Achinese

Meunyo na meunan jeut rila ate Seunang bukon le got that beunalah

Afar

Kaadu usuk sarrah galtot ruffu axceleeh teetit leedele jannat culuwaa saaku

Afrikaans

En hy sal weldra tevrede wees

Albanian

Dhe ai, pa medyshje, do te kenaqet
Dhe ai, pa mëdyshje, do të kënaqet
dhe ai, me siguri, do te jete i kenaqur
dhe ai, me siguri, do të jetë i kënaqur
Dhe ai, me siguri, do te jete i kenaqur
Dhe ai, me siguri, do të jetë i kënaqur
Per Zotin, ai do te gezoje ate kenaqesi
Për Zotin, ai do të gëzojë atë kënaqësi
Per Zotin, ai do ta gezoje ate kenaqesi
Për Zotin, ai do ta gëzojë atë kënaqësi

Amharic

wedefitimi be’irigit’i yidesetali፡፡
wedefītimi be’irigit’i yidesetali፡፡
ወደፊትም በእርግጥ ይደሰታል፡፡

Arabic

«ولسوف يرضى» بما يُعطاه من الثواب في الجنة والآية تشمل من فعل مثل فعله رضي الله تعالى عنه فيبعده عن النار ويثاب
wsyuzhzah eanha shadid altqwa, aldhy ybdhl malah abtigha' almazid min alkhyr. walays 'iinfaquh dhak mkafat liman asda 'iilayh merwfa, lknh ybtghy bdhlk wajh rabih al'aelaa wrdah, walasawf yetyh allah fi aljanat ma yardaa bh
وسيُزحزَح عنها شديد التقوى، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير. وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به
وَلَسَوۡفَ یَرۡضَىٰ
وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ
وَلَسَوۡفَ يَرۡضٜ يٰ
وَلَسَوۡفَ يَرۡضۭيٰ
وَلَسَوۡفَ يَرۡضٰيࣖ‏
وَلَسَوۡفَ یَرۡضَىٰ
وَلَسَوۡفَ يَرۡضٰي ٢١ﶒ
وَلَسَوْفَ يَرْضَيٰۖ‏
وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ
وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
وَلَسَوۡفَ يَرۡضٜ يٰ
وَلَسَوۡفَ يَرۡضۭيٰ
وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ
وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ
وَلَسَوْفَ يَرْض۪يٰۖ
وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ

Assamese

arau anatipalame si santusti labha karaiba
ārau anatipalamē si santuṣṭi lābha karaiba
আৰু অনতিপলমে সি সন্তুষ্টি লাভ কৰিব।

Azerbaijani

O, mutləq razı qalacaqdır
O, mütləq razı qalacaqdır
O, mutləq razı qalacaq­dır
O, mütləq razı qalacaq­dır
And olsun ki, o (oz Rəbbindən Cənnətdə ona verəcəyi ne’mətlərə gorə) razı olacaqdır
And olsun ki, o (öz Rəbbindən Cənnətdə ona verəcəyi ne’mətlərə görə) razı olacaqdır

Bambara

ߒ߬ߓߊ߬ ߏ߬ ߣߵߊ߬ ( ߛߊ߬ߥߏ ߣߴߊ߬ ) ߘߌ߬ߢߍ ߛߐ߬ߘߐ߲߬ ( ߊ߬ ߡߊ߰ߙߌ ߝߍ߬)
ߒ߬ߓߊ߬ ߛߋߚߋ߫ ߸ ߏ߬ ߘߌߣߵߊ߬ ( ߛߊ߬ߥߏ ߣߴߊ߬ ) ߘߌ߬ߢߍ ߛߐ߬ߘߐ߲߬
ߒ߬ߓߊ߬ ߏ ߣߵߊ߬ ( ߛߊ߬ߥߏ ߣߴߊ߬ ) ߘߌ߬ߢߍ ߛߐ߬ߘߐ߲߬ ( ߊ߬ ߡߊ߰ߙߌ ߝߍ߬ )߶

Bengali

ara acire'i se sastusta habe
āra acirē'i sē sastuṣṭa habē
আর অচিরেই সে সস্তুষ্ট হবে [১]।
Se satbara'i santusti labha karabe.
Sē satbara'i santuṣṭi lābha karabē.
সে সত্বরই সন্তুষ্টি লাভ করবে।
Ara acire'i se to santosa labha karabe'i.
Āra acirē'i sē tō santōṣa lābha karabē'i.
আর অচিরেই সে তো সন্তোষ লাভ করবেই।

Berber

War ccekk, deqqal ad Iôavi

Bosnian

i on ce, zbilja, zadovoljan biti
i on će, zbilja, zadovoljan biti
i on ce, zbilja, zadovoljan biti
i on će, zbilja, zadovoljan biti
i on ce, zbilja, zadovoljan biti
i on će, zbilja, zadovoljan biti
A doista ce zadovoljan biti
A doista će zadovoljan biti
i on ce, zbilja, zadovoljan biti
i on će, zbilja, zadovoljan biti

Bulgarian

I nepremenno shte e dovolen
I nepremenno shte e dovolen
И непременно ще е доволен

Burmese

စင်စစ် ထိုသူသည် မကြာမီ အမှန်ပင် (သူက အရှင့်အမိန့်တော်နှင့်အညီနာခံလိုက်နာခြင်း၌ တင်းတိမ်ရောင့်ရဲသောကြောင့် အရှင်မြတ်ကလည်း သူ့ကို ကျေနပ်နှစ်သက်တော်မူမည်ဖြစ်၍) အားရကျေနပ် လိမ့်မည် ဖြစ်၏။
၂၁။ သူသည် စိတ်ကျေနပ်မှုကို အမှန်ပင်ရရှိလိမ့်မည်။
စင်စစ် ထိုသူသည် မကြာမြင့်မီ အမှန်ပင် ကျေနပ်သွားမည် ဖြစ်သတည်း။
ထို့ပြင် သူသည် မကြာမီ အမှန်ပင်‌ကျေနပ်သွားမည်ဖြစ်သည်။

Catalan

Si, aquest quedara satisfet
Sí, aquest quedarà satisfet

Chichewa

“Ndipo posachedwa adzasangalala

Chinese(simplified)

ta ziji jianglai biding xiyue.
tā zìjǐ jiānglái bìdìng xǐyuè.
他自己将来必定喜悦。
Ta [jinru leyuan shi] bi jiang xiyue.
Tā [jìnrù lèyuán shí] bì jiāng xǐyuè.
他[进入乐园时]必将喜悦。
ta ziji jianglai biding xiyue
tā zìjǐ jiānglái bìdìng xǐyuè
他自己将来必定喜悦。

Chinese(traditional)

tā zìjǐ jiānglái bìdìng xǐyuè
ta ziji jianglai biding xiyue.
tā zìjǐ jiānglái bìdìng xǐyuè.
他自己將來必定喜悅。

Croatian

A doista ce zadovoljan biti
A doista će zadovoljan biti

Czech

A zajiste, ze bude spokojen
A zajisté, že bude spokojen
On prosím dosáhnout spása

Dagbani

Yaha! Ni baalim, O ni saɣi ti (bɛ ni yɛn ti yo o sam shɛli maa)

Danish

Han certainly attain frelsning
Weldra zal hij tevreden zijn

Dari

و البته به زودی راضی شود

Divehi

އަދި ނިކަންހުރެ އޭނާ ރުހޭނެކަން ކަށަވަރެވެ

Dutch

En Hij zal tevreden zijn
En hierna zal hij gewis voldaan zijn met zijne belooning
Hij zal zeker tevreden zijn
Weldra zal hij tevreden zijn

English

and he will be well pleased
Such person will be pleased (with Allah when he will enter Paradise)
And soon will they attain (complete) satisfaction
And presently he shall become wellpleased
He will surely be well-pleased (with him)
Will surely be gratified
They will certainly be satisfied
and he shall surely be satisfied
And soon will they attain satisfaction
and he is going to be pleased
and, surely, soon they will be well-pleased
and, surely, soon he will be well-pleased
He will certainly be contented (he with his Lord and his Lord with him)
Such a person shall be rewarded to his satisfaction
And surely, very soon he will be pleased (in the Hereafter)
(Such a man) would certainly be well pleased
in the end he shall be well pleased
Such persons shall soon be well-pleased with Allah
And hereafter he shall be well satisfied with his reward
In the end he shall be well fulfilled
And surely in the end he shall be well content
And he/He will/shall (E) accept/approve
He will surely be well-pleased (with him)
And he will surely be pleased
And he will surely be pleased
And he shall soon be well-pleased
And such persons, certainly, shall in time be well-pleased
And surely he will soon be happy
and such, indeed, shall in time be well-pleased
And indeed he will eventually be satisfied
and the reward (of their Lord) will certainly make them happy
He surely will be pleased (when he will enter Paradise)
And surely he will soon be happy
He will surely be well pleased
He will be well pleased
And soon he will be pleased
And soon will they attain (complete) satisfaction
And he will be satisfied
[Such a man] shall meet approval
and surely he shall be content
And he is going to be satisfied
and before long he will be well satisfied
And soon will they attain (complete) satisfaction

Esperanto

Li certainly ating salvation

Filipino

Katiyakang Siya ay malulugod (kung siya ay papasok na sa Paraiso). BAgo tumAnghAli

Finnish

Totisesti, han on aikanaan saava palkintonsa
Totisesti, hän on aikanaan saava palkintonsa

French

Et il sera, assurement, satisfait
Et il sera, assurément, satisfait
Et certes, il sera bientot satisfait
Et certes, il sera bientôt satisfait
Et certes, il sera bientot satisfait
Et certes, il sera bientôt satisfait
Il sera donc, un jour, entierement comble
Il sera donc, un jour, entièrement comblé
Celui-la sera certainement satisfait
Celui-là sera certainement satisfait

Fulah

Ganda

Mazima ddala ajja kusiima (ky’anaasasulwa)

German

Und wahrlich, er wird zufrieden sein
Und wahrlich, er wird zufrieden sein
Und gewiß, er wird zufrieden sein
Und gewiß, er wird zufrieden sein

Gujarati

ni:Sanka te (allaha pana) najikamam raji tha'i jase
ni:Śaṅka tē (allāha paṇa) najīkamāṁ rājī tha'i jaśē
નિ:શંક તે (અલ્લાહ પણ) નજીકમાં રાજી થઇ જશે

Hausa

To, lalle ne zai yarda (da sakamakon da za a ba shi)
To, lalle ne zai yarda (da sakamakon da zã a bã shi)
To, lalle ne zai yarda (da sakamakon da za a ba shi)
To, lalle ne zai yarda (da sakamakon da zã a bã shi)

Hebrew

(ובאחריתו) יהיה מתרצה (מגמולו)
(ובאחריתו) יהיה מתרצה (מגמולו)

Hindi

निःसंदेह, वह प्रसन्न हो जायेगा।
और वह शीघ्र ही राज़ी हो जाएगा
और वह अनक़रीब भी ख़ुश हो जाएगा

Hungarian

Bizony O elegedett lesz (midon belep a Paradicsomba)
Bizony Ő elégedett lesz (midőn belép a Paradicsomba)

Indonesian

Dan niscaya kelak dia akan mendapat kesenangan (yang sempurna)
(Dan kelak Dia benar-benar mendapat kepuasan) dari pahala pemberiannya itu di surga nanti. Makna ayat ini mencakup pula setiap orang yang mengerjakan amal perbuatan seperti yang telah dilakukan oleh Abu Bakar r.a. Kelak dia akan dijauhkan dari neraka dan mendapatkan pahala yang berlimpah
Dan kelak dia benar-benar mendapat kepuasan
Dan dia pasti akan mendapatkan apa yang diinginkannya dari Tuhannya dengan sempurna, sehingga keridaan itu benar-benar terwujud
Dan niscaya kelak dia akan mendapat kesenangan (yang sempurna)
Dan niscaya kelak dia akan mendapat kesenangan (yang sempurna)

Iranun

Italian

Japanese

Yagate, kare wa (jubun ni) manzoku dekirudearou
Yagate, kare wa (jūbun ni) manzoku dekirudearou
やがて,かれは(十分に)満足出来るであろう。

Javanese

Ing tembe bakal lega atine nampani ganjaran
Ing tembe bakal lega atine nampani ganjaran

Kannada

mattu avanu bahu begane santrptanaguvanu
mattu avanu bahu bēganē santr̥ptanāguvanu
ಮತ್ತು ಅವನು ಬಹು ಬೇಗನೇ ಸಂತೃಪ್ತನಾಗುವನು

Kazakh

Sonday aq ol,tayawda razı boladı
Sonday aq ol,tayawda razı boladı
Сондай ақ ол,таяуда разы болады
Ari ol sozsiz, jaqında razı boladı
Äri ol sözsiz, jaqında razı boladı
Әрі ол сөзсіз, жақында разы болады

Kendayan

Man niscaya nae ia akan namu kasanangan (nang sampurana) ayat

Khmer

haey ke pitchea nung penh chetd cheaminkhan( avei del yeung tabasnang dl ke)
ហើយគេពិតជានឹងពេញចិត្ដជាមិនខាន(អ្វីដែលយើង តបស្នងដល់គេ)។

Kinyarwanda

Kandi rwose azishima (ubwo azinjira mu Ijuru)
Kandi rwose azishima (ubwo azinjira mu Ijuru)

Kirghiz

Jakında (Allaһ anı coŋ sıylık menen sıylayt. Osondo al dagı Rabbisinen) ıraazı bolot
Jakında (Allaһ anı çoŋ sıylık menen sıylayt. Oşondo al dagı Rabbisinen) ıraazı bolot
Жакында (Аллаһ аны чоң сыйлык менен сыйлайт. Ошондо ал дагы Раббисинен) ыраазы болот

Korean

ideul-eun god wanjeonhan gippeum-eul nu lige doelila
이들은 곧 완전한 기쁨을 누 리게 되리라
ideul-eun god wanjeonhan gippeum-eul nu lige doelila
이들은 곧 완전한 기쁨을 누 리게 되리라

Kurdish

سوێند به‌خوا ڕازی و خۆشنوود ده‌بێت پێی
سوێند بەخوا(ئەو کەسەی وابێت) لەمەولا ڕازی دەبێت (بە پاداشتی دوا ڕۆژ)

Kurmanji

Di nezik da ji (ewa qenciya) ku Xuda ye wi (ji bona wi ra bide, ewe) bi we qenciye qayil bibe
Di nêzîk da jî (ewa qencîya) ku Xuda yê wî (ji bona wî ra bide, ewê) bi wê qencîyê qayîl bibe

Latin

He certainly attain salvation

Lingala

Mpe na nsima Nkolo naye akosepela naye

Luyia

Macedonian

и тој навистина задоволен ќе биде
ḱe bide zadovolen, sekako
ќе биде задоволен, секако

Malay

Dan demi sesungguhnya, ia tetap akan berpuas hati (pada hari akhirat, dengan mendapat segala yang diharapkannya)

Malayalam

vaḻiye avan tr̥ptippeṭunnatāṇ‌
വഴിയെ അവന്‍ തൃപ്തിപ്പെടുന്നതാണ്‌
വഴിയെ അവന്‍ തൃപ്തിപ്പെടുന്നതാണ്‌
vaḻiye ayāḷ santr̥ptanākuṁ; tīrcca
വഴിയെ അയാള്‍ സംതൃപ്തനാകും; തീര്‍ച്ച

Maltese

Huwa tabilħaqq jithenna (fil-Gennajl)
Huwa tabilħaqq jithenna (fil-Ġennajl)

Maranao

Marathi

Nihsansaya, to (allaha dekhila) lavakaraca raji ho'ila
Niḥsanśaya, tō (allāha dēkhīla) lavakaraca rājī hō'īla
२१. निःसंशय, तो (अल्लाह देखील) लवकरच राजी होईल

Nepali

Nihsandeha tyo (allaha) sighra nai raji bhaihalnecha
Niḥsandēha tyō (allāha) śīghra nai rājī bhaihālnēcha
निःसंदेह त्यो (अल्लाह) शीघ्र नै राजी भैहाल्नेछ ।

Norwegian

Han skal visselig bli tilfreds
Han skal visselig bli tilfreds

Oromo

Dhugumatti, inni fuulduratti jaalachuuf jira

Panjabi

ਅਤੇ ਜਲਦੀ ਹੀ ਉਹ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।

Persian

و زودا كه خشنود شود
و به زودى خشنود گردد
و زودا که خشنود شود
و به راستی خشنود خواهد شد
و [بی تردید] به زودی [در قیامت با دریافت لطف، رحمت حق و پاداش بی پایان او] خشنود خواهد شد
و به راستی که [با پاداشِ الله] راضی خواهد شد
و البته (در بهشت آخرت به آن نعمتهای ابدی) خشنود خواهد گردید
و همانا بزودی خوشنود شود
و قطعاً بزودى خشنود خواهد شد
و همانا در آینده‌ای دور، خشنود خواهد شد
و به زودى خشنود خواهد شد
قطعاً (چنین شخصی، از کارهائی که کرده است) راضی خواهد بود و (از پاداشهائی که از پروردگار خود دریافت می‌دارد) خوشنود خواهد شد
و بزودی راضی و خشنود می‌شود
و هر آينه خشنود خواهد شد- آنگاه كه به ثواب و پاداش خود برسد
وبه راستی خشنود خواهد شد

Polish

On z pewnoscia bedzie zadowolony
On z pewnością będzie zadowolony

Portuguese

E, em verdade, agradar-se-a de sua recompensa
E, em verdade, agradar-se-á de sua recompensa
A logo alcancara (completa) satisfacao
A logo alcançará (completa) satisfação

Pushto

او خامخا ژر به دى راضي شي
او خامخا ژر به دى راضي شي

Romanian

şi care va fi mulţumit
El certainly atinge mântuire
ªi el va fi mulþumit
ªi el va fi mulþumit

Rundi

Russian

si care va fi multumit
И конечно же он будет доволен (той наградой [Раем], которой его наделит Аллах
I on nepremenno budet udovletvoren
И он непременно будет удовлетворен
On verno budet v blagovolenii Yego
Он верно будет в благоволении Его
И будет он удовлетворен
i on poluchit ot svoyego Gospoda vso, chto on zhelayet, polnoy meroy. I on budet dovolen
и он получит от своего Господа всё, что он желает, полной мерой. И он будет доволен
Spolna poznayet Yego shchedrost'
Сполна познает Его щедрость

Serbian

и он ће, збиља, да буде задовољан

Shona

Uye zvirokwazvo mushure maizvozvo, achava anofara (paachapinda Paradhiso)

Sindhi

۽ ضرور جلد خوش ٿيندو

Sinhala

(deviyan ohuta laba dena varaprasadayan gæna) pasuva ohuda trptiyata pat vanneya
(deviyan ohuṭa labā dena varaprasādayan gæna) pasuva ohuda tṛptiyaṭa pat vannēya
(දෙවියන් ඔහුට ලබා දෙන වරප්‍රසාදයන් ගැන) පසුව ඔහුද තෘප්තියට පත් වන්නේය
tavada ohu matu trptiyata pat vanu æta
tavada ohu matu tṛptiyaṭa pat vanu æta
තවද ඔහු මතු තෘප්තියට පත් වනු ඇත

Slovak

He istota attain salvation

Somali

Oo dhowaan wuu raalli noqon doonaa
Wuuna raalli noqondoonaa Ruuxaasi

Sotho

Haufinyana ba tla fumana khotsofalo

Spanish

Y por cierto que se complacera [con lo que le aguarda en el Paraiso]
Y por cierto que se complacerá [con lo que le aguarda en el Paraíso]
Y quedara complacido (con la recompensa de su Senor)
Y quedará complacido (con la recompensa de su Señor)
Y quedara complacido (con la recompensa de su Senor)
Y quedará complacido (con la recompensa de su Señor)
¡Si, ese quedara satisfecho
¡Sí, ése quedará satisfecho
y ese, en verdad, quedara satisfecho
y ése, en verdad, quedará satisfecho
y por eso quedara complacido
y por eso quedará complacido

Swahili

huko Peponi, malipo ya kumridhisha

Swedish

Och han kommer forvisso att bli nojd
Och han kommer förvisso att bli nöjd

Tajik

Ва ба зудӣ хушнуд шавад
Va ʙa zudi dar cannat xusnud xohad sud
Va ʙa zudī dar çannat xuşnud xohad şud
Ва ба зудӣ дар ҷаннат хушнуд хоҳад шуд
Va ʙa rosti, ki [ʙo podosi Alloh taolo] xusnud xohad sud
Va ʙa rostī, ki [ʙo podoşi Alloh taolo] xuşnud xohad şud
Ва ба ростӣ, ки [бо подоши Аллоҳ таоло] хушнуд хоҳад шуд

Tamil

(iraivan avarukku alikkum kotaiyaip parrip) pinnar avarum tiruptiyataivar
(iṟaivaṉ avarukku aḷikkum koṭaiyaip paṟṟip) piṉṉar avarum tiruptiyaṭaivār
(இறைவன் அவருக்கு அளிக்கும் கொடையைப் பற்றிப்) பின்னர் அவரும் திருப்தியடைவார்
veku viraivileye (attakaiyavar allahvin arul kotaiyal) tirupti peruvar
veku viraivilēyē (attakaiyavar allāhviṉ aruḷ koṭaiyāl) tirupti peṟuvār
வெகு விரைவிலேயே (அத்தகையவர் அல்லாஹ்வின் அருள் கொடையால்) திருப்தி பெறுவார்

Tatar

Вә андый кеше тиздән Аллаһ биргән җәннәт нигъмәтләреннән разый булыр

Telugu

mariyu alanti vade tappaka santosistadu
mariyu alāṇṭi vāḍē tappaka santōṣistāḍu
మరియు అలాంటి వాడే తప్పక సంతోషిస్తాడు
కాబట్టి ఆయన (కూడా) తప్పకుండా సంతోషిస్తాడు

Thai

læa k̄heā k̆ ca phụng phxcı
และเขาก็จะพึงพอใจ

Turkish

Ve o da, razı olacaktır ondan
Ve o da, razı olacaktır ondan
Ve o (buna kavusarak) hosnut olacaktır
Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır
Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır
Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır
Muhakkak o, ileride (Allah’ın kendisine ihsan edecegi cennet nimetlerinden oturu) razı olacaktır. (Bu ayeti-i kerimeler, Hz. Ebu Bekir efendimizin Hz. Bilal’i satın alarak kolelikten kurtarması uzerine, kendileri hakkında nazil olmuslardır)
Muhakkak o, ileride (Allah’ın kendisine ihsan edeceği cennet nimetlerinden ötürü) razı olacaktır. (Bu ayeti-i kerimeler, Hz. Ebu Bekir efendimizin Hz. Bilâl’i satın alarak kölelikten kurtarması üzerine, kendileri hakkında nazil olmuşlardır)
Ve elbette (boylesi) ileride razı olacaktır
Ve elbette (böylesi) ileride razı olacaktır
Elbette kendisi de hosnut (razı) olacaktır
Elbette kendisi de hoşnut (razı) olacaktır
Elbette yakinda kendisi de hosnut olacaktir
Elbette yakinda kendisi de hosnut olacaktir
Ve o (buna kavusarak) hosnut olacaktır
Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır
Kendisi de yakında mutlu olacaktır
Kendisi de yakında mutlu olacaktır
Elbette yakında kendisi de hosnut olacaktır
Elbette yakında kendisi de hoşnut olacaktır
Ve mutlaka o hosnutluga erecektir
Ve mutlaka o hoşnutluğa erecektir
Elbette yakında kendisi de hosnut olacaktır
Elbette yakında kendisi de hoşnut olacaktır
Elbette kendisi de hosnut olacaktır
Elbette kendisi de hoşnut olacaktır
Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır
Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır
Her halde kendisi de ileride hosnuud olacakdır
Her halde kendisi de ileride hoşnuud olacakdır
Elbette kendisi de hosnud olacaktır
Elbette kendisi de hoşnud olacaktır
Ve o, yakında mutlaka razı olacak
Ve o, yakında mutlaka razı olacak
iste boyleleri de, zamanı geldiginde sevinci tadacaklar
işte böyleleri de, zamanı geldiğinde sevinci tadacaklar
Ve o (buna kavusarak) hosnut olacaktır
Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır
Elbette o da hosnut olacaktır
Elbette o da hoşnut olacaktır
Elbette o da hosnut olacaktır
Elbette o da hoşnut olacaktır
Kendisi de ukbada elbet hosnut olur
Kendisi de ukbada elbet hoşnut olur
Yakında kendisi de (Allah'ın vercegi ni'metle) razı olacaktır
Yakında kendisi de (Allah'ın verceği ni'metle) razı olacaktır
Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır
Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır
Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır
Muhakkak kendisi de ileride razı olacaktır
Yakında mutlaka hosnut olacaktır
Yakında mutlaka hoşnut olacaktır
Yakında mutlaka hosnut olacaktır
Yakında mutlaka hoşnut olacaktır
Yakında mutlaka hosnut olacaktır
Yakında mutlaka hoşnut olacaktır

Twi

Na nokorε sε, n’ani bεgye (deε Nyankopͻn de bεma no no ho)

Uighur

ئۇ (يەنى ئېھسان قىلغۇچى ئادەم) (پەرۋەردىگارىنىڭ بەرگەن مۇكاپاتىدىن) چوقۇم رازى بولىدۇ
ئۇ (يەنى ئېھسان قىلغۇچى ئادەم) (پەرۋەردىگارىنىڭ بەرگەن مۇكاپاتىدىن) چوقۇم رازى بولىدۇ

Ukrainian

І він буде вдоволений
Vin zvychayno dosyahne ryatuvannya
Він звичайно досягне рятування
І він буде вдоволений
І він буде вдоволений

Urdu

Aur zaroor woh (us se) khush hoga
اور ضرور وہ (اُس سے) خوش ہوگا
اوروہ عنقریب خوش ہو جائے گا
اور وہ عنقریب خوش ہو جائے گا
اور آگے وہ راضی ہو گا [۱۰]
اور عنقریب وہ اس سے ضرور خوش ہوجائے گا۔
Yaqeenan wo (Allah bhi) un qareeb raza mand hojaeyga
یقیناً وه (اللہ بھی) عنقریب رضامند ہو جائے گا
yaqinan wo (Allah) bhi, an-qareeb raza mandh ho jayega
اور وہ ضرور (اس سے ) خوش ہوگا
اور عنقریب وہ (اللہ کی عطا سے اور اللہ اس کی وفا سے) راضی ہو جائے گا
یقین رکھو ایسا شخص عنقریب خوش ہوجائے گا۔
اور عنقریب وہ راضی ہوجائے گا

Uzbek

Ва албатта, тезда рози бўладир
Ва яқинда (Парвардигори унга ато этадиган мукофот — жаннат неъматларидан) рози бўлур
Ва у албатта тезда рози бўлади

Vietnamese

Va chac chan y se som đuoc hai long (vao thien đang)
Và chắc chắn y sẽ sớm được hài lòng (vào thiên đàng)
(Roi đay) chac chan y se đuoc hai long va toai nguyen (ve nhung gi Allah se ban cho o Đoi Sau)
(Rồi đây) chắc chắn y sẽ được hài lòng và toại nguyện (về những gì Allah sẽ ban cho ở Đời Sau)

Xhosa

Kungekudala uya kwaneliseka (xa engeniswa ePaladesi)

Yau

Yoruba

Láìpẹ́ ó sì máa yọ́nú (sí ẹ̀san rẹ̀)

Zulu