Achinese

Teuma si yatim bek that taparan Jeut barangkaban sabab tan ayah

Afar

Toysa atu toh teexegek, qayxixxu le cakkik ma gutqin

Afrikaans

Daarom: onderdruk die weeskind nie

Albanian

Prandaj bonjakun mos e nencmo
Prandaj bonjakun mos e nënçmo
Prandaj, mos e shtyp jetimin
Prandaj, mos e shtyp jetimin
Pra, mos e perul jetimin
Pra, mos e përul jetimin
Pra, mos e perul jetimin
Pra, mos e përul jetimin

Amharic

Arabic

«فأما اليتيم فلا تقهر» بأخذ ماله أو غير ذلك
fama alyatim fala tusi meamlth, wa'amaa alsaayil fala tzjrh, bal atemh, waqd hajth, wa'amaa biniemat rabik alty asbghha ealayk fthdth bha
فأما اليتيم فلا تُسِئْ معاملته، وأما السائل فلا تزجره، بل أطعمه، واقض حاجته، وأما بنعمة ربك التي أسبغها عليك فتحدث بها
fa-ammā l-yatīma falā taqhar
فَأَمَّا ٱلۡیَتِیمَ فَلَا تَقۡهَرۡ
فَأَمَّا ٱلۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ
فَأَمَّا اَ۬لۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ
فَأَمَّا اَ۬لۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ
فَاَمَّا الۡيَتِيۡمَ فَلَا تَقۡهَرۡؕ‏
فَأَمَّا ٱلۡیَتِیمَ فَلَا تَقۡهَرۡ
فَاَمَّا الۡيَتِيۡمَ فَلَا تَقۡهَرۡ ٩ﶠ
فَأَمَّا اَ۬لْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْۖ‏
فَأَمَّا ٱلۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ
فَأَمَّا ٱلۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
فَأَمَّا اَ۬لۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ
فَأَمَّا اَ۬لۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ
فَأَمَّا ٱلۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ
فَأَمَّا ٱلۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ
فاما اليتيم فلا تقهر
فَأَمَّا اَ۬لْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْۖ
فَأَمَّا ٱلۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ (فَلَا تَقْهَرْ: لَا تُسِئْ مُعَامَلَتَهُ، وَتَاخُذْ مَالَهُ)
فاما اليتيم فلا تقهر (فلا تقهر: لا تسي معاملته، وتاخذ ماله)

Assamese

Eteke tumi etimara (anathara) prati kathora naha’ba
Ētēkē tumi ētīmara (anāthara) prati kaṭhōra naha’bā
এতেকে তুমি এতীমৰ (অনাথৰ) প্ৰতি কঠোৰ নহ’বা।

Azerbaijani

Elə isə yetimə xor baxma
Elə isə yetimə xor baxma
Elə isə yetimə xor baxma
Elə isə yetimə xor baxma

Bambara

ߒ߬ߓߊ߬ ߌ ߞߊߣߊ߬ ߝߊߙߌߕߊߣߍ߲ ߞߘߊߡߊ߫
ߒ߬ߓߊ߬ ߌ ߞߊߣߊ߬ ߝߊߙߌߕߊߣߍ߲ ߞߘߊߡߊ߫ ߘߋ߬
ߒ߬ߓߊ߬ ߌ ߞߊߣߊ߬ ߝߊߙߌߕߊߣߍ߲ ߞߘߊߡߊ߫

Bengali

Kaje'i apani iyatimera prati kathora habena na
Kājē'i āpani iẏātīmēra prati kaṭhōra habēna nā
কাজেই আপনি ইয়াতীমের প্রতি কঠোর হবেন না [১]।
Sutaram apani etimera prati kathora habena na
Sutarāṁ āpani ētīmēra prati kaṭhōra habēna nā
সুতরাং আপনি এতীমের প্রতি কঠোর হবেন না
Sutaram etimera ksetre -- tumi tabe rurha hayo na.
Sutarāṁ ētīmēra kṣētrē -- tumi tabē rūṛha haẏō nā.
সুতরাং এতীমের ক্ষেত্রে -- তুমি তবে রূঢ় হয়ো না।

Berber

Bosnian

Zato siroce ne ucvili
Zato siroče ne ucvili
Pa sto se tice siroceta - pa ne tlaci
Pa što se tiče siročeta - pa ne tlači
FE’EMMAL-JETIME FELA TEKHER

Bulgarian

Tui che ne ogorchavai siraka
Tŭĭ che ne ogorchavaĭ siraka
Тъй че не огорчавай сирака

Burmese

သို့ဖြစ်ပေရာ (မည်သည့်အခြေအနေတွင် ဖြစ်စေ) အသင်သည် မိဘမဲ့များအား ချုပ်ချယ်ကြမ်းတမ်းစွာ ဆက်ဆံခြင်း (ကြိမ်းမောင်းခြင်း) မပြုလေနှင့်။
၉။ ထို့ကြောင့်မိဘမဲ့ကို မညှင်းပန်းမနှိပ်စက်လင့်။
သို့ဖြစ်ပေရာ မည်သို့ပင်ဖြစ်စေကာမူ အသင်သည် မိဘမဲ့ကလေးသူငယ်အား ဖိနှိပ်(ကြိမ်းမောင်း) ခြင်းကို မပြုပါလေနှင့်။
သို့ဖြစ်ရာ မည်သို့ပင်ဖြစ်‌စေ အသင်သည် အဘမဲ့က‌လေးများကို ဖိနှိပ် (ကြိမ်း‌မောင်း)ခြင်းကို မပြုပါနှင့်။

Catalan

Quant a l'orfe, no li oprimeixis
Quant a l'orfe, no li oprimeixis

Chichewa

Motero iwe usapondereze pansi mwana wa masiye
“Basi, wamasiye usamchitire nkhanza

Chinese(simplified)

Zhiyu gu'er, ni buyao yapo ta;
Zhìyú gū'ér, nǐ bùyào yāpò tā;
至於孤儿,你不要压迫他;
Yinci, ni buyao nuedai gu'er,
Yīncǐ, nǐ bùyào nüèdài gū'ér,
因此,你不要虐待孤儿,
Zhiyu gu'er, ni buyao yapo ta
Zhìyú gū'ér, nǐ bùyào yāpò tā
至于孤儿,你不要压迫他;

Chinese(traditional)

Zhìyú gū'ér, nǐ bùyào yāpò tā
Zhiyu gu'er, ni buyao yapo ta;
Zhìyú gū'ér, nǐ bùyào yāpò tā;
至於孤兒,你不要壓迫他;

Croatian

Pa sto se tice siroceta - pa ne tlaci
Pa što se tiče siročeta - pa ne tlači

Czech

Procez, pokud se tyce sirotka. neublizuj mu
Pročež, pokud se týče sirotka. neubližuj mu
Proto ty ne opustit sirotek
Proto ty ne opustit sirotek
Co sirotka se tyce, toho neutiskuj
Co sirotka se týče, toho neutiskuj

Dagbani

Dinzuɣu, di gari kpibga yaa (ka di o zuaalinsi)

Danish

Derfor du ikke forsake forældreløse
Daarom verdruk de wees niet

Dari

Divehi

ދަންނާށެވެ! ފަހެ، ކަލޭގެފާނު، يتيم ކުއްޖާ ނިކަމެތިކޮށް ނުލައްވާށެވެ

Dutch

De wees dus, verdruk hem niet
Verdruk daarom den wees niet
Wat de wees betreft: beledig hem niet
Daarom verdruk de wees niet

English

So do not be harsh with the orphan
So, don’t treat the orphan with oppression
Therefore, treat not the orphan with harshness
Wherefore as to the orphan, be thou not Unto him overbearing
Therefore, be not harsh with the orphan
So do not oppress the orphan
So as for orphans, do not oppress them
As for the orphan, do not oppress him
Therefore, treat not the orphan with harshness
As for the orphan, do not mistreat them
So, as for the orphan, do not oppress him
So, as for the orphan, do not oppress him
Therefore, do not oppress the orphan
Therefore, do not mistreat the orphan or humiliate
So that one who is Al-Yatim, then rebuff (him) not
So as for the orphan, oppress him not
So do not oppress the orphan
But as for the orphan oppress him not
Therefore, do not treat the orphan with harshness
Wherefore oppress not the orphan
Therefore, the orphan oppress him not
As to the orphan therefore wrong him not
So as for the orphan , so do not humiliate/compel
Therefore, be not harsh with the orphan
So as for the orphan do not oppress (him)
So as for the orphan do not oppress (him)
Therefore, as for the orphan, do not oppress (him)
Oppress not the orphan then
Therefore, as for orphan, do not oppress him
Therefore, the orphan shalt thou never wrong
Then, as for the orphan, then do not subdue (him)
Do not oppress the orphans
Therefore, as for orphan, do not oppress him
Therefore do not wrong the orphan
So do not mistreat the orphan
Therefore, treat not the orphan with oppression
Now you shall not treat harshly any orphan, widow, the helpless and he who feels left alone in the society
Therefore, do not treat the orphan with harshness
Therefore, do not mistreat the orphan
Therefore, do not mistreat the orphan
Thus the orphan must not be exploited
As for the orphan, you shall not make him sad
As for the orphan, you shall not make him sad
So as for the orphan, scorn not
So as for the orphan, do not oppress [him]
Therefore do not treat the orphan with harshness
Therefore, treat not the orphan with harshness

Esperanto

Filipino

Kaya’t huwag mong ituring ang ulila ng may pang-aapi
Kaya tungkol naman sa ulila ay huwag kang maniil

Finnish

Mita siis orpoon tulee, ala hanta sorra
Mitä siis orpoon tulee, älä häntä sorra

French

Quant a l’orphelin, ne le persecute point
Quant à l’orphelin, ne le persécute point
Quant a l’orphelin, donc, ne le maltraite pas
Quant à l’orphelin, donc, ne le maltraite pas
Quant a l'orphelin, donc, ne le maltraite pas
Quant à l'orphelin, donc, ne le maltraite pas
Prends donc garde de traiter durement l’orphelin
Prends donc garde de traiter durement l’orphelin
Aussi, l’orphelin n’humilie pas
Aussi, l’orphelin n’humilie pas

Fulah

Ganda

Kale nno mulekwa tomukaayuukiranga

German

So unterdrucke die Waise nicht
So unterdrücke die Waise nicht
Also hinsichtlich der Waise, so unterdrucke nicht
Also hinsichtlich der Waise, so unterdrücke nicht
Was nun die Waise angeht, so unterjoche (sie) nicht
Was nun die Waise angeht, so unterjoche (sie) nicht
Was nun die Waise angeht, so unterjoche (sie) nicht
Was nun die Waise angeht, so unterjoche (sie) nicht

Gujarati

basa! Tame anatha sathe kathora vyavahara na karo
basa! Tamē anātha sāthē kaṭhōra vyavahāra na karō
બસ ! તમે અનાથ સાથે કઠોર વ્યવહાર ન કરો

Hausa

Saboda haka, amma maraya, to, kada ka rinjaye shi
Sabõda haka, amma marãya, to, kada ka rinjãye shi
Saboda haka, amma maraya, to, kada ka rinjaye shi
Sabõda haka, amma marãya, to, kada ka rinjãye shi

Hebrew

לכן, אל תקפח את היתום
לכן, אל תקפח את היתום

Hindi

तो तुम अनाथ पर क्रोध न करना।
अतः जो अनाथ हो उसे मत दबाना
तो तुम भी यतीम पर सितम न करना

Hungarian

Indonesian

Maka terhadap anak yatim janganlah engkau berlaku sewenang-wenang
(Adapun terhadap anak yatim maka janganlah kamu berlaku sewenang-wenang) dengan cara mengambil hartanya atau lain-lainnya yang menjadi milik anak yatim
Adapun terhadap anak yatim, maka janganlah kamu berlaku sewenang-wenang
Apabila hal ini yang Allah lakukan terhadapmu, maka janganlah kamu berlaku sewenang-wenang kepada anak yatim, jangan mengusir orang yang meminta-minta dengan kekerasan, dan sebutlah nikmat Tuhanmu sebagai rasa syukur kepada Allah dan juga untuk menunjukkan nikmat-Nya
Maka terhadap anak yatim janganlah engkau berlaku sewenang-wenang
Maka terhadap anak yatim janganlah engkau berlaku sewenang-wenang

Iranun

Na so Wata a ilo na Dingka Phangarasi-i

Italian

Japanese

Dakara minashigo o shitagete wa naranai
Dakara minashigo o shītagete wa naranai
だから孤児を虐げてはならない。

Javanese

Dene bocah yatim iku aja sira kanihaya
Dene bocah yatim iku aja sira kanihaya

Kannada

nivinnu anatharannu gadarisabedi
nīvinnu anātharannu gadarisabēḍi
ನೀವಿನ್ನು ಅನಾಥರನ್ನು ಗದರಿಸಬೇಡಿ

Kazakh

Ендеше жетімді қорлама
Енді сен де жетімді қор санама

Kendayan

Maka tahadap kamuda’ mati apa’ dimelah kao balaku sawenang-wenang

Khmer

dau che neah chaur anak kom kiebasangkot champoh kaunkamprea aoy saoh
ដូចេ្នះ ចូរអ្នកកុំកៀបសង្កត់ចំពោះកូនកំព្រាឱ្យសោះ។

Kinyarwanda

Bityo, ntugahutaze imfubyi

Kirghiz

Emi, sen jetimge kaarıŋdı tokpo
Emi, sen jetimge kaarıŋdı tökpö
Эми, сен жетимге каарыңды төкпө

Korean

geuleomeulo goadeul-eul geochilge daehajimalmyeo
그러므로 고아들을 거칠게 대하지말며
geuleomeulo goadeul-eul geochilge daehajimalmyeo
그러므로 고아들을 거칠게 대하지말며

Kurdish

که‌واته تۆش (ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر صلی الله علیه وسلم، ئه‌ی ئیماندار) هه‌تیو مه‌چه‌وسێنه‌ره‌وه‌و دڵی مه‌ڕه‌نجێنه‌
کەواتە (تۆش) ھەتیوو مەچەوسێنەرەوە

Kurmanji

Idi tu bi tucureyi li sewiyan zore neke
Îdî tu bi tucureyî li sêwîyan zorê neke

Latin

Ergo vos non forsake orphanus

Lingala

Kasi тропа mwana etike konyokolo ye te

Luyia

Macedonian

Затоа сирачето немој да го понижиш
Ete, zatoa, jetim ne ugnetuvaj
Ete, zatoa, jetim ne ugnetuvaj
Ете, затоа, јетим не угнетувај

Malay

Oleh itu, adapun anak yatim maka janganlah engkau berlaku kasar terhadapnya

Malayalam

ennirikke anāthaye nī aṭiccamarttarut‌
എന്നിരിക്കെ അനാഥയെ നീ അടിച്ചമര്‍ത്തരുത്‌
എന്നിരിക്കെ അനാഥയെ നീ അടിച്ചമര്‍ത്തരുത്‌
atināl anāthayēāṭ nī kāṭhin'yaṁ kāṭṭarut
അതിനാല്‍ അനാഥയോട് നീ കാഠിന്യം കാട്ടരുത്

Maltese

Maranao

Na so wata a ilo na ding ka phangarasii

Marathi

Tevha anathavara tumhihi sakti (kathorata) karu naka
Tēvhā anāthāvara tumhīhī saktī (kaṭhōratā) karū nakā
९. तेव्हा अनाथावर तुम्हीही सक्ती (कठोरता) करू नका

Nepali

Tasartha timile pani anathamathi atyacara nagarnu
Tasartha timīlē pani anāthamāthi atyācāra nagarnu
तसर्थ तिमीले पनि अनाथमाथि अत्याचार नगर्नु ।

Norwegian

Sa vær ikke hard mot den faderløse
Så vær ikke hard mot den faderløse

Oromo

Panjabi

ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਅਨਾਥਾਂ ਤੇ ਸਖ਼ਤੀ ਨਾ ਕਰੋ।

Persian

پس يتيم را ميازار،
پس يتيم را خوار مدار و مران
پس با یتیم تندی مکن‌
پس (توهم) یتیم را میازار
و اما [به شکرانه این همه نعمت] یتیم را خوار و رانده مکن
پس [تو نیز] یتیم را میازار،
پس تو هم یتیم را هرگز میازار
اما یتیم را پس خشم نیار
و اما [تو نيز به پاس نعمت ما] يتيم را ميازار،
پس اما یتیم را خوار و زار مکن
پس بر یتیم تندى مکن و خوارش مساز
حال که چنین است، یتیم را زبون مدار (و اموال و دارائی ایشان را با قهر و زور مگیر و تصرّف مکن)
حال که چنین است یتیم را تحقیر مکن،
پس، يتيم را خوار مدار و مران
پس (توهم) یتیم را میازار

Polish

Przeto sieroty - nie uciskaj
Przeto sieroty - nie uciskaj

Portuguese

Entao, quanto ao orfao, nao o oprimas
Então, quanto ao órfão, não o oprimas
Portanto, nao maltrates o orfao
Portanto, não maltrates o órfão

Pushto

نو هر چې یتیم دى، نو ته (ده ته) قهر مه كوه
نو هر چې یتیم دى، نو ته (ده ته) قهر مه كوه

Romanian

Orfanul, tu sa nu-l oropsesti
Orfanul, tu să nu-l oropseşti
Therefore tu nu forsake orfan
Cat despre orfan, pe el nu-l oprima
Cât despre orfan, pe el nu-l oprima

Rundi

Russian

Orfanul, tu sa nu-l oropsesti
Что касается сироты, то ты не притесняй (его) [[Не обращайся с ним несправедливо из-за того, что он слаб, а наоборот дай ему должное и вспомни о том, как ты сам был сиротой. Пророк Мухаммад очень хорошо обращался с сиротами – сам был благостен к ним и других наставлял на это]
Posemu ne pritesnyay sirotu
Посему не притесняй сироту
А потому, сироты не притесняй
И вот сироту ты не притесняй
Так не обижай же сироту
Raz My tak tebya oblagodetel'stvovali, to sirotu ne unizhay
Раз Мы так тебя облагодетельствовали, то сироту не унижай
A potomu ty sirotu ne pritesnyay
А потому ты сироту не притесняй

Serbian

Зато, сироче не уцвили

Shona

Naizvozvo, usachengete nherera nehudzvanyiriri

Sindhi

تنھنڪري يتيم تي تون ڏاڍ نه ڪر

Sinhala

ebævin (mevata krtagna vanu pinisa) oba anathayin samaga kopa novanu
ebævin (mēvāṭa kṛtagna vanu piṇisa) oba anāthayin samaga kōpa novanu
එබැවින් (මේවාට කෘතඥ වනු පිණිස) ඔබ අනාථයින් සමග කෝප නොවනු
eheyin anathayata katuka lesa nosalakanu
eheyin anāthayāṭa kaṭuka lesa nosaḷakanu
එහෙයින් අනාථයාට කටුක ලෙස නොසළකනු

Slovak

Therefore ona nie forsake orphan

Somali

Ee Agoonta ha xoogin (hana dhihin)
Ee Agoonta ha xoogin (hana dhihin)

Sotho

Ka lebaka leo, u se hatelle khutsana

Spanish

[¡Oh, Muhámmad!] No trates mal al huérfano
No maltrates, pues, al huerfano
No maltrates, pues, al huérfano
No maltrates, pues, al huerfano
No maltrates, pues, al huérfano
En cuanto al huerfano, ¡no le oprimas
En cuanto al huérfano, ¡no le oprimas
No seas, pues, injusto con el huerfano
No seas, pues, injusto con el huérfano
Asi pues, no oprimas al huerfano
Así pues, no oprimas al huérfano

Swahili

Swedish

Var darfor inte hard mot den faderlose
Var därför inte hård mot den faderlöse

Tajik

Пас ятимро маёзор
Пас ятимро маёзор
Pas, [tu niz] jatimro majozor
Pas, [tu niz] jatimro majozor
Пас, [ту низ] ятимро маёзор

Tamil

Akave, (ivarrukku nanri celuttuvatarkaka) nir anataikalaik katukatukkatir
Ākavē, (ivaṟṟukku naṉṟi celuttuvataṟkāka) nīr anātaikaḷaik kaṭukaṭukkātīr
ஆகவே, (இவற்றுக்கு நன்றி செலுத்துவதற்காக) நீர் அநாதைகளைக் கடுகடுக்காதீர்
enave, nir anataiyaik katintu kollatir
eṉavē, nīr anātaiyaik kaṭintu koḷḷātīr
எனவே, நீர் அநாதையைக் கடிந்து கொள்ளாதீர்

Tatar

Башта үзең ятим булгач, ятимгә золым итмә, какма, сукма – бәлки хөрмәтлә

Telugu

kabatti nivu anathula patla kathinanga pravartincaku
kābaṭṭi nīvu anāthula paṭla kaṭhinaṅgā pravartin̄caku
కాబట్టి నీవు అనాథుల పట్ల కఠినంగా ప్రవర్తించకు
కాబట్టి (ఓ ప్రవక్తా!) నువ్వు కూడా అనాధ పట్ల దురుసుగా ప్రవర్తించకు

Thai

dạngnận s̄̀wn dĕk kảphr̂ā cêā xỳā k̄h̀mk̄hī̀
ดังนั้นส่วนเด็กกำพร้าเจ้าอย่าข่มขี่
dangnan swn dek kaphra cea xya khmkhi
dạngnận s̄̀wn dĕk kảphr̂ā cêā xỳā k̄h̀mk̄hī̀
ดังนั้นส่วนเด็กกำพร้าเจ้าอย่าข่มขี่

Turkish

Oyleyse yetimi sakın ezme
Öyleyse yetimi sakın ezme
Oyleyse, sakın yetimi uzup-kahretme
Öyleyse, sakın yetimi üzüp-kahretme
Oyle ise, yetime gelince; zulum etme
Öyle ise, yetime gelince; zulüm etme
O halde, sakın oksuzu hor gorup ona kotu davranma
O halde, sakın öksüzü hor görüp ona kötü davranma
Oyleyse sakın oksuze kotu muamele etme
Öyleyse sakın öksüze kötü muamele etme
Oyleyse sakin yetimi ezme
Öyleyse sakin yetimi ezme
Oyleyse yetimi sakın ezme
Öyleyse yetimi sakın ezme
Oyleyse, oksuzu yuzustu bırakma
Öyleyse, öksüzü yüzüstü bırakma
Oyle ise, sakın yetime kahretme (onu horlama)
Öyle ise, sakın yetime kahretme (onu horlama)
Yetime gelince sakın onu uzme
Yetime gelince sakın onu üzme
Oyleyse, sakın yetimi uzup kahretme
Öyleyse, sakın yetimi üzüp kahretme
O halde, yetime gelince: (Ona sakın) kahretme
O halde, yetime gelince: (Ona sakın) kahretme
O halde sakın yetime kahretme
O halde sakın yetime kahretme
Fakat bundan sonra yetimi kahretme (uzme)
Fakat bundan sonra yetimi kahretme (üzme)
Femmel yetiyme fela takher
Femmel yetiyme fela takher
Fe emmel yetime fe la takher
Fe emmel yetîme fe lâ takher
Oyleyse yetime haksızlık yapma
Öyleyse yetime haksızlık yapma
feemme-lyetime fela takher
feemme-lyetîme felâ taḳher
Oyleyse yetimi sakın ezme
Öyleyse yetimi sakın ezme
Şimdi yetimi hor görme
Şimdi yetimi hor görme
Oyle ise, sakın yetimi gucsuz bulup hakkını yeme, sakın onu kucumseyip uzme
Öyle ise, sakın yetimi güçsüz bulup hakkını yeme, sakın onu küçümseyip üzme
Oyleyse sakın oksuzu ezme
Öyleyse sakın öksüzü ezme
Oyleyse, sakın yetimi uzup kahretme
Öyleyse, sakın yetimi üzüp kahretme
O halde, yetimi orseleme
O halde, yetimi örseleme

Twi

Enti awisiaa deε εnhyε no so

Uighur

يېتىمنى خارلىما

Ukrainian

Тож не утискай сироту
Tomu, vy ne budete forsake syrota
Тому, ви не будете forsake сирота
Тож не утискай сироту
Tozh ne utyskay syrotu
Тож не утискай сироту

Urdu

Lihaza yateem par sakhti na karo
لہٰذا یتیم پر سختی نہ کرو
پھر یتیم کو دبایا نہ کرو
تو تم بھی یتیم پر ستم نہ کرنا
سو جو یتیم ہو اُس کو مت دبا [۷]
پس یتیم پر سختی نہ کیجئے۔
Pus yateem per to bhi sakhti na kiya ker
پس یتیم پر تو بھی سختی نہ کیا کر
pas yateem par tu bhi saqti na kiya kar
پس کسی یتیم پر سختی نہ کیجیے
سو آپ بھی کسی یتیم پر سختی نہ فرمائیں
اب جو یتیم ہے تم اس پر سختی مت کرنا۔
لہذا اب تم یتیم پر قہر نہ کرنا

Uzbek

Аммо етимга қаҳр қилмагин
Бас, энди сиз ҳам етимга қаҳр қилманг
Аммо етимга қаҳр қилма

Vietnamese

Boi the, đoi voi tre mo coi cho nen bac đai (chung)
Bởi thế, đối với trẻ mồ côi chớ nên bạc đãi (chúng)
Vi vay, đoi voi tre mo coi Nguoi cho đung bac đai
Vì vậy, đối với trẻ mồ côi Ngươi chớ đừng bạc đãi

Xhosa

Ngoko ke ungayiphathi kakubi inkedama

Yau

Sano mwanache jwawina basi ngasimunchima
Sano mwanache jwawina basi ngasimunchima

Yoruba

Nitori naa, ni ti omo-orukan, ma se je gaba (le e lori)
Nítorí náà, ní ti ọmọ-òrukàn, má ṣe jẹ gàba (lé e lórí)

Zulu