Achinese

Geubri areuta zakeut seudeukah Geupeugleh atra deungon droe gopnyan

Afar

Afrikaans

hy wat van sy rykdom bestee om homself te reinig

Albanian

Ai i cili jep (sadake) nga pasuria e vet, e pasurohet
Ai i cili jep (sadakë) nga pasuria e vet, e pasurohet
ai qe ndane nga pasuria e tij, duke e pastruar veten (nga te keqiat)
ai që ndanë nga pasuria e tij, duke e pastruar veten (nga të këqiat)
qe e jep pasurine e tij, duke pastruar veten
që e jep pasurinë e tij, duke pastruar veten
Ai qe e jep pasurine e vet e pastrohet
Ai që e jep pasurinë e vet e pastrohet
Ai qe e jep pasurine e vet e pastrohet
Ai që e jep pasurinë e vet e pastrohet

Amharic

ya yemit’irara hono genizebuni (ledihochi) yemiset’ewi፡፡
ya yemīt’irara ẖono genizebuni (lediẖochi) yemīset’ewi፡፡
ያ የሚጥራራ ኾኖ ገንዘቡን (ለድኾች) የሚሰጠው፡፡

Arabic

«الذي يؤتي ماله يتزكى» متزكيا به عند الله تعالى بأن يخرجه لله تعالى لا رياء ولا سمعة، فيكون زاكيا عند الله، وهذا نزل في الصدّيق رضي الله عنه لما اشترى بلالا المعذب على إيمانه وأعتقه، فقال الكفار: إنما فعل ذلك ليد كانت له عنده فنزلت
wsyuzhzah eanha shadid altqwa, aldhy ybdhl malah abtigha' almazid min alkhyr. walays 'iinfaquh dhak mkafat liman asda 'iilayh merwfa, lknh ybtghy bdhlk wajh rabih al'aelaa wrdah, walasawf yetyh allah fi aljanat ma yardaa bh
وسيُزحزَح عنها شديد التقوى، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير. وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به
Allathee yutee malahu yatazakka
Allazee yu'tee maalahoo yatazakkaa
Allathee yu/tee malahuyatazakka
Allathee yu/tee malahu yatazakka
alladhi yu'ti malahu yatazakka
alladhi yu'ti malahu yatazakka
alladhī yu'tī mālahu yatazakkā
ٱلَّذِی یُؤۡتِی مَالَهُۥ یَتَزَكَّىٰ
ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
اَ۬لَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكّٜ يٰ
اَ۬لَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكّۭيٰ
الَّذِيۡ يُؤۡتِيۡ مَالَهٗ يَتَزَكّٰيۚ‏
ٱلَّذِی یُؤۡتِی مَالَهُۥ یَتَزَكَّىٰ
الَّذِيۡ يُؤۡتِيۡ مَالَهٗ يَتَزَكّٰي ١٨ﶔ
Al-Ladhī Yu'utī Mālahu Yatazakká
اَ۬لذِے يُؤْتِے مَالَهُۥ يَتَزَكَّيٰۖ‏
ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ
اَ۬لَّذِي يُوتِي مَالَهُۥ يَتَزَكّٜ يٰ
اَ۬لَّذِي يُوتِي مَالَهُۥ يَتَزَكّۭيٰ
ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
الذي يوتي ماله يتزكى
اَ۬لذِے يُوتِے مَالَهُۥ يَتَزَكّ۪يٰۖ
ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
الذي يوتي ماله يتزكى

Assamese

yiye atmasud'dhira babe nija sampada dana karae
yiẏē ātmaśud'dhira bābē nija sampada dāna karaē
যিয়ে আত্মশুদ্ধিৰ বাবে নিজ সম্পদ দান কৰে

Azerbaijani

O kimsə ki, malını Allah yolunda verir, gunahlardan təmizlənir
O kimsə ki, malını Allah yolunda verir, günahlardan təmizlənir
O kimsə ki, malını Allah yolunda verir, gunahlardan tə­miz­lə­nir
O kimsə ki, malını Allah yolunda verir, günahlardan tə­miz­lə­nir
O kimsə ki, malını (Allah yolunda) verib (gunahlardan) təmizlənər
O kimsə ki, malını (Allah yolunda) verib (günahlardan) təmizlənər

Bambara

ߡߍ߲ ߦߴߊ߬ ߟߊ߫ ߣߊ߲߬ߝߟߏ ߘߌ߫ ߟߊ߫ ߞߵߊ߬ ߖߘߍ߬ ߟߛߊߣߌ߲ߧߊ߫ ( ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߓߏ߬ߞߎ߬ߣߊ߲߬ߦߊ ߡߊ߬)
ߡߍ߲ ߦߴߊ߬ ߟߊ߫ ߣߊ߲߬ߝߟߏ ߘߌ߫ ߟߊ߫ ߞߵߊ߬ ߖߘߍ߬ ߛߊߣߌ߲ߧߊ߫
ߡߍ߲ ߦߴߊ߬ ߟߊ߫ ߣߊ߲߬ߝߟߏ ߘߌ߫ ߟߊ߫ ߞߵߊ߬ ߖߘߍ߬ ߟߛߊߣߌ߲ߧߊ߫ ( ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߓߏ߬ߞߎ߬ߣߊ߲߬ߦߊ ߡߊ߬)

Bengali

ye sbiya sampada dana kare atasud'dhira jan'ya
yē sbīẏa sampada dāna karē ātaśud'dhira jan'ya
যে স্বীয় সম্পদ দান করে আতশুদ্ধির জন্য [১]
ye atnasud'dhira jan'ye tara dhana-sampada dana kare.
yē ātnaśud'dhira jan'yē tāra dhana-sampada dāna karē.
যে আত্নশুদ্ধির জন্যে তার ধন-সম্পদ দান করে।
ye tara dhanadelata dana kare, a‌tmasud'dhi kare
yē tāra dhanadēlata dāna karē, ā‌tmaśud'dhi karē
যে তার ধনদেলত দান করে, আ‌ত্মশুদ্ধি করে

Berber

i ipseddiqen seg wayla s i tezdeg
i ipseddiqen seg wayla s i tezdeg

Bosnian

onaj koji bude dio imetka svoga udjeljivao, da bi se ocistio
onaj koji bude dio imetka svoga udjeljivao, da bi se očistio
onaj koji bude dio imetka svoga udjeljivao, da bi se ocistio
onaj koji bude dio imetka svoga udjeljivao, da bi se očistio
onaj koji bude dio imetka svoga udjeljivao, da bi se ocistio
onaj koji bude dio imetka svoga udjeljivao, da bi se očistio
Koji daje imetak svoj, cisteci se
Koji daje imetak svoj, čisteći se
EL-LEDHI JU’UTI MALEHU JETEZEKKA
onaj koji bude dio imetka svoga udjeljivao da bi se ocistio
onaj koji bude dio imetka svoga udjeljivao da bi se očistio

Bulgarian

koito razdava svoeto bogat·stvo, za da se prechisti
koĭto razdava svoeto bogat·stvo, za da se prechisti
който раздава своето богатство, за да се пречисти

Burmese

ထို (အရှင့်ကို သိစိတ်မပြတ် ထားလျက် ဘဝဆောက်တည်) သူသည် (အရှင်မြတ်ပေးအပ်တော်မူထားသော) သူ၏ဥစ္စာဓနပိုင်ဆိုင်မှုများကို (အရှင်မြတ်၏ကျေနပ်နှစ်မြို့အတွက်) ပေးကမ်းလှူဒါန်း၍ သူ့ကိုယ်သူ သန့်ရှင်းစင်ကြယ်စေလေ့ရှိ၏။
၁၈။ ထိုသူမြတ်တို့သည် သန့်ရှင်းစင်ကြယ်စေခြင်းငှာ မိမိပိုင်ပစ္စည်းဥစ္စာကို ပေးကမ်းစွန့်ကြဲ၏။
အကြင် (ကြောက်ရွံ့ရိုသေခန့်ညားသော)သူသည် မိမိ သန့်ရှင်းစင်ကြယ်အံ့သောငှာ မိမိ ဥစ္စာပစ္စည်းကိုပေးကမ်းလှူဒါန်း၏။
ထိုသူသည် သူသန့်ရှင်းစင်ကြယ်ရန် သူ၏ဥစ္စာပစ္စည်းကို ‌ပေးကမ်းလှူဒါန်းသည်။

Catalan

que dona la seva hisenda per a purificar-se
que dóna la seva hisenda per a purificar-se

Chichewa

Amene amapereka chaulere chake poonjezera kudziyeretsa
“Amene akupereka chuma chake ndi cholinga chodziyeretsa

Chinese(simplified)

Ta qiancheng de shishe ta de caichan,
Tā qiánchéng de shīshě tā de cáichǎn,
他虔诚地施舍他的财产,
yinwei ta [jingwei zhe] wei jinghua zishen er [wei an la zhi dao] shiyong ziji de caifu,
yīnwèi tā [jìngwèi zhě] wèi jìnghuà zìshēn ér [wéi ān lā zhī dào] shīyòng zìjǐ de cáifù,
因为他[敬畏者]为净化自身而[为安拉之道]施用自己的财富,
Ta qiancheng de shishe ta de caichan
Tā qiánchéng de shīshě tā de cáichǎn
他虔诚地施舍他的财产,

Chinese(traditional)

Ta qiancheng de shishe ta de caichan
Tā qiánchéng de shīshě tā de cáichǎn
Ta qiancheng de shishe ta de caichan,
Tā qiánchéng de shīshě tā de cáichǎn,
他虔誠地施捨他的財產,

Croatian

Koji daje imetak svoj, cisteci se
Koji daje imetak svoj, čisteći se

Czech

jenz rozdava ze jmeni sveho, aby cistsim stal se
jenž rozdává ze jmění svého, aby čistším stal se
Ktery odevzdat svem penize milodar
Který odevzdat svém peníze milodar
jenz ze jmeni sveho daval, aby cistym se stal
jenž ze jmění svého dával, aby čistým se stal

Dagbani

Ŋuna n-nyɛ ŋun tiri o liɣiri, ka niŋdi li kasi

Danish

Som giver hans penge velgørenhed
Die zijn rijkdommen weggeeft om zich te louteren

Dari

آن که مال خود را می‌دهد تا پاک شود

Divehi

އެމީހާއީ، އެމީހާ طاهر ވެގަތުމަށްޓަކައި، އޭނާގެ މުދާ ހޭދަކުރާ މީހާއެވެ

Dutch

hij die zijn bezit gegeven heeft om zich te louteren
Die zijn vermogen aan aalmoezen besteedt, om zich meer te zuiveren
Degene die van zijn bezit geeft om zich te reinigen
Die zijn rijkdommen weggeeft om zich te louteren

English

who gives his wealth away as self-purification
the one who spends his wealth (in charity) that may grow (for self-purification)
Those who spend their wealth for increase in self-purification
Who giveth away his substance that he may be cleansed
the Godfearing who spends his wealth to purify himself
And gives of his wealth that he may grow in virtue
those who give their wealth to purify themselves —
even he who gives his wealth. to purify himself
Those who give their wealth for self-purification
The one who gives his wealth to be purified
—he who gives his wealth to purify himself
—he who gives his wealth to purify himself
Who spends his wealth (in God’s cause and for the needy), so that he may grow in purity
that one who spends his wealth: he sanctifies (himself)
He who gives of his wealth to purify himself
The one who sought to purify ( his soul), and spent his wealth (in charity)
he who gives his wealth in alms
the one who spends in charity for self-purification
who giveth his substance in alms
He who gives his wealth that he may grow
Who giveth away his substance that he may become pure
Who gives/brings his property/possession/wealth (and) purifies/corrects (himself)
the Godfearing who spends his wealth to purify himself
he who gives his wealth for his self purification
he who gives his wealth for his self purification
Who gives away his wealth, purifying himself
He who spends his wealth [on others] to keep himself pure
Who giveth his wealth that he may grow (in goodness)
who gives his wealth (in charity) to become purified
he that spends his possessions [on others] so that he might grow in purity –
(He) who brings (forth) his wealth to cleanse himself
and purify themselves will be safe from this fire
He who spends his wealth for increase in self-purification
who gives his wealth (in charity) to become purified
who donate ˹some of˺ their wealth only to purify themselves
who donate ˹some of˺ their wealth only to purify themselves
and so shall he that does good works
who spends his wealth to purify himself
who gives his wealth away to purify himself
He who gives of his wealth for self-purification
Who gives his wealth that he may grow in goodness
Those who spend their wealth for increase in self-purification
He who gives his money to become pure
He who gives his money to become pure
the one who gives his money away and (thereby) purifies himself
The one who gives his money to develop with
The one who gives his money to purify
who gives his wealth to purify
[He] who gives [from] his wealth to purify himself
one who gives his wealth to become purified
Those who spend their wealth for increase in self-purification

Esperanto

Filipino

Sila na gumugugol ng kanilang kayamanan upang magkamit ng kadalisayan (sa kanilang sarili)
na nagbibigay ng yaman niya habang nagpapakalinis [sa kasalanan]

Finnish

han, joka antaa pois rikkautensa puhdistuakseen
hän, joka antaa pois rikkautensa puhdistuakseen

French

qui depense de ses biens pour se purifier
qui dépense de ses biens pour se purifier
qui donne ses biens pour se purifier
qui donne ses biens pour se purifier
qui donne ses biens pour se purifier
qui donne ses biens pour se purifier
a depense ses biens pour se purifier
a dépensé ses biens pour se purifier
qui preleve l’aumone sur ses biens pour purifier son ame
qui prélève l’aumône sur ses biens pour purifier son âme

Fulah

Ganda

Oyo awaayo ku by'alina ng’anoonya okwetukuza eri Katonda (so si bandabe oba okwatiikirira)

German

der sein Vermogen hergibt, um sich zu reinigen
der sein Vermögen hergibt, um sich zu reinigen
Der sein Vermogen hergibt, um sich zu lautern
Der sein Vermögen hergibt, um sich zu läutern
der sein Vermogen spendet und sich reinhalt
der sein Vermögen spendet und sich reinhält
der seinen Besitz hingibt, um sich zu lautern
der seinen Besitz hingibt, um sich zu läutern
der seinen Besitz hingibt, um sich zu lautern
der seinen Besitz hingibt, um sich zu läutern

Gujarati

je pavitra thava mate potanum dhana ape che
jē pavitra thavā māṭē pōtānuṁ dhana āpē chē
જે પવિત્ર થવા માટે પોતાનું ધન આપે છે

Hausa

Wanda yake bayar da dukiyarsa, alhali yana tsarkaka
Wanda yake bãyar da dũkiyarsa, alhãli yana tsarkaka
Wanda yake bayar da dukiyarsa, alhali yana tsarkaka
Wanda yake bãyar da dũkiyarsa, alhãli yana tsarkaka

Hebrew

אשר תורם ממונו להיטהר
אשר תורם ממונו להיטהר

Hindi

jo apana dhan, daan karata hai, taaki pavitr ho jaaye
जो अपना धन, दान करता है, ताकि पवित्र हो जाये।
jo apana maal dekar apane aapako nikhaarata hai
जो अपना माल देकर अपने आपको निखारता है
jo apana maal (khuda kee raah) mein deta hai taaki paak ho jae
जो अपना माल (ख़ुदा की राह) में देता है ताकि पाक हो जाए

Hungarian

Aki odaadja vagyonat, hogy megtisztitsa magat
Aki odaadja vagyonát, hogy megtisztítsa magát

Indonesian

yang menginfakkan hartanya (di jalan Allah) untuk membersihkan (dirinya)
(Yang menafkahkan hartanya untuk membersihkannya) untuk membersihkannya di sisi Allah swt. seumpamanya dia mengeluarkannya bukan karena ria atau pamer dan gengsi, maka setelah itu harta yang dimilikinya menjadi bersih di sisi-Nya nanti. Ayat ini diturunkan berkenaan dengan Abu Bakar Ash-Shiddiq r.a. yaitu sewaktu ia membeli Bilal yang sedang disiksa oleh majikannya karena beriman. Setelah membelinya lalu langsung memerdekakannya. Pada saat itu juga orang-orang kafir mengatakan, bahwa tiada lain Abu Bakar melakukan hal tersebut karena ia telah berutang jasa kepadanya. Maka pada saat itu turunlah ayat ini
yang menafkahkan hartanya (di jalan Allah) untuk membersihkannya
Dan orang yang sangat takut untuk bersikap ingkar dan berbuat maksiat yang menafkahkan hartanya di jalan kebaikan untuk menyucikannya dari kotoran kekikiran akan dijauhkan dari api neraka
Yang menginfakkan hartanya (di jalan Allah) untuk membersihkan (dirinya)
yang menginfakkan hartanya (di jalan Allah) untuk membersihkan (dirinya)

Iranun

A so Puphamumugai ko tamok iyan ka-an Masoti

Italian

che da dei suoi beni per purificarsi
che dà dei suoi beni per purificarsi

Japanese

sono tomi o hodokoshi, jibun o kiyomeru
sono tomi o hodokoshi, jibun o kiyomeru
その富を施し,自分を清める。

Javanese

Kang mewehake bandhane, anuceni dirine
Kang mewehake bandhane, anuceni dirine

Kannada

avanu parisud'dhanagalikkagi tanna sampattannu (sanmargadalli) dana maduttane
avanu pariśud'dhanāgalikkāgi tanna sampattannu (sanmārgadalli) dāna māḍuttāne
ಅವನು ಪರಿಶುದ್ಧನಾಗಲಿಕ್ಕಾಗಿ ತನ್ನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು (ಸನ್ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ) ದಾನ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ

Kazakh

Sonday malın sarıp qılıp tazargandar
Sonday malın sarıp qılıp tazarğandar
Сондай малын сарып қылып тазарғандар
sonday, mal-duniesinen berip tazargan
sonday, mal-dünïesinen berip tazarğan
сондай, мал-дүниесінен беріп тазарған

Kendayan

Nang mangefale’katn hartanya (ka’ maraga Allah) nto’ marasehatn (diri’ nya)

Khmer

del brichcheak tropy sa mb tde robsa ke daembi saamatakhluon
ដែលបរិច្ចាគទ្រព្យសម្បត្ដិរបស់គេដើម្បីសំអាតខ្លួន។

Kinyarwanda

Wawundi utanga umutungo we kugira ngo yiyeze
Wa wundi utanga umutungo we kugira ngo yiyeze

Kirghiz

Al mal-mulkun (Allaһ jolunda) berip, (ozun saraŋdıktan) tazalagan kisi
Al mal-mülkün (Allaһ jolunda) berip, (özün saraŋdıktan) tazalagan kişi
Ал мал-мүлкүн (Аллаһ жолунда) берип, (өзүн сараңдыктан) тазалаган киши

Korean

ideul-eun geudeul-ui jaesan-eul bachi myeo seuseuloleul sungyeolke hasa
이들은 그들의 재산을 바치 며 스스로를 순결케 하사
ideul-eun geudeul-ui jaesan-eul bachi myeo seuseuloleul sungyeolke hasa
이들은 그들의 재산을 바치 며 스스로를 순결케 하사

Kurdish

ئه‌و جۆره که‌سه‌ی ماڵ و سامانی ده‌به‌خشێت به‌وه دڵ و ده‌روونی خۆی خاوێن ڕاده‌گرێت
ئەوەی ماڵی خۆی دەبەخشێت تا (دڵ ودەرونی) پاك ببێتەوە

Kurmanji

(Ewe Xuda pariz) ew e, ku male xwe (di reya Yezdan da )sixurandiye (mali xwe) paqij kiriye
(Ewê Xuda pariz) ew e, ku malê xwe (di rêya Yezdan da )sixurandîye (mali xwe) paqij kirîye

Latin

Qui dedit his moneta charity

Lingala

Oyó azali kopesa bomengo bwaye mpo apetwama

Luyia

Macedonian

тој што од имотот свој ќе дава, за да се исчисти
koj go dava imotot svoj da se OCISTI
koj go dava imotot svoj da se OČISTI
кој го дава имотот свој да се ОЧИСТИ

Malay

Yang mendermakan hartanya dengan tujuan membersihkan dirinya dan hartabendanya

Malayalam

parisud'dhinetuvanayi tanre dhanam nalkunna (vyakti)
pariśud'dhinēṭuvānāyi tanṟe dhanaṁ nalkunna (vyakti)
പരിശുദ്ധിനേടുവാനായി തന്‍റെ ധനം നല്‍കുന്ന (വ്യക്തി)
parisud'dhinetuvanayi tanre dhanam nalkunna (vyakti)
pariśud'dhinēṭuvānāyi tanṟe dhanaṁ nalkunna (vyakti)
പരിശുദ്ധിനേടുവാനായി തന്‍റെ ധനം നല്‍കുന്ന (വ്യക്തി)
dhanam vyayam ceyt visud'dhi varikkunnavananavan
dhanaṁ vyayaṁ ceyt viśud'dhi varikkunnavanāṇavan
ധനം വ്യയം ചെയ്ത് വിശുദ്ധി വരിക്കുന്നവനാണവന്‍

Maltese

Maranao

A so pphammgay ko tamok iyan, ka an masoti

Marathi

Jo svaccha sud'dhata (paki) prapta karanyasathi apale dhana deto
Jō svaccha śud'dhatā (pākī) prāpta karaṇyāsāṭhī āpalē dhana dētō
१८. जो स्वच्छ शुद्धता (पाकी) प्राप्त करण्यासाठी आपले धन देतो

Nepali

Jasale aphno sampatti di'era aphula'i sud'dha bana'umdacha
Jasalē āphnō sampatti di'ēra āphūlā'ī śud'dha banā'um̐dacha
जसले आफ्नो सम्पत्ति दिएर आफूलाई शुद्ध बनाउँदछ ।

Norwegian

som gir ut det han eier for a rense seg
som gir ut det han eier for å rense seg

Oromo

Kan qabeenya isaa qulqulleeffachuuf kennu

Panjabi

Jihaṛā pavitara hōṇa la'ī āpaṇī jā'idāda didā hai
ਜਿਹੜਾ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਜਾਇਦਾਦ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Persian

آن كه مال خويش مى‌بخشايد و پاكى مى‌جويد
همان كه مال خود را مى‌دهد تا پاك شود
همان کسی که مالش را می‌بخشد که پاکدلی یابد
(همان) کسی‌که مال خود را (در راه الله) می‌بخشد تا پاک شود
همان که مال خود را انفاق می کند تا [مال] رشد و نمو کند
[همان] کسی‌که مال خود را [در راه الله] می‌بخشد تا [از گناه] پاک شود
آن کس که مال خود را (به فقیران اسلام) به وجه زکات بدهد
که دهد مالش را پاکی جوید
همان كه مال خود را مى‌دهد [براى آنكه‌] پاك شود،
کسی که مال خود را می‌دهد، در حالی که خود را پاک می‌کند
همان که مالش را مى‌بخشد تا پاک شود
آن کسی که دارائی خود را (در راه خدا خرج می‌کند و) می‌دهد تا خویشتن را (به وسیله‌ی این کار، از کثافت بخل) پاکیزه بدارد
همان کس که مال خود را (در راه خدا) می‌بخشد تا پاک شود
آن كه مال خود را مى‌دهد تا پاك و پيراسته شود- از پليدى بخل و امساك
(همان) کسی مال خود را (در راه خدا) می بخشد تا پاک شود

Polish

Ktory daje swoj majatek, by sie oczyscic
Który daje swój majątek, by się oczyścić

Portuguese

Que concede sua riqueza, para dignificar-se
Que concede sua riqueza, para dignificar-se
Que aplica os seus bens, com o fito de purifica-los
Que aplica os seus bens, com o fito de purificá-los

Pushto

هغه چې خپل مال د دې لپاره وركوي چې پاك شي
هغه چې خپل مال د دې لپاره وركوي چې پاك شي

Romanian

ca si cel care da din averea sa intru mantuire
ca şi cel care dă din averea sa întru mântuire
Care da averea lui [ca milostenie] ºi se curaþeºte
Care dã averea lui [ca milostenie] ºi se curãþeºte

Rundi

Uwutanga amatungo yiwe kugira ngo yisukure

Russian

ca si cel care da din averea sa intru mantuire
который приносит свое имущество (чтобы потратить их на пути блага), чтобы очиститься (только ради того, чтобы быть чистым от грехов перед Аллахом, а не напоказ людям и не для доброй молвы о нем)
kotoryy razdayet svoye imushchestvo, ochishchayas'
который раздает свое имущество, очищаясь
Tot, kotoryy s imushchestva, kakim nadelen on, dayet ochistitel'nuyu milostynyu
Тот, который с имущества, каким наделен он, дает очистительную милостыню
kotoryy prinosit svoye dostoyaniye, chtoby ochistit'sya
который приносит свое достояние, чтобы очиститься
kotoryy darit svoye dostoyaniye, chtoby ochistit'sya [ot skverny grekhov]
который дарит свое достояние, чтобы очиститься [от скверны грехов]
kto raskhoduyet svoyo bogatstvo na puti Allakha, sovershaya blagochestivyye deyaniya, kto ochistitsya ot oskverneniya skarednosti i merzosti skuposti
кто расходует своё богатство на пути Аллаха, совершая благочестивые деяния, кто очистится от осквернения скаредности и мерзости скупости
A kto raskhoduyet svoye dobro na samoochishchen'ye
А кто расходует свое добро на самоочищенье

Serbian

онај који буде део свога богатства удељивао, да би се очистио

Shona

Uye anopa hupfumi hwake kuti azvichenese

Sindhi

جيڪو پنھنجو مال (الله جي واٽ ۾) ڏئي ٿو ته پاڪ ٿئي

Sinhala

ohu (papayangen tamanva) parisuddha kara gænima pinisa tamange vastuva (danamana vasayen) denu æta
ohu (pāpayangen tamanva) pariśuddha kara gænīma piṇisa tamangē vastuva (dānamāna vaśayen) denu æta
ඔහු (පාපයන්ගෙන් තමන්ව) පරිශුද්ධ කර ගැනීම පිණිස තමන්ගේ වස්තුව (දානමාන වශයෙන්) දෙනු ඇත
(ovuhu kavrunda yat) taman pivituru vemin tama dhanaya ( allah udesa) pirinama pivituru veti
(ovuhu kavrunda yat) taman pivituru vemin tama dhanaya ( allāh udesā) pirinamā pivituru veti
(ඔවුහු කව්රුන්ද යත්) තමන් පිවිතුරු වෙමින් තම ධනය ( අල්ලාහ් උදෙසා) පිරිනමා පිවිතුරු වෙති

Slovak

Kto dat jeho peniaze laska k bliznemu

Somali

Ee bixiya maalkiisa si uu isu daahiriyo
Ee bixiya Xoolihiisa si uu u daahirnoqdo
Ee bixiya Xoolihiisa si uu u daahirnoqdo

Sotho

Ba fanang ka leruo la bona hore ba tle ba hloeke moeeng

Spanish

Aquel que da parte de su riqueza con el anhelo de purificarse
Aquel que da parte de su riqueza con el anhelo de purificarse
ese que da de sus riquezas (en obediencia a Al-lah) para purificarse
ese que da de sus riquezas (en obediencia a Al-lah) para purificarse
ese que da de sus riquezas (en obediencia a Al-lah) para purificarse
ese que da de sus riquezas (en obediencia a Al-lah) para purificarse
que da su hacienda para purificarse
que da su hacienda para purificarse
aquel que gasta sus bienes [en los demas] con animo de purificarse –
aquel que gasta sus bienes [en los demás] con ánimo de purificarse –
aquel que da parte de su riqueza para purificarse [de la avaricia]
aquel que da parte de su riqueza para purificarse [de la avaricia]
que de de sus bienes y los purifique
que dé de sus bienes y los purifique

Swahili

Ambaye hutoa mali yake kwa kutaka nyongeza za kheri
Ambaye hutoa mali yake kwa ajili ya kujitakasa

Swedish

han som ger [av sina agodelar] for att rena [sin sjal]
han som ger [av sina ägodelar] för att rena [sin själ]

Tajik

on ki moli xud meʙaxsojad va poki mecujad
on kī moli xud meʙaxşojad va pokī meçūjad
он кӣ моли худ мебахшояд ва покӣ меҷӯяд
kase, ki moli xudro medihad, to xestanro pokiza ʙidorad
kase, ki moli xudro medihad, to xeştanro pokiza ʙidorad
касе, ки моли худро медиҳад, то хештанро покиза бидорад
[Hamon] Kase, ki moli xudro [dar rohi Alloh taolo] meʙaxsad, to [az gunoh] pok savad
[Hamon] Kase, ki moli xudro [dar rohi Alloh taolo] meʙaxşad, to [az gunoh] pok şavad
[Ҳамон] Касе, ки моли худро [дар роҳи Аллоҳ таоло] мебахшад, то [аз гуноҳ] пок шавад

Tamil

avar (pavattiliruntu tannaip) paricuttamakkik kolvatarkaka tan porulai(t tanamaka)k kotuppar
avar (pāvattiliruntu taṉṉaip) paricuttamākkik koḷvataṟkāka taṉ poruḷai(t tāṉamāka)k koṭuppār
அவர் (பாவத்திலிருந்து தன்னைப்) பரிசுத்தமாக்கிக் கொள்வதற்காக தன் பொருளை(த் தானமாக)க் கொடுப்பார்
(avar ettakaiyorenral) tam'mai tuymaip patuttiyavarakat tam porulai (iraivan pataiyil) kotukkirar
(avar ettakaiyōreṉṟāl) tam'mai tūymaip paṭuttiyavarākat tam poruḷai (iṟaivaṉ pātaiyil) koṭukkiṟār
(அவர் எத்தகையோரென்றால்) தம்மை தூய்மைப் படுத்தியவராகத் தம் பொருளை (இறைவன் பாதையில்) கொடுக்கிறார்

Tatar

Ул тәкъва кеше малын Аллаһ күрсәткән урыннарга бирер, гөнаһтан пакьләнмәк нияте белән

Telugu

atade! Evadaite, pavitrudavataniki tana dhanam nundi (itarulaku) istado
ataḍē! Evaḍaitē, pavitruḍavaṭāniki tana dhanaṁ nuṇḍi (itarulaku) istāḍō
అతడే! ఎవడైతే, పవిత్రుడవటానికి తన ధనం నుండి (ఇతరులకు) ఇస్తాడో
(ఎందుకంటే) అతను పవిత్రుడయ్యే నిమిత్తం తన ధనాన్ని ఇస్తాడు

Thai

sụ̀ng k̄heā bricākh thrạphy̒s̄in k̄hxng k̄heā pheụ̄̀x k̄hạdkelā tnxeng
ซึ่งเขาบริจาคทรัพย์สินของเขาเพื่อขัดเกลาตนเอง
sung khea bricakh thraphysin khxng khea pheux khadkela tnxeng
sụ̀ng k̄heā bricākh thrạphy̒s̄in k̄hxng k̄heā pheụ̄̀x k̄hạdkelā tnxeng
ซึ่งเขาบริจาคทรัพย์สินของเขาเพื่อขัดเกลาตนเอง

Turkish

Oylesine ki malını verir de ozunu tertemiz bir hale kor
Öylesine ki malını verir de özünü tertemiz bir hale kor
O ki, Allah yolunda malını verir, temizlenir
O ki, Allah yolunda malını verir, temizlenir
Ki o, malını vererek temizlenip-arınır
Ki o, malını vererek temizlenip-arınır
Malını (hayra) veren, (gosteris yapmıyarak) temizlenen
Malını (hayra) veren, (gösteriş yapmıyarak) temizlenen
(Allah´tan) saygı ile korkup (fenalıklardan) en cok sakınan ve arınmak icin malını (Allah yolunda) veren de o atesten uzaklastırılır
(Allah´tan) saygı ile korkup (fenalıklardan) en çok sakınan ve arınmak için malını (Allah yolunda) veren de o ateşten uzaklaştırılır
Arınmak icin malını veren, en cok sakınan kimse ise ondan uzak tutulur
Arınmak için malını veren, en çok sakınan kimse ise ondan uzak tutulur
O ki, Allah yolunda malini verir, temizlenir
O ki, Allah yolunda malini verir, temizlenir
O ki, Allah yolunda malını verir, temizlenir
O ki, Allah yolunda malını verir, temizlenir
O ki malını vererek temizlenir
O ki malını vererek temizlenir
O ki, Allah yolunda malını verir, temizlenir
O ki, Allah yolunda malını verir, temizlenir
O ki, malını verir, temizlenir
O ki, malını verir, temizlenir
O ki, Allah yolunda malını verir, temizlenir
O ki, Allah yolunda malını verir, temizlenir
O ki malını Allah rızası icin vererek arınır, yucelir
O ki malını Allah rızası için vererek arınır, yücelir
Ki o, malını vererek temizlenip arınır
Ki o, malını vererek temizlenip arınır
Halbuki cok sakınan, malını (Allah nezdinde sırf) temizlenmek icin veren ondan uzaklasdırılacakdır
Halbuki çok sakınan, malını (Allah nezdinde sırf) temizlenmek için veren ondan uzaklaşdırılacakdır
Ki o, malını temizlemek icin verir
Ki o, malını temizlemek için verir
O ki (en ust seviyede takva sahibi olan), malını verir, temizlenir
O ki (en üst seviyede takva sahibi olan), malını verir, temizlenir
Elleziy yu´tiy malehu yetezekka
Elleziy yü´tiy malehu yetezekka
Ellezi yu’ti ma lehu yetezekka
Ellezî yu’tî mâ lehu yetezekkâ
arınmak icin servetini (baskalarına) harcayanlar
arınmak için servetini (başkalarına) harcayanlar
ellezi yu'ti malehu yetezekka
elleẕî yü'tî mâlehû yetezekkâ
Temizlenmek uzere malını hayra veren
Temizlenmek üzere malını hayra veren
Malını veren ve arınan
Malını veren ve arınan
Malını veren ve arınan…
Malını veren ve arınan…
Ama Allah'a karsı gelmekten cok sakınan ve gonlunu arındırmak icin Allah yolunda mal harcayan ise ondan uzak tutulur
Ama Allah'a karşı gelmekten çok sakınan ve gönlünü arındırmak için Allah yolunda mal harcayan ise ondan uzak tutulur
O ki malını hayra vererek arınır, yucelir
O ki malını hayra vererek arınır, yücelir
Ki o, malını vererek temizlenip arınır
Ki o, malını vererek temizlenip arınır
(Ki o) Malını vererek arınır
(Ki o) Malını vererek arınır
O ki, temizlenip arınsın diye malını verir
O ki, temizlenip arınsın diye malını verir
O ki, temizlenip arınsın diye malını verir
O ki, temizlenip arınsın diye malını verir
O ki, temizlenip arınsın diye malını verir
O ki, temizlenip arınsın diye malını verir

Twi

(Nyame-suroni) no a, oyi ne sika (Nyame nti) dete ne (kraa) ho no

Uighur

پاكلىنىش ئۈچۈن مال - مۈلكىنى (ياخشىلىق يوللىرىغا) سەرپ قىلىدىغان ئادەم ئۇنىڭدىن (يەنى ئوتتىن) يىراق قىلىنىدۇ
پاكلىنىش ئۈچۈن مال ـ مۈلكىنى (ياخشىلىق يوللىرىغا) سەرپ قىلىدىغان ئادەم ئۇنىڭدىن (يەنى ئوتتىن) يىراق قىلىنىدۇ[17ـ]

Ukrainian

який дає свій статок для очищення
Khto daye z yoho hroshey dobrodiynosti
Хто дає з його грошей добродійності
yakyy daye sviy statok dlya ochyshchennya
який дає свій статок для очищення
yakyy daye sviy statok dlya ochyshchennya
який дає свій статок для очищення

Urdu

Jo paakiza honay ki khatir apna maal deta hai
جو پاکیزہ ہونے کی خاطر اپنا مال دیتا ہے
جو اپنا مال دیتا ہے تاکہ وہ پاک ہو جائے
جو مال دیتا ہے تاکہ پاک ہو
جو دیتا ہے اپنا مال دل پاک کرنے کو [۹]
جو پاکیزگی حاصل کرنے کیلئے اپنا مال دیتا ہے۔
Jo paaki hasil kernay kay liey apna maal deta hai
جو پاکی حاصل کرنے کے لئے اپنا مال دیتا ہے
jo paaki haasil karne ke liye apna maal deta hai
جو دیتا ہے اپنا مال اپنے (دل) کو پاک کرنے کے لیے
جو اپنا مال (اللہ کی راہ میں) دیتا ہے کہ (اپنے جان و مال کی) پاکیزگی حاصل کرے
جو اپنا مال پاکیزگی حاصل کرنے کے لیے (اللہ کے راستے میں) دیتا ہے۔
جو اپنے مال کو دے کر پاکیزگی کا اہتمام کرتا ہے

Uzbek

У, бойлигини сарфлайдир ва ўзини поклайдир
Ўзи поқдомон бўлиб, мол-давлатини (яхшилик йўлида) сарф қиладиган (тақводор зот ундан йироқ қилинур)
У бойлигини сарфлайди ва ўзини поклайди

Vietnamese

Nguoi cho (bo thi) cua cai cua minh nham tay sach (ban than)
Người cho (bố thí) của cải của mình nhằm tẩy sạch (bản thân)
Đo la nguoi đa dung cua cai cua y đe tay sach (ban than)
Đó là người đã dùng của cải của y để tẩy sạch (bản thân)

Xhosa

Lowo uchitha ubutyebi bakhe ekuzongezeleleni ukuhlambuluka komphefumlo wakhe

Yau

Ajula jwaakutola chipanje chakwe pakuliswejesya
Ajula jwaakutola chipanje chakwe pakuliswejesya

Yoruba

eni t’o n fi dukia re tore, ti o n safomo (re)
ẹni t’ó ń fi dúkìá rẹ̀ tọrẹ, tí ó ń ṣàfọ̀mọ́ (rẹ̀)

Zulu