Achinese

Ureueng nyan teuma Kamoe peumudah Kamoe bri mudah jalan keu udep

Afar

Afrikaans

Ons sal sy weg vir hom gelykmaak, en hy sal suksesvol wees

Albanian

Atij do t’ia lehtesojme (rrugen) per lehtesim
Atij do t’ia lehtësojmë (rrugën) për lehtësim
Na, atij do t’ia lehtesojme rrugen e lumturise (xhennetit)
Na, atij do t’ia lehtësojmë rrugën e lumturisë (xhennetit)
Ne do t’ia lehtesojme atij rrugen drejt shpetimit
Ne do t’ia lehtësojmë atij rrugën drejt shpëtimit
Ne do ta pergatisim ate per me te lehten
Ne do ta përgatisim atë për më të lehtën
Ne do ta pergatitim ate per me te lehten
Ne do ta përgatitim atë për më të lehtën

Amharic

ለገሪቱ ሥራ እናዘጋጀዋለን፡፡

Arabic

famma man badhl min malah watqa allah fi dhlk, wsddaq b"la 'ilh 'iilaa allh" wama dalat elyh, wama trtb ealayha min aljza', fsnrshdh wnwfqh 'iilaa 'asbab alkhayr walslah wnyssir lah amwrh
فأمَّا من بذل من ماله واتقى الله في ذلك، وصدَّق بـ"لا إله إلا الله" وما دلت عليه، وما ترتب عليها من الجزاء، فسنرشده ونوفقه إلى أسباب الخير والصلاح ونيسِّر له أموره
فَسَنُیَسِّرُهُۥ لِلۡیُسۡرَىٰ
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡر۪يٰ
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡر۪يٰ
فَسَنُيَسِّرُهٗ لِلۡيُسۡرٰيؕ‏
فَسَنُیَسِّرُهُۥ لِلۡیُسۡرَىٰ
فَسَنُيَسِّرُهٗ لِلۡيُسۡرٰي ٧ﶠ
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَيٰۖ‏
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡر۪يٰ
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡر۪يٰ
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْر۪يٰۖ
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ (لِلْيُسْرَى: لِكُلِّ خَيْرٍ، وَسَعَادَةٍ)
فسنيسره لليسرى (لليسرى: لكل خير، وسعادة)

Assamese

ami tara babe sahaja pathata cala sugama karai dima
āmi tāra bābē sahaja pathata calā sugama karai dima
আমি তাৰ বাবে সহজ পথত চলা সুগম কৰি দিম।

Azerbaijani

Biz onu ən asan olana nail edəcəyik
Biz onu ən asan olana nail edəcəyik
Biz onu ən asan olana na­il edə­cəyik
Biz onu ən asan olana na­il edə­cəyik
Biz ona ən asan olanı (Cənnəti) muyəssər edəcəyik
Biz ona ən asan olanı (Cənnəti) müyəssər edəcəyik

Bambara

ߏ߬ ߓߊ߯ ߞߍ߫ ߸ ߊ߲ ߘߌߣߵߏ ߣߐ߰ߦߊ߫ ߣߐ߰ߦߊ ߦߋ߫
ߏ߬ ߓߊ߯ ߞߍ߫ ߸ ߊ߲ ߘߌߣߊ߬ ߣߐ߰ߦߊ߬ ߞߍ߫ ߏ߬ ߦߋ߫ ߸ ߣߐ߰ߦߊ ( ߜߎ ) ߟߊ߫
ߏ߬ ߓߊ߯ ߞߍ߫ ߸ ߊ߲ ߘߌߣߵߏ ߣߐ߰ߦߊ߫ ߣߐ߰ߦߊ ߦߋ߫

Bengali

amara tara jan'ya sugama kare deba sahaja patha
āmarā tāra jan'ya sugama karē dēba sahaja patha
আমরা তার জন্য সুগম করে দেব সহজ পথ [১]।
ami take sukhera bisayera jan'ye sahaja patha dana karaba.
āmi tākē sukhēra biṣaẏēra jan'yē sahaja patha dāna karaba.
আমি তাকে সুখের বিষয়ের জন্যে সহজ পথ দান করব।
ami sigha'i tara jan'ya tabe sahaja kare deba arama karara jan'ya.
āmi śīgha'i tāra jan'ya tabē sahaja karē dēba ārāma karāra jan'ya.
আমি শীঘই তার জন্য তবে সহজ করে দেব আরাম করার জন্য।

Berber

ad as Nefk afus ad istiser
ad as Nefk afus ad istiser

Bosnian

njemu cemo Dzennet pripremiti
njemu ćemo Džennet pripremiti
njemu cemo Dzennet pripremiti
njemu ćemo Džennet pripremiti
njemu cemo ono sto je lahko dostupnim uciniti
njemu ćemo ono što je lahko dostupnim učiniti
Pa - olaksacemo mu (put) za lahkocu
Pa - olakšaćemo mu (put) za lahkoću
FESENUJESSIRUHU LILJUSRA
njemu cemo ono sto je lahko dostupnim uciniti
njemu ćemo ono što je lahko dostupnim učiniti

Bulgarian

shte go ulesnim kum lesnoto
shte go ulesnim kŭm lesnoto
ще го улесним към лесното

Burmese

သို့ဖြစ်လျှင် မကြာမီပင် ငါအရှင်မြတ်သည် ထိုသူအား (လွယ်ကူစွာ စီရင်စစ်ဆေးတော်မူ၍ ပြစ်ဒဏ်မှ လွတ်မြောက်စေမည့်) လွယ်ကူသော လမ်းစဥ်အတွက် ချောမောလွယ်ကူမှုကို ဖြစ်စေတော်မူမည်။
၅၊၆၊၇။ ထို့ကြောင့်အကြင်သူသည် ပေးကမ်းအံ့၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ အမှုတော်ကို ကျေပွန်အံ့၊ ကောင်းမှု၌ အကြွင်းမဲ့ ယုံကြည်အံ့၊ ထိုသူအတွက် ငါသည် သုခလမ်းကို အမှန်လွယ်ကူချောမောစေတော်မူမည်။
သို့ဖြစ်လျှင် မကြာမီပင် ငါအရှင်မြတ်သည် ထိုသူအား လွယ်ကူမှုသို့ ပို့ပေးတော်မူသည်။
သို့ဖြစ်ရာ မကြာမီ ငါအရှင်မြတ်သည် သူ့အား လွယ်ကူမှုထံသို့ ပို့‌ဆောင်‌တော်မူမည်။

Catalan

li facilitarem l'acces a la major felicitat
li facilitarem l'accés a la major felicitat

Chichewa

Ife tidzamusalazira njira yake ya ku chipulumutso
“Choncho timufewetsera njira yompititsa ku zabwino

Chinese(simplified)

wo jiang shi ta yiyu dadao zui yi de jieju.
wǒ jiāng shǐ tā yìyú dádào zuì yì de jiéjú.
我将使他易於达到最易的结局。
wo jiang shi ta rongyi zunxing shandao.
wǒ jiāng shǐ tā róngyì zūnxíng shàndào.
我将使他容易遵行善道。
wo jiang shi ta yiyu dadao zui yi de jieju
wǒ jiāng shǐ tā yìyú dádào zuì yì de jiéjú
我将使他易于达到最易的结局。

Chinese(traditional)

wo jiang shi ta yiyu dadao zui yi de jieju
wǒ jiāng shǐ tā yìyú dádào zuì yì de jiéjú
我将 使他易于达到最易的结局。
wo jiang shi ta yiyu dadao zui yi de jieju.
wǒ jiāng shǐ tā yìyú dádào zuì yì de jiéjú.
我將使他易於達到最易的結局。

Croatian

Pa - olaksacemo mu (put) za lahkocu
Pa - olakšaćemo mu (put) za lahkoću

Czech

tomu usnadnime cestu k snadnemu
tomu usnadníme cestu k snadnému
tomu usnadnime pristup ke snadnemu
tomu usnadníme přístup ke snadnému

Dagbani

Tɔ! Ni baalim, Ti (Tinim’ Naawuni) ni balgi faako soli n-ti o

Danish

Wij zullen zijn weg effenen tot welslagen

Dari

پس (راه رسیدن) به آسایش را برای او آسان می‌گردانیم

Divehi

ފަހެ، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ފަސޭހަކަން ހުރިމަގަށް އެމީހަކަށް މަގު ފަހިކޮށްދެއްވާ ހުށީމެވެ

Dutch

hem leggen Wij een gemakkelijke taak op
Dien zullen wij den weg des geluks gemakkelijk maken
Wij zullen voor hem het gemakkelijke vergemakkelijken
Wij zullen zijn weg effenen tot welslagen

English

We shall smooth his way towards ease
We will make smooth for him (the path) of ease
We will indeed make smooth for him the path to Bliss
Unto him therefore We shall indeed make easy the path to ease
We shall facilitate for him the Way to Bliss
We shall ease the way of fortune for him
We will pave his way to Ease
We shall surely ease him to the Easing
We will indeed make smooth for him the path to bliss
then We are going to get him ready for the easy way
We will surely ease him toward facility
We shall surely ease him into facility
We will make easy for him the path to the state of ease (salvation after an easy reckoning)
We will facilitate his task and lead him to the facile and ready course
So, soon We provide him facility for Al-Yusrah
We will make easy for him the easing
For such a one, We shall facilitate the easy way, (the way to Islam)
We will send him easily to ease
We shall facilitate for him the easy way
unto him will We facilitate the way to happiness
We will ease his way to ease
To him will we make easy the path to happiness
So We will ease him to the ease/prosperity
We shall facilitate for him the Way to Bliss
We will facilitate him for ease
We will facilitate him for ease
We will facilitate for him the easy end
For him shall We make things easy
Surely We will ease his way unto the state of ease
We will facilitate for him the way to extreme ease (i.e. the comforts of Paradise)
for him shall We make easy the path towards [ultimate] ease
Then We will soon ease him to the Easiest
observe piety, and believe in receiving rewards from God
We will make smooth for him the path of ease (goodness)
We will facilitate for him the way to extreme ease (i.e. the comforts of Paradise)
We will facilitate for them the Way of Ease
We will facilitate for them the Way of Ease
We shall smooth the path of salvation
We will make easy for him the way of salvation
We will smooth his way toward all that is easy
We will make smooth for him the path of ease
We will indeed ease his way to the Ultimate Ease
We will indeed make smooth for him the path to happiness
We will ease his way towards ease
We shall facilitate an easy way for him
We will make the easy path for him
We will make for him the easy path
We shall ease his way unto ease
We will ease him toward ease
We will pave his way to ease
We will indeed make smooth for him the path to Bliss

Esperanto

Filipino

Katotohanang gagawin Naming magaan sa kanya ang Landas patungo sa Kaluwalhatian
magpapadali Kami sa kanya para sa pinakamadali

Finnish

hanta autamme vahitellen saavuttamaan onnellisen paamaaran
häntä autamme vähitellen saavuttamaan onnellisen päämäärän

French

Nous le mettrons sur la voie la plus facile
Nous le mettrons sur la voie la plus facile
Nous lui faciliterons la voie au plus grand bonheur
Nous lui faciliterons la voie au plus grand bonheur
Nous lui faciliterons la voie au plus grand bonheur
Nous lui faciliterons la voie au plus grand bonheur
Nous faciliterons l’accomplissement du bien
Nous faciliterons l’accomplissement du bien
Nous l’aiderons a acceder sans peine a la voie la plus facile
Nous l’aiderons à accéder sans peine à la voie la plus facile

Fulah

Ma Min newnan mbo kala jam e newaare. @Corrected

Ganda

Tujja kumwanguyiza e kkubo erimutuusa eri obwangu

German

dem wollen Wir den Weg zum Heil leicht machen
dem wollen Wir den Weg zum Heil leicht machen
Dem werden Wir das Gute leicht machen
Dem werden Wir das Gute leicht machen
diesem werden WIR es zum Erleichterten leicht machen
diesem werden WIR es zum Erleichterten leicht machen
so werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen
so werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen
so werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen
so werden Wir ihm den Weg zum Leichteren leicht machen

Gujarati

to ame pana tene sarala rastani sahulata kari da'isum
tō amē paṇa tēnē saraḷa rastānī sahulata karī da'iśuṁ
તો અમે પણ તેને સરળ રસ્તાની સહુલત કરી દઇશું

Hausa

To, za Mu sauƙaƙe masa har ya kai ga sauƙi
To, zã Mu sauƙaƙe masa har ya kai ga sauƙi
To, za Mu sauƙaƙe masa har ya kai ga sauƙi
To, zã Mu sauƙaƙe masa har ya kai ga sauƙi

Hebrew

נדריך אותו לשביל מעשי החסד
נדריך אותו לשביל מעשי החסד

Hindi

to ham usake lie saralata paida kar denge
तो हम उसके लिए सरलता पैदा कर देंगे।
ham us sahaj dhang se us cheej ka paatr bana denge, jo sahaj aur mrdul (sukh-saadhy) hai
हम उस सहज ढंग से उस चीज का पात्र बना देंगे, जो सहज और मृदुल (सुख-साध्य) है
(जन्नत) के असबाब मुहय्या कर देंगे

Hungarian

Annak megkonnyitjuk a legkonnyebb sorshoz vezeto utat
Annak megkönnyítjük a legkönnyebb sorshoz vezető utat

Indonesian

maka akan Kami mudahkan baginya jalan menuju kemudahan (kebahagiaan)
(Maka Kami kelak akan menyiapkan baginya tempat yang mudah) yaitu surga
maka Kami kelak akan menyiapkan baginya jalan yang mudah
Orang yang mengeluarkan hartanya di jalan Allah dan takut kepada Tuhannya sehingga menghindari melakukan segala sesuatu yang diharamkan-Nya, serta meyakini adanya hal-hal yang baik--yaitu beriman kepada Allah berdasarkan keyakinan--maka Kami akan menyiapkan untuknya jalan yang mengantarkannya kepada kemudahan dan ketenangan dengan mengarahkannya kepada jalan kebaikan
Maka akan Kami mudahkan baginya jalan menuju kemudahan (kebahagiaan)
maka akan Kami mudahkan baginya jalan menuju kemudahan (kebahagiaan)

Iranun

Na pulubodun Nami ron a (Kaparoliya niyan ko) malbod

Italian

Japanese

ware wa (shifuku e no michi o) yoi ni shiyou
ware wa (shifuku e no michi o) yōi ni shiyou
われは(至福への道を)容易にしよう。

Javanese

Bakal Ingsun gampangake marang kawusanan kang gampang
Bakal Ingsun gampangake marang kawusanan kang gampang

Kannada

– avana palige navu saralavada margada sulabha golisuvevu
– avana pālige nāvu saraḷavāda mārgada sulabha goḷisuvevu
– ಅವನ ಪಾಲಿಗೆ ನಾವು ಸರಳವಾದ ಮಾರ್ಗದ ಸುಲಭ ಗೊಳಿಸುವೆವು

Kazakh

Sonda onın jolın onaylastıramız
Sonda onıñ jolın oñaylastıramız
Сонда оның жолын оңайластырамыз
jaqında Biz ogan en jenilin onaylastıramız
jaqında Biz oğan eñ jeñilin oñaylastıramız
жақында Біз оған ең жеңілін оңайластырамыз

Kendayan

Maka kami akan mudahatn baginya maraga manuju kamuda’han (kabahagiaan)

Khmer

yeung nung riebcham aoy ke nouv meakra del ngeayosruol
យើងនឹងរៀបចំឱ្យគេនូវមាគ៌ាដែលងាយស្រួល

Kinyarwanda

Tuzamworohereza inzira y’ibyiza

Kirghiz

Biz aga jaksılıktı (baktıluu jasoonu) jeŋil kılabız
Biz aga jakşılıktı (baktıluu jaşoonu) jeŋil kılabız
Биз ага жакшылыкты (бактылуу жашоону) жеңил кылабыз

Korean

hananim-eun geuga chugbog-eulo ganeun gil-eul swibge hayeo jusinola
하나님은 그가 축복으로 가는 길을 쉽게 하여 주시노라
hananim-eun geuga chugbog-eulo ganeun gil-eul swibge hayeo jusinola
하나님은 그가 축복으로 가는 길을 쉽게 하여 주시노라

Kurdish

ئه‌وه ڕێگه‌ی چاکه و چاکه‌کاری بۆ ئاسان ده‌که‌ین و سه‌رئه‌نجام ده‌یخه‌ینه خێر و خۆشیه‌وه‌
ئەوە بێگومان یارمەتی دەدەین بۆ ڕێی ئاسان (کە چاکەیە)

Kurmanji

Idi eme ji bona wi ra (hatina li bal reya rast da) hesani bikin
Îdî emê ji bona wî ra (hatina li bal rêya rast da) hêsanî bikin

Latin

Lingala

Luyia

Macedonian

нему џеннет ќе му подготвиме
nemu, togas, Nie najlesnoto ke mu go olesnime
nemu, togaš, Nie najlesnoto ḱe mu go olesnime
нему, тогаш, Ние најлесното ќе му го олесниме

Malay

Maka sesungguhnya Kami akan memberikannya kemudahan untuk mendapat kesenangan (Syurga)

Malayalam

avannu nam erravum eluppamayatilekk sekaryappetutti keatukkunnatan‌
avannu nāṁ ēṟṟavuṁ eḷuppamāyatilēkk sekaryappeṭutti keāṭukkunnatāṇ‌
അവന്നു നാം ഏറ്റവും എളുപ്പമായതിലേക്ക് സൌകര്യപ്പെടുത്തി കൊടുക്കുന്നതാണ്‌
avannu nam erravum eluppamayatilekk sekaryappetutti keatukkunnatan‌
avannu nāṁ ēṟṟavuṁ eḷuppamāyatilēkk sekaryappeṭutti keāṭukkunnatāṇ‌
അവന്നു നാം ഏറ്റവും എളുപ്പമായതിലേക്ക് സൌകര്യപ്പെടുത്തി കൊടുക്കുന്നതാണ്‌
avanu nam erram eluppamayatilekk valiyearukkikkeatukkum
avanu nāṁ ēṟṟaṁ eḷuppamāyatilēkk vaḻiyeārukkikkeāṭukkuṁ
അവനു നാം ഏറ്റം എളുപ്പമായതിലേക്ക് വഴിയൊരുക്കിക്കൊടുക്കും

Maltese

senħaffulu (il-mixja) lejn triq il-gid (kotran fil-Genna)
senħaffulu (il-mixja) lejn triq il-ġid (kotran fil-Ġenna)

Maranao

Na plbodn Ami ron a (kaparoliya niyan ko) malbod

Marathi

Tara amhihi tyala sahaja sulabhata pradana karu
Tara āmhīhī tyālā sahaja sulabhatā pradāna karū
७. तर आम्हीही त्याला सहज सुलभता प्रदान करू

Nepali

Ta hamile pani usala'i sajilo batoko suvidha pradana garnechaum
Ta hāmīlē pani usalā'ī sajilō bāṭōkō suvidhā pradāna garnēchauṁ
त हामीले पनि उसलाई सजिलो बाटोको सुविधा प्रदान गर्नेछौं ।

Norwegian

ham vil Vi lette det for hen til lettelsen
ham vil Vi lette det for hen til lettelsen

Oromo

(Karaa) laaftuuf isa laaffisuuf jirra

Panjabi

Tāṁ usa nū asīṁ saukhē rāha la'ī sahūlata dēvāṅgē
ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਸੌਖੇ ਰਾਹ ਲਈ ਸਹੂਲਤ ਦੇਵਾਂਗੇ।

Persian

پس براى بهشت آماده‌اش مى‌كنيم
پس زودا كه راه آسانى پيش پاى او گذاريم
زودا که راهش را به سوی خیر و آسانی هموار کنیم‌
پس ما او را برای (راه) آسان توفیق می‌دهیم
پس به زودی او را برای راه آسانی [که انجام همه اعمال نیک به توفیق خداست] آماده می کنیم
به زودی انجام [کار خیر و] آسانی [= اعمال نیکو و انفاق در راه الله] را برایش آسان می‌کنیم
ما هم البته کار او را (در دو عالم) سهل و آسان می‌گردانیم
زود است رهنمونش شویم بسوی گشایش‌
بزودى راه آسانى پيش پاى او خواهيم گذاشت
به زودی او را برای آسان‌ترین (زندگی)، راهوار و آسان کنیم
پس به زودى او را براى پیمودن بهترین راه آماده خواهیم کرد
(مشکلات و موانع را برای او آسان می‌سازیم و در کار خیر توفیقش می‌دهیم و) او را آماده‌ی رفاه و آسایش می‌نمائیم
ما او را در مسیر آسانی قرار می‌دهیم
پس زودا كه او را براى راه آسان- خير يا راه راست و شريعت آسان يا بهشت يا همه اينها- آماده سازيم
پس ما اورا برای (راه) آسان توفیق می دهیم

Polish

temu My ułatwimy dostep do szczescia
temu My ułatwimy dostęp do szczęścia

Portuguese

A esse, facilitar-lhe-emos o acesso ao caminho facil
A esse, facilitar-lhe-emos o acesso ao caminho fácil
Facilitaremos o caminho do conforto
Facilitaremos o caminho do conforto

Pushto

نو مونږ به ضرور ده ته د اسانې لارې اسانتیا وركړو
نو مونږ به ضرور ده ته د اسانې لارې اسانتیا وركړو

Romanian

Noi il vom inlesni intru inlesnire
Noi îl vom înlesni întru înlesnire
Noi îndruma him fericire
Aceluia ii vom uºura Noi [calea] catre bucurie
Aceluia îi vom uºura Noi [calea] cãtre bucurie

Rundi

Tuzo mworohereza inzira yukuja mw’ijuru

Russian

Noi il vom inlesni intru inlesnire
тому Мы облегчим к легчайшему [тому Аллах облегчит дела совершения благого и повиновения Ему]
My oblegchim put' k legchayshemu (k pravednym deyaniyam)
Мы облегчим путь к легчайшему (к праведным деяниям)
Tomu otkroyem legkiy put' k legkomu
Тому откроем легкий путь к легкому
тому Мы облегчим к легчайшему
Мы облегчим [путь] к легчайшему
Allakh napravit po puti dobra, chto privedot yego k blagodenstviyu i spokoystviyu
Аллах направит по пути добра, что приведёт его к благоденствию и спокойствию
Razgladim put' My k (vechnomu) blazhenstvu
Разгладим путь Мы к (вечному) блаженству

Serbian

Олакшаћемо му чињење добрих дела

Shona

Tichava tinomurerutsira nzira yakanaka

Sindhi

تنھنکي (نجات جو) آسان رستو سھنجو ڪري ڏينداسين

Sinhala

ohuta (svargayata ayat rju) margaya api pahasuven laba dennemu
ohuṭa (svargayaṭa ayat ṛju) mārgaya api pahasuven labā dennemu
ඔහුට (ස්වර්ගයට අයත් ඍජු) මාර්ගය අපි පහසුවෙන් ලබා දෙන්නෙමු
api ohuta pahasuva vetata pahasu karannemu
api ohuṭa pahasuva vetaṭa pahasu karannemu
අපි ඔහුට පහසුව වෙතට පහසු කරන්නෙමු

Slovak

My rezirovat him happiness

Somali

Waxaan u fududeyn doonaa jidka fudud (Islaamka)
Waxaanni u fududaynaa wanaagga (iyo Jidka fiican)
Waxaan u fududaynaa wanaagga (iyo Jidka fiican)

Sotho

Re tla ba nolofaletsa tsela e lebisang boemong bo nepahetseng

Spanish

le facilitaremos (el camino del bien que conduce al paraiso)
le facilitaremos (el camino del bien que conduce al paraíso)
le facilitaremos (el camino del bien que conduce al Paraiso)
le facilitaremos (el camino del bien que conduce al Paraíso)
le facilitaremos el acceso a la mayor felicidad
le facilitaremos el acceso a la mayor felicidad
a ese le haremos facil el camino a la [suprema] facilidad
a ése le haremos fácil el camino a la [suprema] facilidad
le facilitare el camino del bien
le facilitaré el camino del bien

Swahili

Tutamuongoza na kumuafikia njia za kheri na wema na kumsahilishia mambo yake

Swedish

skall Vi gora det latt [att folja religionens bud]
skall Vi göra det lätt [att följa religionens bud]

Tajik

pas ʙaroi ʙihist omodaas mekunem
pas ʙaroi ʙihişt omodaaş mekunem
пас барои биҳишт омодааш мекунем
pas ʙa zudi rohi rasidan ʙa osoisro ʙarojas oson megardonem
pas ʙa zudī rohi rasidan ʙa osoişro ʙarojaş oson megardonem
пас ба зудӣ роҳи расидан ба осоишро барояш осон мегардонем
Pas, Mo [ancomi a'moli naku va infoq dar rohi Allohro] ʙarojas oson mesozem
Pas, Mo [ançomi a'moli naku va infoq dar rohi Allohro] ʙarojaş oson mesozem
Пас, Мо [анҷоми аъмоли наку ва инфоқ дар роҳи Аллоҳро] барояш осон месозем

Tamil

avarukku corkkap pataiyai nam elitakkit taruvom
avarukku corkkap pātaiyai nām eḷitākkit taruvōm
அவருக்கு சொர்க்கப் பாதையை நாம் எளிதாக்கித் தருவோம்
avarukku nam (cuvarkkattin valiyai) ilecakkuvom
avarukku nām (cuvarkkattiṉ vaḻiyai) ilēcākkuvōm
அவருக்கு நாம் (சுவர்க்கத்தின் வழியை) இலேசாக்குவோம்

Tatar

Аңа җиңеллек вә рәхәтлек урыны булган җәннәткә алып керүче гамәлләрне мүйәссәр кылырбыз

Telugu

ataniki memu melu koraku darini sulabham cestamu
ataniki mēmu mēlu koraku dārini sulabhaṁ cēstāmu
అతనికి మేము మేలు కొరకు దారిని సులభం చేస్తాము
అతనికి మేము సులువైన మార్గపు సౌకర్యం వొసగుతాము

Thai

reā k̆ ca h̄ı̂ k̄heā dị̂ rạb khwām s̄adwk xỳāng ng̀āydāy
เราก็จะให้เขาได้รับความสะดวกอย่างง่ายดาย
rea k ca hı khea di rab khwam sadwk xyang ngayday
reā k̆ ca h̄ı̂ k̄heā dị̂ rạb khwām s̄adwk xỳāng ng̀āydāy
เราก็จะให้เขาได้รับความสะดวกอย่างง่ายดาย

Turkish

Artık ona en kolay yolu kolaylastırırız
Artık ona en kolay yolu kolaylaştırırız
Biz de onu en kolaya hazırlarız (onda basarılı kılarız)
Biz de onu en kolaya hazırlarız (onda başarılı kılarız)
Biz de onu kolay olan icin basarılı kılacagız
Biz de onu kolay olan için başarılı kılacağız
Biz, onu, (Allah’ın razı olacagı) en kolay yola hazırlarız
Biz, onu, (Allah’ın razı olacağı) en kolay yola hazırlarız
Artık kim (Allah icin) verir ve (kotuluklerden) sakınır, en guzel olanı dogrularsa, biz onu, kolayını kolaylastırıp basarılı kılarız
Artık kim (Allah için) verir ve (kötülüklerden) sakınır, en güzel olanı doğrularsa, biz onu, kolayını kolaylaştırıp başarılı kılarız
Elinde bulunandan verenin, Allah'a karsı gelmekten sakınanın, en guzel soz olan Allah'ın birligini dogrulayanın islerini kolaylastırırız
Elinde bulunandan verenin, Allah'a karşı gelmekten sakınanın, en güzel söz olan Allah'ın birliğini doğrulayanın işlerini kolaylaştırırız
Biz onu en kolay yola muvaffak kilacagiz
Biz onu en kolay yola muvaffak kilacagiz
Biz de onu en kolaya hazırlarız (onda basarılı kılarız)
Biz de onu en kolaya hazırlarız (onda başarılı kılarız)
Ona iyice kolaylastırırız
Ona iyice kolaylaştırırız
Biz onu en kolay yola muvaffak kılacagız
Biz onu en kolay yola muvaffak kılacağız
Biz onu en kolayına kolaylayacagız
Biz onu en kolayına kolaylayacağız
Biz onu en kolay yola muvaffak kılacagız
Biz onu en kolay yola muvaffak kılacağız
Onu en kolay basarıya ulastırırız
Onu en kolay başarıya ulaştırırız
Biz de onu kolay olan icin basarılı kılacagız
Biz de onu kolay olan için başarılı kılacağız
biz de onu en kolaya hazırlarız
biz de onu en kolaya hazırlarız
Biz de onu en kolaya muvaffak kılarız
Biz de onu en kolaya muvaffak kılarız
O zaman Biz ona, (Allah´ın Zat´ını kolayca gormesi) icin kolaylık saglayacagız
O zaman Biz ona, (Allah´ın Zat´ını kolayca görmesi) için kolaylık sağlayacağız
Fesenuyessiruhu lilyusra
Fesenüyessirühu lilyüsra
Fe senuyessiruhu lil yusra
Fe senuyessiruhu lil yusrâ
iste onun icin (nihai) huzur ve rahatlıga giden yolu kolaylastıracagız
işte onun için (nihai) huzur ve rahatlığa giden yolu kolaylaştıracağız
fesenuyessiruhu lilyusra
fesenüyessiruhû lilyüsrâ
biz de onu en kolaya hazırlarız (onda basarılı kılarız)
biz de onu en kolaya hazırlarız (onda başarılı kılarız)
Biz de ona kolay olması icin basarı verecegiz
Biz de ona kolay olması için başarı vereceğiz
Biz de ona kolay olanı kolaylastırırız
Biz de ona kolay olanı kolaylaştırırız
Biz de en kolay yola muvaffak ederiz
Biz de en kolay yola muvaffak ederiz
Ona en kolay(yolda gitmey)i kolaylastırırız
Ona en kolay(yolda gitmey)i kolaylaştırırız
Biz de onu kolay olan icin basarılı kılacagız
Biz de onu kolay olan için başarılı kılacağız
Biz, onu en kolay olana kolayca iletiriz
Biz, onu en kolay olana kolayca iletiriz
Biz ona, en kolay olanı kolaylayacagız
Biz ona, en kolay olanı kolaylayacağız
Biz ona, en kolay olanı kolaylayacagız
Biz ona, en kolay olanı kolaylayacağız
Biz ona, en kolay olanı kolaylayacagız
Biz ona, en kolay olanı kolaylayacağız

Twi

Yε’bεma kwan pa no ayε mmerε ama no bͻkͻͻ

Uighur

ئۇنىڭغا بىز ياخشى يولنى مۇيەسسەر قىلىپ بېرىمىز
ئۇنىڭغا بىز ياخشى يولنى مۇيەسسەر قىلىپ بېرىمىز

Ukrainian

тому полегшимо Ми шлях до найлегшого
My napravymo yoho do shchastya
Ми направимо його до щастя
tomu polehshymo My shlyakh do naylehshoho
тому полегшимо Ми шлях до найлегшого
tomu polehshymo My shlyakh do naylehshoho
тому полегшимо Ми шлях до найлегшого

Urdu

Usko hum aasan raastey kay liye sahulat denge
اس کو ہم آسان راستے کے لیے سہولت دیں گے
تو ہم اس کے لیے جنت کی راہیں آسان کر دیں گے
اس کو ہم آسان طریقے کی توفیق دیں گے
تو اُسکو ہم سہج سہج پہنچا دیں گے آسانی میں [۲]
تو ہم اسے آسان راستہ کیلئے سہو لت دیں گے۔
To hum bhi usko aasan rasty ki saholat dein gay
تو ہم بھی اس کو آسان راستے کی سہولت دیں گے
to hum bhi us ko asaan raaste ki sahulath denge
تو ہم اسان کردیں گے اس کے لیے آسان راہ
تو ہم عنقریب اسے آسانی (یعنی رضائے الٰہی) کے لئے سہولت فراہم کر دیں گے
تو ہم اس کو آرام کی منزل تک پہنچنے کی تیاری کرا دیں گے۔
تو اس کے لئے ہم آسانی کا انتظام کردیں گے

Uzbek

Бас, Биз уни осонга муяссар қиламиз
Бас, Биз уни осон йўлга муяссар қилурмиз
Бас, Биз уни осонга муяссар қиламиз

Vietnamese

Thi TA se lam con đuong đi đen thoai mai đuoc de dang cho y
Thì TA sẽ làm con đường đi đến thoải mái được dễ dàng cho y
TA (Allah) se tao su thuan loi va de dang cho y
TA (Allah) sẽ tạo sự thuận lợi và dễ dàng cho y

Xhosa

Inene Siya kumenzela mpuluswa indlela yokuhamba lula

Yau

Basi chitun'jepepachisye litala lyakwalukangana (lyakutendela yambone)
Basi chitun'jepepachisye litala lyakwalukangana (lyakutendela yambone)

Yoruba

A si maa se ise rere ni irorun fun un
A sì máa ṣe iṣẹ́ rere ní ìrọ̀rùn fún un

Zulu