Achinese
Demi nanggroe nyoe nyang that-that aman
Afar
Kaadu a baaxoy saay lel xiibite. (Makka kinnuk)
Afrikaans
En by hierdie Stad1 met sy vestings
Albanian
Edhe kete vend te siguruar
Edhe këtë vend të siguruar
dhe ne kete qytet te sigurt
dhe në këtë qytet të sigurt
dhe per kete Qytet te sigurt (Meken)
dhe për këtë Qytet të sigurt (Mekën)
Dhe kete qytet te sigurise
Dhe këtë qytet të sigurisë
Dhe kete qytet te sigurise
Dhe këtë qytet të sigurisë
Amharic
bezihi bets’et’itenyawi agerimi (imilalehu)፡፡
bezīhi bets’et’itenyawi āgerimi (imilalehu)፡፡
በዚህ በጸጥተኛው አገርም (እምላለሁ)፡፡
Arabic
«وهذا البلد الأمين» مكة لأمن الناس فيها جاهلية وإسلاما
'aqsm allah baltyn walzytwn, wahuma min althimar almshhwrt, waqsm bjbl "twr syna'" aldhy kllam allah ealayh musaa tklymana, waqsm bhdha albalad al'amin min kuli khawf wahu "mk" mhbt al'islam. laqad khalaqna al'iinsan fi 'ahsan swrt, thuma radadnah 'iilaa alnaar 'iin lam yutie allh, wayatabie alrsl, lkn aladhin amanuu waeamiluu al'aemal alsalht lahum 'ajr eazim ghyr maqtue wala mnqws
أَقْسم الله بالتين والزيتون، وهما من الثمار المشهورة، وأقسم بجبل "طور سيناء" الذي كلَّم الله عليه موسى تكليمًا، وأقسم بهذا البلد الأمين من كل خوف وهو "مكة" مهبط الإسلام. لقد خلقنا الإنسان في أحسن صورة، ثم رددناه إلى النار إن لم يطع الله، ويتبع الرسل، لكن الذين آمنوا وعملوا الأعمال الصالحة لهم أجر عظيم غير مقطوع ولا منقوص
Wahatha albaladi alameeni
Wa haazal balad-il ameen
Wahatha albaladi al-ameen
Wahatha albaladi al-ameeni
wahadha l-baladi l-amini
wahadha l-baladi l-amini
wahādhā l-baladi l-amīni
وَهَـٰذَا ٱلۡبَلَدِ ٱلۡأَمِینِ
وَهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ ٱلۡأَمِينِ
وَهَٰذَا اَ۬لۡبَلَدِ اِ۬لۡأَمِينِ
وَهَٰذَا اَ۬لۡبَلَدِ اِ۬لۡأَمِينِ
وَهٰذَا الۡبَلَدِ الۡاَمِيۡنِۙ
وَهَـٰذَا ٱلۡبَلَدِ ٱلۡأَمِینِ
وَهٰذَا الۡبَلَدِ الۡاَمِيۡنِ ٣ﶫ
Wa Hadha Al-Baladi Al-'Amini
Wa Hadhā Al-Baladi Al-'Amīni
وَهَٰذَا اَ۬لْبَلَدِ اِ۬لْأَمِينِ
وَهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ ٱلۡأَمِينِ
وَهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ ٱلۡأَمِينِ
وَهَٰذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِ
وَهَٰذَا اَ۬لۡبَلَدِ اِ۬لۡأَمِينِ
وَهَٰذَا اَ۬لۡبَلَدِ اِ۬لۡأَمِينِ
وَهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ ٱلۡأَمِينِ
وَهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ ٱلۡأَمِينِ
وهذا البلد الامين
وَهَٰذَا اَ۬لْبَلَدِ اِ۬لَامِينِ
وَهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ ٱلۡأَمِينِ (وَهَذَا الْبَلَدِ: مَكَّةَ)
وهذا البلد الامين (وهذا البلد: مكة)
Assamese
sapata e'i niraapada nagarakhanara
śapata ē'i niraāpada nagarakhanara
শপত এই নিৰাপদ নগৰখনৰ
Azerbaijani
And olsun bu təhlukəsiz səhərə (Məkkəyə)
And olsun bu təhlükəsiz şəhərə (Məkkəyə)
And olsun bu təhlukəsiz səhərə (Məkkəyə)
And olsun bu təhlükəsiz şəhərə (Məkkəyə)
And olsun bu təhlukəsiz (qorxusuz-xətərsiz) səhərə (Məkkəyə) ki
And olsun bu təhlükəsiz (qorxusuz-xətərsiz) şəhərə (Məkkəyə) ki
Bambara
ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߛߏ߫ ߞߎ߲߬ߠߊ߬ߝߎߟߋ߲ߣߍ߲ ߣߌ߲߬ ߕߍ߫
ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߛߏ߫ ߞߎ߲߬ߠߊ߬ߝߎߟߋ߲ߣߍ߲ ߣߌ߲߬ ߕߍ߫
ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߛߏ߫ ߞߎ߲߬ߠߊ߬ߝߎߟߋ߲ߣߍ߲ ߣߌ߲߬ ߕߍ߫
Bengali
sapatha e'i nirapada nagarira
śapatha ē'i nirāpada nagarīra
শপথ এই নিরাপদ নগরীর [১]
ebam e'i nirapada nagarira.
ēbaṁ ē'i nirāpada nagarīra.
এবং এই নিরাপদ নগরীর।
ara e'i nirapada nagarera katha
āra ē'i nirāpada nagarēra kathā
আর এই নিরাপদ নগরের কথা
Berber
Akked temdint agi n laman
Akked temdint agi n laman
Bosnian
i grada ovog, sigurnog –
i grada ovog, sigurnog –
i grada ovog, bezbjednog
i grada ovog, bezbjednog
i grada ovog, sigurnog
i grada ovog, sigurnog
I grada ovog sigurnog
I grada ovog sigurnog
WE HEDHAL-BELEDIL-’EMINI
i grada ovog sigurnog
i grada ovog sigurnog
Bulgarian
i v [Meka] tozi grad na sigurnost
i v [Meka] tozi grad na sigurnost
и в [Мека] този град на сигурност
Burmese
ထို့ပြင် (ငါအရှင်မြတ်သည်) ဤဘေးကင်းလုံခြုံသောမြို့တော်ကို သက်သေထူတော်မူ၏။
၃။ ဤဘေးမဲ့အောင်မြေကိုသော်လည်းကောင်း၊ ငါသက်သေထူတော်မူ၏။
ထိုမှတစ်ပါး (ငါအရှင်မြတ်သည်) ဤ ဘေးရန်ကင်းသောမြို့တော်ကို သက်သေထူတော်မူ၏။
ထို့ပြင် ဤဘေးရန်ကင်းသောမြို့ ကို သက်သေထူတော်မူသည်။ ###၁
Catalan
Per aquesta ciutat segura
Per aquesta ciutat segura
Chichewa
Ndi pali Mzinda uwu wa mtendere
“Ndiponso mzinda uwu (wolemekezeka) wamtendere; (Makka, womwe adapatsiridwa uneneri Muhammad) (s.a.w)
Chinese(simplified)
yi zhege anning de chengshi mengshi
yǐ zhège ānníng de chéngshì méngshì
以这个安宁的城市盟誓
yi zhe zuo ping'an di chengshi [mai jia] fashi,
yǐ zhè zuò píng'ān dì chéngshì [mài jiā] fāshì,
以这座平安的城市[麦加]发誓,
yi zhege anning de chengshi mengshi
yǐ zhège ānníng de chéngshì méngshì
以这个安宁的城市盟誓,
Chinese(traditional)
yi zhe ge anning de chengshi mengshi
yǐ zhè gè ānníng de chéngshì méngshì
以这 个安宁的城市盟誓
yi zhege anning de chengshi mengshi
yǐ zhège ānníng de chéngshì méngshì
以這個安寧的城市盟誓
Croatian
I grada ovog sigurnog
I grada ovog sigurnog
Czech
a pri koncine teto bezpecne
a při končině této bezpečné
Tento honored mesto (Mecca)
Tento honored mesto (Mecca)
pri tomto bezpecnem uzemi
při tomto bezpečném území
Dagbani
Yaha! M-po tiŋ’ shɛli din mali suhudoo ŋɔ maa (Maka)
Danish
Den hædre by (Mecca)
En bij deze stad van Vrede (Makka)
Dari
و قسم به این شهر امن (مکه)
Divehi
އަދި أمان ކަން ލިބިގެންވާ މި ރަށް (އެބަހީ: مكة) ގަންދެއްވަމެވެ
Dutch
Bij deze veilige stad
En bij dit grondgebied der zekerheid
Bij deze veilige stad (Mekkah)
En bij deze stad van Vrede (Makka)
English
by this safe town
and by this city of security (Makkah)
And this City of security
By the yonder secure city
and by this city (of Makkah), a haven of peace
And this Soil Secure
and this safe land
and this land secure
And this city of security
and by this safe land
and by this secure town
by this secure town
And this City secure
And by this town -Macca-, the haven which confers security (where you Muhammad were chosen for the final mission)
and this Trustee City (which is protected and protects the rituals of Religion, like Salat, Tawaf, Umra, Hajj and I'tikaf)
and by this trustworthy land
And the tranquil land (of Makkah)
And by this safe land
and by this city of peace (Mecca)
and this territory of security
And by this Safe City
And by this inviolate soil
And/by this the country/land/city , the faithful/secure
and by this city (of Makkah), a haven of peace
and this city of security (Mecca, where our prophet Muhammed initially received and preached the message of Allah, all these are witnesses that)
and this city of security (Mecca, where our prophet Muhammad initially received and preached the message of God, all these are witnesses that)
And this city made secure
And by this city (Makkah) of peace
And by this land made safe
and by this peaceful city
and this land secure
And (by) this devoted (Or: secure, i.e., the city of Makkah) Country
and by this inviolable city, Mecca
And by this city of security (Makkah)
and by this peaceful city
and this secure city ˹of Mecca˺
and this secure city ˹of Mecca˺
and by this inviolate city.²
and by this secure city [of Makkah]
and [by] this secure city [Mecca]
By this city of security
And now, (O Messenger!) This land of security and peace. (Makkah where the Final Revelation has begun)
And the City (Makkah) of security —
And this safe land
And this safe land
and this safe countryside
And this secure land
And this land of peace
and by this land made safe
And [by] this secure city [Makkah]
and by this secure land
And this City of security
Esperanto
this honor town (Mecca)
Filipino
At sa pamamagitan ng Lupain ng Kaligtasan (Makkah)
sumpa man sa matiwasay na bayang ito
Finnish
ja taman pyhitetyn kaupungin
ja tämän pyhitetyn kaupungin
French
Par cette cite[612] si sure
Par cette cité[612] si sûre
Et par cette Cite sure
Et par cette Cité sûre
Et par cette Cite sure
Et par cette Cité sûre
Par cette cite sure
Par cette cité sûre
et par cette cite sure (La Mecque)
et par cette cité sûre (La Mecque)
Fulah
E ndi leydi koolii ndi
Ganda
Nakino e kibuga (Makkah) eky’emirembe
German
und bei dieser sicheren Ortschaft
und bei dieser sicheren Ortschaft
Und diesem sicheren Gebiet
Und diesem sicheren Gebiet
bei dieser sicheren Stadt
bei dieser sicheren Stadt
und dieser sicheren Ortschaft
und dieser sicheren Ortschaft
und dieser sicheren Ortschaft
und dieser sicheren Ortschaft
Gujarati
ane te santivala saherana
anē tē śāntivāḷā śahēranā
અને તે શાંતિવાળા શહેરના
Hausa
Da wannan gari* amintacce
Da wannan gari* amintacce
Da wannan gari amintacce
Da wannan gari amintacce
Hebrew
ובעיר הבטוחה הזאת
ובעיר הבטוחה הזאת
Hindi
aur is shaanti ke nagar kee shapath
और इस शान्ति के नगर की शपथ
aur yah shaantipoorn bhoomi (makka)
और यह शान्तिपूर्ण भूमि (मक्का)
aur us aman vaale shahar (makka) kee
और उस अमन वाले शहर (मक्का) की
Hungarian
Es arra a biztonsagos helyre (Mekka)
És arra a biztonságos helyre (Mekka)
Indonesian
dan demi negeri (Mekkah) yang aman ini
(Dan demi kota ini yang aman) yaitu kota Mekah, dinamakan kota aman karena orang-orang yang tinggal di dalamnya merasa aman, baik pada zaman jahiliah maupun di zaman Islam
dan demi kota (Mekah) ini yang aman
Demi kota Mekkah yang agung, tempat orang yang mengunjunginya bersaksi akan keagungannya dan tempat yang memberikan rasa aman bagi orang yang memasukinya
Dan demi negeri (Mekkah) yang aman ini
dan demi negeri (Mekah) yang aman ini
Iranun
Go giyangkai a Ingud a (Makka a) Panarigan
Italian
e per questa contrada sicura
e per questa contrada sicura
Japanese
mata heian'na kono machi ni oite (chikau)
mata heian'na kono machi ni oite (chikau)
また平安なこの町において(誓う)。
Javanese
Dhemi negara (Mekkah) kang tata tentrem
Dhemi negara (Mekkah) kang tata tentrem
Kannada
Mattu i prasanta nagara (makkah)dane
Mattu ī praśānta nagara (makkaḥ)dāṇe
ಮತ್ತು ಈ ಪ್ರಶಾಂತ ನಗರ (ಮಕ್ಕಃ)ದಾಣೆ
Kazakh
Osı beybit qalaga sert
Osı beybit qalağa sert
Осы бейбіт қалаға серт
jane osı qawipsiz qalamen
jäne osı qawipsiz qalamen
және осы қауіпсіз қаламен
Kendayan
Man demi nagari (Makah) nang aman nian
Khmer
ning tikrong nih( mea kkah) del brakabdaoy sokh sa ndi pheap
និងទីក្រុងនេះ(ម៉ាក្កះ)ដែលប្រកបដោយសុខសន្ដិភាព។
Kinyarwanda
No kuri uyu mujyi utekanye (Maka)
N’uyu mujyi utekanye (Maka)
Kirghiz
Jana mına bul tınc saarga (Makkaga) ant
Jana mına bul tınç şaarga (Makkaga) ant
Жана мына бул тынч шаарга (Маккага) ант
Korean
anjeonhan i do-eub-eul dugo maengse hanani
안전한 이 도읍을 두고 맹세 하나니
anjeonhan i do-eub-eul dugo maengse hanani
안전한 이 도읍을 두고 맹세 하나니
Kurdish
سوێند بهم شاره ئهمینه، که (مهککه) یه
وە بەم شاری ئارام و بێ ترسە(کە مەککەیە)
Kurmanji
U bi vi bajare ewle
Û bi vî bajarê ewle
Latin
Hoc honored oppidum (Mecca)
Lingala
(Мре na lapi) na mboka oyo ya kimia (makkah)
Luyia
Nende khulitokho lino liomulembe
Macedonian
и во градот овој безбеден
i vo ovoj grad, bezbeden
i vo ovoj grad, bezbeden
и во овој град, безбеден
Malay
Serta negeri (Makkah) yang aman ini
Malayalam
nirbhayatvamulla i rajyavum tanneyana satyam
nirbhayatvamuḷḷa ī rājyavuṁ tanneyāṇa satyaṁ
നിര്ഭയത്വമുള്ള ഈ രാജ്യവും തന്നെയാണ സത്യം
nirbhayatvamulla i rajyavum tanneyana satyam
nirbhayatvamuḷḷa ī rājyavuṁ tanneyāṇa satyaṁ
നിര്ഭയത്വമുള്ള ഈ രാജ്യവും തന്നെയാണ സത്യം
nirbhitamaya i makkanagaram saksi
nirbhītamāya ī makkānagaraṁ sākṣi
നിര്ഭീതമായ ഈ മക്കാനഗരം സാക്ഷി
Maltese
ufuq din il-belt (ta' Mekka) mħarsa
ufuq din il-belt (ta' Mekka) mħarsa
Maranao
Go giya ungkai a ingd a (Makkah a) panarigan
Marathi
Ani ya santipurna saharaci
Āṇi yā śāntīpūrṇa śaharācī
३. आणि या शांतीपूर्ण शहराची
Nepali
Ra yasa santipurna saharako (makkako) kasama
Ra yasa śāntipūrṇa śaharakō (makkākō) kasama
र यस शान्तिपूर्ण शहरको (मक्काको) कसम ।
Norwegian
Ved denne fredlyste by
Ved denne fredlyste by
Oromo
Biyya nagaa kanaanis (nin kakadha)
Panjabi
Ate isa santi vale nagara (maka) di
Atē isa śāntī vālē nagara (makā) dī
ਅਤੇ ਇਸ ਸ਼ਾਂਤੀ ਵਾਲੇ ਨਗਰ (ਮੱਕਾ) ਦੀ।
Persian
سوگند به اين شهر ايمن،
و به اين شهر امن
و سوگند به این شهر [و حرم] امن
و سوگند به این شهر امن (= مکه)
و سوگند به این [مکه] شهر امن
و سوگند به این شهر امن [مکه]
و قسم به این شهر امن و امان (مکّه معظّم)
و این شهر آرام (یا ایمن)
و اين شهر امن [و امان]،
و سوگند به این شهر [:مکهی مکرمه] پر از امن
سوگند به [مکه] این شهر امن
و سوگند به این شهر امین (مکّه)
و قسم به این شهر امن [= مکّه]،
و سوگند به اين شهر ايمن و ايمنىبخش- يعنى مكه
و سوگند به این شهر امن (= مکه)
Polish
Na to miasto bezpieczne
Na to miasto bezpieczne
Portuguese
E por esta Cidade segura
E por esta Cidade segura
E por esta metropole segura (Makka)
E por esta metrópole segura (Makka)
Pushto
او په دې امان وركوونكي/امن والا ښار باندې
او په دې امان وركوونكي/امن والا ښار باندې
Romanian
Pe aceasta cetate tihnita
Pe această cetate tihnită
Acesta onora oras (Mecca)
ªi pe aceasta cetate sigura
ªi pe aceastã cetate sigurã
Rundi
No kuri iki gisagara c’amahoro c’IMakkat
Russian
Pe aceasta cetate tihnita
и этим городом безопасным [Меккой]
Klyanus' etim bezopasnym gorodom (Mekkoy)
Клянусь этим безопасным городом (Меккой)
I sim bezopasnym gorodom
И сим безопасным городом
i etim gorodom bezopasnym
и этим городом безопасным
i etim nadezhnym gorodom
и этим надежным городом
i etim gorodom - vysokochtimoy Mekkoy. Vse, kto poseshchayet etot gorod, priznayut yego dostoinstva i vysokochtimost'; a kto voydot v nego budet chuvstvovat' sebya v polnoy bezopasnosti
и этим городом - высокочтимой Меккой. Все, кто посещает этот город, признают его достоинства и высокочтимость; а кто войдёт в него будет чувствовать себя в полной безопасности
I etim gorodom, Chto (tak velikolepno) bezopasen
И этим городом, Что (так великолепно) безопасен
Serbian
и града овог сигурног
Shona
Neguta iri (Makkah) rakachengetedzeka
Sindhi
۽ ھِن اَمن واري شھر (مڪي) جو
Sinhala
(makkava vana) araksava laba dena mema nagaraya matada sattakinma
(makkāva vana) ārakṣāva labā dena mema nagaraya matada sattakinma
(මක්කාව වන) ආරක්ෂාව ලබා දෙන මෙම නගරය මතද සත්තකින්ම
abhayadayi mema nagaraya mata da divuramin
abhayadāyī mema nagaraya mata da divuramin
අභයදායී මෙම නගරය මත ද දිවුරමින්
Slovak
this honored town (Mecca)
Somali
Iyo magaaladan Aaminka ah (Makkah)
Iyo Magaaladan Aaminka ah (Maka)
Iyo Magaaladan Aaminka ah (Maka)
Sotho
Le ka motse o ts’ireletsong
Spanish
Y por esta ciudad segura [La Meca]
Y por esta ciudad segura [La Meca]
y por esta ciudad segura (de La Meca)
y por esta ciudad segura (de La Meca)
y por esta ciudad segura (de La Meca)
y por esta ciudad segura (de La Meca)
¡Por esta ciudad segura
¡Por esta ciudad segura
y esta tierra segura
y esta tierra segura
y por esta ciudad segura [La Meca]
y por esta ciudad segura [La Meca]
y por esta ciudad segura
y por esta ciudad segura
Swahili
Na Anaapa kwa Mji huu wa amani, usiokuwa na mambo ya kutisha. Nao ni mji wa Makkah, chimbuko la Uislamu
Na kwa mji huu wenye amani
Swedish
och detta trygga land
och detta trygga land
Tajik
savgand ʙa in sahri emin
savgand ʙa in şahri emin
савганд ба ин шаҳри эмин
Savgand ʙa in sahri emin az hamai xavf, ki Makka ast
Savgand ʙa in şahri emin az hamai xavf, ki Makka ast
Савганд ба ин шаҳри эмин аз ҳамаи хавф, ки Макка аст
Va savgand ʙa in sahri amn [Makka]
Va savgand ʙa in şahri amn [Makka]
Ва савганд ба ин шаҳри амн [Макка]
Tamil
apayamalikkum innakarattin mitum cattiyamaka
apayamaḷikkum innakarattiṉ mītum cattiyamāka
அபயமளிக்கும் இந்நகரத்தின் மீதும் சத்தியமாக
melum apayamalikkum inta (makkama) nakarattin mitum cattiyamaka
mēlum apayamaḷikkum inta (makkamā) nakarattiṉ mītum cattiyamāka
மேலும் அபயமளிக்கும் இந்த (மக்கமா) நகரத்தின் மீதும் சத்தியமாக
Tatar
Вә ошбу иминлек шәһәре Мәккә белән ант итәм
Telugu
i santi nagaram (makka) saksiga
ī śānti nagaraṁ (makkā) sākṣigā
ఈ శాంతి నగరం (మక్కా) సాక్షిగా
శాంతియుతమైన ఈ నగరం (మక్కా) సాక్షిగా
Thai
læa dwy meuxng ni thi plxdphay
læa d̂wy meụ̄xng nī̂ thī̀ plxdp̣hạy
และด้วยเมืองนี้ที่ปลอดภัย
læa dwy meuxng ni thi plxdphay
læa d̂wy meụ̄xng nī̂ thī̀ plxdp̣hạy
และด้วยเมืองนี้ที่ปลอดภัย
Turkish
Ve bu emin sehre
Ve bu emin şehre
Ve su emin beldeye yemin ederim ki
Ve şu emîn beldeye yemin ederim ki
Ve su emin beldeye (guvenilir sehre)
Ve şu emin beldeye (güvenilir şehre)
Bir de bu emin sehre (Mekke’ye) ki
Bir de bu emîn şehre (Mekke’ye) ki
Ve guven veren bu sehre (Mekke´ye) and olsun ki
Ve güven veren bu şehre (Mekke´ye) and olsun ki
And olsun bu guvenli Mekke sehrine ki
And olsun bu güvenli Mekke şehrine ki
Ve bu guvenli beldeye andolsun ki
Ve bu güvenli beldeye andolsun ki
Ve su emin beldeye yemin ederim ki
Ve şu emin beldeye yemin ederim ki
Ve andolsun bu guvenilir kente (Mekke'ye) ki
Ve andolsun bu güvenilir kente (Mekke'ye) ki
Ve bu guvenli beldeye andolsun ki
Ve bu güvenli beldeye andolsun ki
ve bu guvenli beldeye ki
ve bu güvenli beldeye ki
Ve bu guvenli beldeye andolsun ki
Ve bu güvenli beldeye andolsun ki
Andolsun bu guvenli Mekke sehrine
Andolsun bu güvenli Mekke şehrine
Ve su guvenli (emin) beldeye (guvenilir sehre)
Ve şu güvenli (emin) beldeye (güvenilir şehre)
ve su emin sehre ki
ve şu emîn şehre ki
Ve su emin kente
Ve şu emin kente
Ve bu emin beldeye (Mekke Sehri´ne) (andolsun)
Ve bu emin beldeye (Mekke Şehri´ne) (andolsun)
Ve hazelbeledil´emiyni
Ve hazelbeledil´emiyni
Ve hazel beledil emin(emini)
Ve hâzel beledil emîn(emîni)
ve bu guvenli toprakları
ve bu güvenli toprakları
vehaze-lbeledi-l'emin
vehâẕe-lbeledi-l'emîn
ve su emin beldeye yemin ederim ki
ve şu emîn beldeye yemin ederim ki
Ve bu guvenli beldeye
Ve bu güvenli beldeye
Ve bu guvenli beldeye
Ve bu güvenli beldeye
Bu emin belde hakkı icin ki
Bu emin belde hakkı için ki
Ve bu guvenli Sehre andolsun ki
Ve bu güvenli Şehre andolsun ki
Ve su emin beldeye (guvenilir sehre)
Ve şu emin beldeye (güvenilir şehre)
Bu guvenli sehre (Mekke’ye) andolsun ki
Bu güvenli şehre (Mekke’ye) andolsun ki
Ve su guvenli kente ki
Ve şu güvenli kente ki
Ve su guvenli kente ki
Ve şu güvenli kente ki
Ve su guvenli kente ki
Ve şu güvenli kente ki
Twi
Ne saa ahotͻ Kuro yi (Maka) di nse sε
Uighur
بۇ تىنچ شەھەر (يەنى مەككە مۇكەررەمە) بىلەن قەسەمكى،
بۇ تىنچ شەھەر (يەنى مەككە مۇكەررەمە) بىلەن قەسەمكى[3]،
Ukrainian
клянуся цим містом надійним
Ta tse vshanovane misto (Mecca)
Та це вшановане місто (Mecca)
klyanusya tsym mistom nadiynym
клянуся цим містом надійним
klyanusya tsym mistom nadiynym
клянуся цим містом надійним
Urdu
Aur is pur-aman shehar (Makkah) ki
اور اِس پرامن شہر (مکہ) کی
اور اس شہر (مکہ) کی جو امن والا ہے
اور اس امن والے شہر کی
اور اُس شہر امن والے کی [۲]
اور پُرامن شہر (مکہ) کی۔
Aur iss aman walay sher ki
اور اس امن والے شہر کی
aur us aman waale shahar ki
اور اس امن والے شہر (مکہ مکرمہ) کی
اور اس امن والے شہر (مکہ) کی قَسم
اور اس امن وامان والے شہر کی۔
اور اس امن والے شہر کی
Uzbek
Ва мана бу эминлик юрти (Макка) билан қасам
Мана шу тинч-осойишта шаҳар (Маккаи Мукаррама)га қасамки
Ва мана бу, эминлик юрти (Макка) билан қасам
Vietnamese
The boi thanh pho (Makkah) an ninh nay
Thề bởi thành phố (Makkah) an ninh này
The boi thanh pho an binh nay (Makkah)
Thề bởi thành phố an bình này (Makkah)
Xhosa
Nangesi sixeko sokhuseleko (saseMakkah)
Yau
Kwisa soni awu nsinda (wa Maaka) wantunjelele
Kwisa soni awu nsinda (wa Maaka) wantunjelele
Yoruba
O tun bura pelu ilu ifayabale yii
Ó tún búra pẹ̀lú ìlú ìfàyàbalẹ̀ yìí
Zulu
Futhi ngifunga ngalelidolobha eliphephile (Makkah)