдарды) такыбалыкка буюрса
Korean
animyeon sin-ang-e gyeong-geonhala myeong lyeong-eul bad-assda saeng-gaghaneunyo
아니면 신앙에 경건하라 명 령을 받았다 생각하느뇨
animyeon sin-ang-e gyeong-geonhala myeong lyeong-eul bad-assda saeng-gaghaneunyo
아니면 신앙에 경건하라 명 령을 받았다 생각하느뇨
Kurdish
یان فهرمان به خواناسی بکات
یان فەرمانی بدایە بەپارێزکاریی ولەخوا ترسان (باشتر نەبوو)
Kurmanji
Yan ji ewa (benda) fermana bi Xuda parizi bike
Yan jî ewa (benda) fermana bi Xuda parizî bike
Latin
Alias advocate righteousness
Lingala
To mpe azali kotinda bato na bobangi Allah
Luyia
Nohomba nalomesia okhuria Nyasaye
Macedonian
или пак, наредува богобојазност
ili, pak, deka nareduva bogobojazlivost
ili, pak, deka nareduva bogobojazlivost
или, пак, дека наредува богобојазливост
Malay
Atau ia menyuruh orang bertaqwa (jangan melakukan syirik)
Malayalam
athava addeham suksmata kai keallan kalpiccirikkukayanenkil
athavā addēhaṁ sūkṣmata kai keāḷḷān kalpiccirikkukayāṇeṅkil
അഥവാ അദ്ദേഹം സൂക്ഷ്മത കൈ കൊള്ളാന് കല്പിച്ചിരിക്കുകയാണെങ്കില്
athava addeham suksmata kai keallan kalpiccirikkukayanenkil
athavā addēhaṁ sūkṣmata kai keāḷḷān kalpiccirikkukayāṇeṅkil
അഥവാ അദ്ദേഹം സൂക്ഷ്മത കൈ കൊള്ളാന് കല്പിച്ചിരിക്കുകയാണെങ്കില്
athava, bhakti upadesikkunnavanan
athavā, bhakti upadēśikkunnavanāṇ
അഥവാ, ഭക്തി ഉപദേശിക്കുന്നവനാണ്
Maltese
jewjordnax il-biza' ta' Allaz
jewjordnax il-biża' ta' Allaż
Maranao
O di na inisogo iyan so kapananggila
Marathi
Kinva allahace bhaya rakhuna vaganyaca adesa deta asela
Kinvā allāhacē bhaya rākhūna vāgaṇyācā ādēśa dēta asēla
१२. किंवा अल्लाहचे भय राखून वागण्याचा आदेश देत असेल
Nepali
Va sanyamita rahanuko adesa dincha bhane
Vā sanyamita rahanukō ādēśa dincha bhanē
वा संयमित रहनुको आदेश दिन्छ भने ।
Norwegian
eller fremmer gudsfrykt
eller fremmer gudsfrykt
Oromo
Yookiin immoo sodaa Rabbiitti yoo ajaje hoo
Panjabi
Jam bhai'a di'am galam sikha'unda hove
Jāṁ bhai'a dī'āṁ galāṁ sikhā'undā hōvē
ਜਾਂ ਭੈਅ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੋਵੇ।
Persian
يا به پرهيزگارى فرمان دهد؟
يا به پارسايى فرمان دهد [آزارش چه زشت است؟]
یا امر به پرهیزگاری کند [بر حق است]
یا (مردم را) به پر هیزگاری فرمان دهد (سزای کسیکه او را آزاد دهد چیست؟)
یا [دیگران را] به پرهیزکاری وادارد؟ [آیا آن بازدارنده سزاوار کیفر سخت نیست؟]
یا [مردم را] به پرهیزگاری فرمان دهد، [سزای کسی که چنین بندهای را بیازارد چیست؟]
و خلق را به تقوا و پرهیزکاری امر کند (حال آنکه او را از نماز باز میدارد چگونه خواهد بود)
یا فرمود به پرهیزکاری
يا به پرهيزگارى وادارد [براى او بهتر نيست]؟
یا (دیگران را هم) به پرهیزگاری واداشته؟
یا به تقوا فرمان دهد [سزاى نهىکنندهی او چیست]؟
یا این که (دیگران را به جای بازداشتن از نماز و سایر عبادات) به تقوا و پرهیزگاری دستور میداد (آیا این برایش بهتر نمیبود؟)
یا مردم را به تقوا فرمان دهد (آیا نهی کردن او سزاوار است)؟
يا به پرهيزگارى فرمان دهد [حال آن كافر چه خواهد بود]؟
یا (مردم را) به پر هیزگاری فرمان دهد (سزای کسی که اورا آزاد دهد جیست؟)
Polish
Albo ze zaleca bogobojnosc
Albo że zaleca bogobojność
Portuguese
Ou se ordena a piedade
Ou se ordena a piedade
Ou recomenda a piedade
Ou recomenda a piedade
Pushto
یا په تقوٰی (پرهېزګارۍ) سره حكم كوي
یا په تقوٰی (پرهېزګارۍ) سره حكم كوي
Romanian
cand poruncea pietate
când poruncea pietate
Sau advoca righteousness
Sau poruncind el evlavia
Sau poruncind el evlavia
Rundi
Canke ategeka kugira ibikorwa vyiza
Russian
cand poruncea pietate
или приказывал (другим) остережение [праведные деяния, посредством которых остерегаются огня Ада]
ili prizyval k bogoboyaznennosti
или призывал к богобоязненности
Ili vnushal by blagochestiye
Или внушал бы благочестие
ili prikazyval bogoboyaznennost'
или приказывал богобоязненность
ili zhe prizyval k blagochestiyu, [to razve ne sginet prepyatstvuyushchiy yemu]
или же призывал к благочестию, [то разве не сгинет препятствующий ему]
kogda zapreshchal molit'sya ili prizyval on k bogoboyaznennosti, kogda daval takoy prikaz
когда запрещал молиться или призывал он к богобоязненности, когда давал такой приказ
Il' blagochestiye zapovedayet
Иль благочестие заповедает
Serbian
или ако богобојазност наређује
Shona
Kana ari kukomekedza kutya (Allah)
Sindhi
يا پرھيزگاريءَ جو حڪم ڪري ھا
Sinhala
parisuddhabhavaya ana karamin sitiyadi (ohuva, ohu valakva hærima) oba (avadhanaya kara) bæluvehida
pariśuddhabhāvaya aṇa karamin siṭiyadī (ohuva, ohu vaḷakvā hærīma) oba (avadhānaya kara) bælūvehida
පරිශුද්ධභාවය අණ කරමින් සිටියදී (ඔහුව, ඔහු වළක්වා හැරීම) ඔබ (අවධානය කර) බැලූවෙහිද
nætahot biya bætimatbhavaya pilibanda ana kara sitima (numba dutuvehida)
nætahot biya bætimatbhāvaya piḷiban̆da aṇa kara siṭīma (num̆ba duṭuvehida)
නැතහොත් බිය බැතිමත්භාවය පිළිබඳ අණ කර සිටීම (නුඹ දුටුවෙහිද)
Slovak
Al zastanca righteousness
Somali
Amaba uu amro xume ka dhowrsiga
Ama uu fari Eeba ka yaabid
Ama uu fari Eeba ka yaabid
Sotho
Kapa o khothaletsa hoba mosa
Spanish
Y exhorta a la piedad
Y exhorta a la piedad
o si ordena la piedad
o si ordena la piedad
o si ordena la piedad
o si ordena la piedad
O que ordena el temor de Dios
O que ordena el temor de Dios
o si llama a la conciencia de Dios
o si llama a la conciencia de Dios
y exhorta a la piedad
y exhorta a la piedad
u ordena el temor de Dios
u ordena el temor de Dios
Swahili
Au iwapo anaamrisha mwigine kumcha Mungu, vipi anamkataza hilo
Au anaamrisha uchamngu
Swedish
eller anbefaller han gudsfruktan
eller anbefaller han gudsfruktan
Tajik
Jo ʙa parhezgori farmon dihad
Jo ʙa parhezgorī farmon dihad
Ё ба парҳезгорӣ фармон диҳад
Jo in ki ʙa taqvo va parhezgori farmon medod
Jo in ki ʙa taqvo va parhezgorī farmon medod
Ё ин ки ба тақво ва парҳезгорӣ фармон медод
[Mardumro] Ba parhezkori farmon dihad [pas, sazoi kase, ki cunin ʙandaero ʙijozorad cist]
[Mardumro] Ba parhezkorī farmon dihad [pas, sazoi kase, ki cunin ʙandaero ʙijozorad cist]
[Мардумро] Ба парҳезкорӣ фармон диҳад [пас, сазои касе, ки чунин бандаеро биёзорад чист]
Tamil
avar nerana pataiyil iruntukontu, iraiyaccattai evikkontiruntum (avarai avan tatai ceyvatai) nir (kavanittup) parttira
avar nērāṉa pātaiyil iruntukoṇṭu, iṟaiyaccattai ēvikkoṇṭiruntum (avarai avaṉ taṭai ceyvatai) nīr (kavaṉittup) pārttīrā
அவர் நேரான பாதையில் இருந்துகொண்டு, இறையச்சத்தை ஏவிக்கொண்டிருந்தும் (அவரை அவன் தடை செய்வதை) நீர் (கவனித்துப்) பார்த்தீரா
allatu avar payapaktiyaik kontu eviyavaru iruntum
allatu avar payapaktiyaik koṇṭu ēviyavāṟu iruntum
அல்லது அவர் பயபக்தியைக் கொண்டு ஏவியவாறு இருந்தும்
Tatar
Әйә ул Аллаһ колын намаз укудан тыю дөрес булырмы, ул кешеләрне Аллаһудан куркырга һәм гөнаһлардан сакланып изге гамәлләр кылырга өндәсә дә? (Әбү Җәһел бервакытны, әгәр Мухәммәднең сәҗдә кылганын күрсәм, әлбәттә, башын кисәчәкмен, дип вәгъдә кылды, һәм Мухәммәднең сәҗдә кылганын күргәч, теләген үтәргә ашыгып килде ләкин барып җитмичә, барча» әгъзалары калтыраган хәлдә кире китте. Иптәшләре: сиңа ни булды, дип сорадылар, ул: минем белән Мухәммәд арасында уттан дивар килеп чыкты аз гына янмыйча калдым, диде)
Telugu
inka, daivabhitini gurinci adesistu unte
iṅkā, daivabhītini gurin̄ci ādēśistū uṇṭē
ఇంకా, దైవభీతిని గురించి ఆదేశిస్తూ ఉంటే
లేదా అతను భయభక్తులను గురించి ఆజ్ఞాపిస్తూ ఉన్నట్లయితే…. (అతని గురించి నీ ఉద్దేశం ఏమిటి)
Thai
hrux khea di chı hı phukhn mi khwam yakerng
h̄rụ̄x k̄heā dị̂ chı̂ h̄ı̂ p̄hū̂khn mī khwām yảkerng
หรือเขาได้ใช้ให้ผู้คนมีความยำเกรง
hrux chı hı phukhn mi khwam yakerng
h̄rụ̄x chı̂ h̄ı̂ p̄hū̂khn mī khwām yảkerng
หรือใช้ให้ผู้คนมีความยำเกรง
Turkish
Yahut da cekinmeyi emrederse
Yahut da çekinmeyi emrederse
Yahut takvayı emrediyorsa
Yahut takvâyı emrediyorsa
Ya da takvayı emrettiyse
Ya da takvayı emrettiyse
Ya o peygamber hidayet uzere ise; ya da takva ile emrediyorsa
Ya o peygamber hidayet üzere ise; ya da takvâ ile emrediyorsa
Veya takva (Allah´tan saygı ile korkup kotuluklerden alıkoymak) ile emrediyorsa
Veya takva (Allah´tan saygı ile korkup kötülüklerden alıkoymak) ile emrediyorsa
Soyle bakalım, o kul dogru yolda giden veya Allah'a karsı gelmekten sakınmayı buyuran bir kimse olsun; veya soyle, yalanlayıp yuz ceviren birisi olsun
Söyle bakalım, o kul doğru yolda giden veya Allah'a karşı gelmekten sakınmayı buyuran bir kimse olsun; veya söyle, yalanlayıp yüz çeviren birisi olsun
Veya kotuluklerden sakinmayi emrederse
Veya kötülüklerden sakinmayi emrederse
Yahut takvayı emrediyorsa
Yahut takvayı emrediyorsa
Yahut erdemliligi ogutleseydi
Yahut erdemliliği öğütleseydi
Veya kotuluklerden sakınmayı emrederse
Veya kötülüklerden sakınmayı emrederse
ya da takva sahibi olmayı emrederce, fena mı
ya da takva sahibi olmayı emrederce, fena mı
Veya kotuluklerden sakınmayı emrederse
Veya kötülüklerden sakınmayı emrederse
Yahut kotuluklerden sakınmayı emrederse
Yahut kötülüklerden sakınmayı emrederse
Ya da takvayı buyurduysa
Ya da takvayı buyurduysa
Yahud takvayı emretdiyse
Yahud takvayı emretdiyse
Veya takvayı emrettiyse
Veya takvayı emrettiyse
Veya takvayı emretti ise
Veya takvayı emretti ise
Ev emara bittakva
Ev emara bittakva
Ev emera bit takva
Ev emera bit takvâ
ya da Allah´a karsı sorumluluk bilinciyle yuklu mu
ya da Allah´a karşı sorumluluk bilinciyle yüklü mü
ev emera bittakva
ev emera bittaḳvâ
yahut takvayı emrediyorsa
yahut takvâyı emrediyorsa
Veya takvayı emrettiyse
Veya takvayı emrettiyse
Veya (onu) takvayı emrediyorken (mi engelliyor)
Veya (onu) takvayı emrediyorken (mi engelliyor)
Ne dersin, o hidayette olsa ve Allah'ı sayıp O’na karsı gelmemeyi tavsiye etse, ne iyi olurdu
Ne dersin, o hidâyette olsa ve Allah'ı sayıp O’na karşı gelmemeyi tavsiye etse, ne iyi olurdu
Yahut kotuluklerden korunmayı emrederse
Yahut kötülüklerden korunmayı emrederse
Ya da takvayı emrettiyse
Ya da takvayı emrettiyse
Yahut takvayı emrettiyse
Yahut takvayı emrettiyse
Ya o, takvayı emrediyorsa
Ya o, takvayı emrediyorsa
Ya o, takvayı emrediyorsa
Ya o, takvayı emrediyorsa
Ya o, takvayı emrediyorsa
Ya o, takvayı emrediyorsa
Twi
Anaasε ͻhyε (amanfoͻ) sε wͻ’nsuro Nyame nyε ahwεyie
Uighur
ياكى تەقۋادارلىققا ئەمر قىلغان بولسا (بۇ ئۇنىڭ ئۆزى ئۈچۈن ياخشى بولماسمىدى؟)
ياكى تەقۋادارلىققا ئەمر قىلغان بولسا (بۇ ئۇنىڭ ئۆزى ئۈچۈن ياخشى بولماسمىدى؟)
Ukrainian
та закликав до богобоязливості
Abo zakhyshchayutʹ righteousness
Або захищають righteousness
ta zaklykav do bohoboyazlyvosti
та закликав до богобоязливості
ta zaklykav do bohoboyazlyvosti
та закликав до богобоязливості
Urdu
ya parhezgari ki talqeen karta ho
یا پرہیزگاری کی تلقین کرتا ہو؟
یا پرہیز گاری سکھاتا
یا پرہیز گاری کا حکم کرے (تو منع کرنا کیسا)
یا سکھلاتا ڈر کے کام
یا وہ پرہیزگاری کا حکم دیتا ہے؟
Ya parhezgari ka hokum deta ho
یا پرہیز گاری کا حکم دیتا ہو
ya parhezgaari ka hukm deta ho
یا پرہیزگاری کا حکم دیتا (تو اس کے لیے کتنا بہتر ہوتا)
یا وہ (لوگوں کو) پرہیزگاری کا حکم دیتا (تو کیا خوب ہوتا)
یا تقوی کا حکم دیتا ہو (تو کیا اسے روکنا گمراہی نہیں ؟)
یا تقویٰ کا حکم دے تو روکنا کیسا ہے
Uzbek
Ёки тақвога чақирса
Ёки (ўзгаларни) тақвога (Аллоҳдан қўрқишга) буюрса, (уни намоздан ва тақводан тўсган кимса ҳалок бўлмасми)
Ёки тақвога амр қилса
Vietnamese
Hoac truyen bao (nguoi khac) nen so Allah hay chang
Hoặc truyền bảo (người khác) nên sợ Allah hay chăng
Hoac han la ke khuyen bao nguoi khac so (Allah) chang
Hoặc hắn là kẻ khuyên bảo người khác sợ (Allah) chăng
Xhosa
Okanye uyalela (abantu) ukuba bahlonele (uAllâh)
Yau
Kapena jukulamula ya woga (wakun'jogopa Allah)
Kapena jukulamula ya woga (wakun'jogopa Allah)
Yoruba
tabi pe o pase iberu (Allahu)
tàbí pé ó pàṣẹ ìbẹ̀rù (Allāhu)
Zulu
Noma ayale ngokulunga