Achinese
Nyang han tem pateh peue nyang peurintah Jikheun nyan sulet jipaleng muka
Afar
Usuk Nabii dirabboyseeh, iimaanat derre cabe numu
Afrikaans
hulle wat die waarheid verwerp en weg
Albanian
Ai i cili mohon dhe kthen shpinenn
Ai i cili mohon dhe kthen shpinënn
i cili ka pergenjeshtruar dhe eshte larguar nga besimi
i cili ka përgënjeshtruar dhe është larguar nga besimi
qe ka mohuar dhe eshte larguar nga besimi
që ka mohuar dhe është larguar nga besimi
I cili pergenjeshtroi dhe u zmbraps
I cili përgënjeshtroi dhe u zmbraps
I cili pergenjeshtroi dhe u zbraps
I cili përgënjeshtroi dhe u zbraps
Amharic
ya yasitebabelena keti‘izazi yesheshewi፡፡
ya yasitebabelena keti‘izazi yesheshewi፡፡
ያ ያስተባበለና ከትዕዛዝ የሸሸው፡፡
Arabic
(الذي كذب) النبي (وتولى) عن الإيمان وهذا الحصر مؤول لقوله تعالى: "" ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء "" فيكون المراد الصلي المؤبد
la ydkhlha 'iilaa man kan shadid alshqa', aladhi kdhdhab nabiin allah mhmdana salaa allah ealayh wslm, wa'aerid ean al'iiman biallah wrswlh, wtaethma
لا يدخلها إلا مَن كان شديد الشقاء، الذي كذَّب نبي الله محمدًا صلى الله عليه وسلم، وأعرض عن الإيمان بالله ورسوله، وطاعتهما
Allathee kaththaba watawalla
Allazee kazzaba wa tawallaa
Allathee kaththaba watawalla
Allathee kaththaba watawalla
alladhi kadhaba watawalla
alladhi kadhaba watawalla
alladhī kadhaba watawallā
ٱلَّذِی كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
اَ۬لَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلّٜ يٰ
اَ۬لَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلّۭيٰ
الَّذِيۡ كَذَّبَ وَتَوَلّٰيؕ
ٱلَّذِی كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
الَّذِيۡ كَذَّبَ وَتَوَلّٰي ١٦ﶠ
Al-Ladhi Kadhaba Wa Tawalla
Al-Ladhī Kadhaba Wa Tawallá
اَ۬لذِے كَذَّبَ وَتَوَلَّيٰۖ
ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
اَ۬لَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلّٜ يٰ
اَ۬لَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلّۭيٰ
ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
الذي كذب وتولى
اَ۬لذِے كَذَّبَ وَتَوَلّ۪يٰۖ
ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
الذي كذب وتولى
Assamese
Yiye asbikara karaiche arau mukha ghuraa'i laiche
Yiẏē asbīkāra karaichē ārau mukha ghūraā'i laichē
যিয়ে অস্বীকাৰ কৰিছে আৰু মুখ ঘূৰাই লৈছে।
Azerbaijani
O kimsə ki, haqqı yalan sayır və ondan uz dondərir
O kimsə ki, haqqı yalan sayır və ondan üz döndərir
O kimsə ki, haqqı yalan sayır və ondan uz dondərir
O kimsə ki, haqqı yalan sayır və ondan üz döndərir
O kimsə ki, (haqqı) yalan sayar, (imandan) uz dondərər
O kimsə ki, (haqqı) yalan sayar, (imandan) üz döndərər
Bambara
ߡߍ߲ ߞߊ߬ ߡߊ߬ߛߐ߬ߛߐ߬ߟߌ ߞߍ߫ ߞߵߊ߬ ߞߐߘߏ߲߬
ߡߍ߲ ߞߊ߬ ߡߊ߬ߛߐ߬ߛߐ߬ߟߌ ߞߍ߫ ߞߵߊ߬ ߞߐߘߏ߲߬
ߡߍ߲ ߞߊ߬ ߡߊ߬ߛߐ߬ߛߐ߬ߟߌ ߞߍ߫ ߞߵߊ߬ ߞߐߘߏ߲߬
Bengali
ye mithyaropa kare o mukha phiriye neya
yē mithyārōpa karē ō mukha phiriẏē nēẏa
যে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয় [১]।
ye mithyaropa kare o mukha phiriye neya.
yē mithyārōpa karē ō mukha phiriẏē nēẏa.
যে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়।
ye mithyaropa kare o phire yaya.
yē mithyārōpa karē ō phirē yāẏa.
যে মিথ্যারোপ করে ও ফিরে যায়।
Berber
i iskaddben, u iwexxoen
i iskaddben, u iwexxôen
Bosnian
onaj koji bude poricao i glavu okretao
onaj koji bude poricao i glavu okretao
onaj koji bude poricao i glavu okretao
onaj koji bude poricao i glavu okretao
onaj koji bude poricao i okretao se
onaj koji bude poricao i okretao se
Koji porice i okrece se
Koji poriče i okreće se
EL-LEDHI KEDHDHEBE WE TEWELLA
onaj koji bude poricao i okretao se
onaj koji bude poricao i okretao se
Bulgarian
koito otricha i se otvrushta
koĭto otricha i se otvrŭshta
който отрича и се отвръща
Burmese
ထိုသူသည် (အရှင်မြတ်၏အမိန့်တော်များနှင့်တမန်တော်ကို) မဟုတ်မတရား မမှန်မကန် လိမ်လည် စွပ်စွဲ၍ ငြင်းပယ်ပြီး (အမှန်တရားနှင့်ယုံကြည်မှုမှ) မျက်နှာလွှဲ ကျောခိုင်းခဲ့လေ၏။
၁၅၊၁၆။ သို့သော်ငြင်းပယ်လျက် လှည့်သွားသောသူယုတ်မာသာလျှင် ထိုမီးကို ခံစားရမည်။
အကြင်(အကြောင်းမလှသော)သူသည် (နဗီတမန်တော်မြတ်အား) မဟုတ်မမှန်ဟူ၍ ငြင်းပယ်ကာ(အီမာန်သက်ဝင် ယုံကြည်ခြင်းမှလည်း) မျက်နှာလွှဲခဲ့၏။
ထိုသူသည် မဟုတ်မမှန်ငြင်းပယ်ခဲ့ပြီး မျက်နှာလွှဲခဲ့သည်။
Catalan
que desmenteix i es desvia
que desmenteix i es desvia
Chichewa
Amene amakana choonadi ndipo safuna kumvera chenjezo
“Yemwe amatsutsa (choona) ndi kunyoza (zisonyezo za Allah)
Chinese(simplified)
ta fouren zhenli, er beiqi zhi.
tā fǒurèn zhēnlǐ, ér bèiqì zhī.
他否认真理,而背弃之。
yinwei ta [zui buxing zhe] fouren zhenli bing beiqi [zhenli].
yīnwèi tā [zuì bùxìng zhě] fǒurèn zhēnlǐ bìng bèiqì [zhēnlǐ].
因为他[最不幸者]否认真理并背弃[真理]。
ta fouren zhenli, er beiqi zhi
tā fǒurèn zhēnlǐ, ér bèiqì zhī
他否认真理,而背弃之。
Chinese(traditional)
ta 452 di jiusan zhang shangwu (du ha) fouren zhenli, er beiqi zhi
tā 452 dì jiǔsān zhāng shàngwǔ (dǔ hā) fǒurèn zhēnlǐ, ér bèiqì zhī
他 452 第九三章 上午(睹哈) 否认真理,而背弃之。
ta fouren zhenli, er beiqi zhi.
tā fǒurèn zhēnlǐ, ér bèiqì zhī.
他否認真理,而背棄之。
Croatian
Koji porice i okrece se
Koji poriče i okreće se
Czech
ten, jenz zval (to vse) lzi a odvracel se
ten, jenž zval (to vše) lží a odvracel se
Ktery pochybovat obeh
Který pochybovat obeh
jenz za lez to pokladal a zady se obracel
jenž za lež to pokládal a zády se obracel
Dagbani
Ŋun labsi Chiyaama ʒiri, ka lebi biri
Danish
Som disbelieves sving
Die loochent en zich afwendt
Dari
آن که تکذیب کرد و روی گشتاند
Divehi
އެމީހަކީ، ދޮގުކޮށް، އަދި އެނބުރި ފުރަގަސްދިން މީހާއެވެ
Dutch
die het geloochend en zich afgekeerd heeft
Die niet geloofd en zich afgewend zullen hebben
Die loochende en zich afwendde
Die loochent en zich afwendt
English
who denied [the truth], and turned away
who denies (the truth) and turns away
Who give the lie to Truth and turn their backs
Who belieth and turneth away
who rejected the Truth, calling it falsehood and turned his back on it
Who denied (the truth) and turned away
those who denied and turned away
even he who cried lies, and turned away
Who give the lie to truth and turn their backs
the one who denied and turned away
—he who impugns [God’s prophets] and turns his back
—he who denies and turns back
Who denies (My Message) and turns away
Who whole heartedly denies Allah and deviates from the path of righteousness and piety
that one who denied and turned away (from Al-Kitab)
who denied and turned away
The one who denied (the truth), and turned away
who says it is a lie and turns his back
who deny the truth and give no heed
who shall have disbelieved, and turned back
Who says it is a lie and turns his back
Who hath called the truth a lie and turned his back
Who lied/denied/falsified and turned away
who rejected the Truth, calling it falsehood and turned his back on it
who denied and turned away
who denied and turned away
Who gives the lie (to the truth) and turns (his) back
He who belies the Truth and turns away [from it]
He who denieth and turneth away
who rejected (the truth) and turned away (from it)
who gives the lie to the truth and turns away [from it]
(He) who cried lies and turned away
except the wicked ones who have rejected the (Truth) and have turned away from it
Who denies and turns away
who rejected (the truth) and turned away (from it)
who deny and turn away
who deny and turn away
who disbelieves and turns away
who denied and turned away
who had rejected and turned away
Who denies and turns away
He who denies and turns away
Who give the lie to truth and turn their backs
He who denies and turns away
He who denies and turns away
the one who rejects [the Message] and turns away
The one who denies and turns away
The one who denies and turns away
who denies and turns away
Who had denied and turned away
who denied [the truth], and turned away
Who give the lie to Truth and turn their backs
Esperanto
Who disbelieves turn
Filipino
Na nagpapasinungaling sa Katotohanan at tumatalikod
na nagpasinungaling at tumalikod
Finnish
jotka vaaristelevat totuutta ja kaantavat sille selkansa
jotka vääristelevät totuutta ja kääntävät sille selkänsä
French
qui a ose dementir et s’est detourne avec dedain
qui a osé démentir et s’est détourné avec dédain
qui dement et tourne le dos
qui dément et tourne le dos
qui dement et tourne le dos
qui dément et tourne le dos
qui a renie la verite et s’est detourne
qui a renié la vérité et s’est détourné
qui aura denie et se sera detourne
qui aura dénié et se sera détourné
Fulah
Oon pennuɗo ɗuurnii
Ganda
Oyo alimbisa (e bigambo bya Katonda) n'ayawukana (ku kugondera n'okukkiriza Katonda)
German
der da leugnet und den Rucken kehrt
der da leugnet und den Rücken kehrt
Der (die Botschaft) fur Luge erklart und sich abkehrt
Der (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt
derjenige, der ableugnete und den Rucken kehrte
derjenige, der ableugnete und den Rücken kehrte
der (die Botschaft) fur Luge erklart und sich abkehrt
der (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt
der (die Botschaft) fur Luge erklart und sich abkehrt
der (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt
Gujarati
jene juthalavyum ane (tena anusaranathi) modhum pheravi lidhum
jēṇē juṭhalāvyuṁ anē (tēnā anusaraṇathī) mōḍhuṁ phēravī līdhuṁ
જેણે જુઠલાવ્યું અને (તેના અનુસરણથી) મોઢું ફેરવી લીધું
Hausa
Wanda ya ƙaryata, kuma ya juya baya
Wanda ya ƙaryata, kuma ya jũya bãya
Wanda ya ƙaryata, kuma ya juya baya
Wanda ya ƙaryata, kuma ya jũya bãya
Hebrew
אשר התכחש וסטה
אשר התכחש וסטה
Hindi
jisane jhuthala diya tatha (saty se) munh pher liya
जिसने झुठला दिया तथा (सत्य से) मुँह फेर लिया।
jisane jhuthalaaya aur munh phera
जिसने झुठलाया और मुँह फेरा
jisane jhuthalaaya aur munh pher liya aur jo bada parahezagaar hai
जिसने झुठलाया और मुँह फेर लिया और जो बड़ा परहेज़गार है
Hungarian
Aki meghazudtolt es elfordult
Aki meghazudtolt és elfordult
Indonesian
yang mendustakan (kebenaran) dan berpaling (dari iman)
(Yang mendustakan) Nabi saw. (dan berpaling) dari iman. Pengecualian yang terdapat pada ayat sebelum ayat ini merupakan takwil dari makna yang terkandung di dalam ayat lainnya yaitu, firman-Nya, "dan Dia mengampuni segala dosa yang selain dari (syirik) itu, bagi siapa yang dikehendaki-Nya." (Q.S. An-Nisa, 48) Dengan demikian berarti makna yang dimaksud dengan masuk neraka pada ayat 15 tadi adalah masuk untuk selama-lamanya, yakni untuk menjadi penghuni yang abadi
yang mendustakan (kebenaran) dan berpaling (dari iman)
Tidak ada yang kekal di dalamnya kecuali orang kafir yang mendustakan kebenaran dan berpaling dari ayat-ayat Tuhannya
Yang mendustakan (kebenaran) dan berpaling (dari iman)
yang mendustakan (kebenaran) dan berpaling (dari iman)
Iranun
A so Tomiyaplis go Tomiyalikhod
Italian
che avra tacciato di menzogna e avra girato le spalle
che avrà tacciato di menzogna e avrà girato le spalle
Japanese
Soreha (shinri o) usodearu to ii somuki satta-sha
Soreha (shinri o) usodearu to ii somuki satta-sha
それは(真理を)嘘であると言い背き去った者。
Javanese
Kang maido kasunyatan lan mlengos
Kang maido kasunyatan lan mlengos
Kannada
– avanu (satyavannu) tiraskarisidavanu hagu adarinda mukha tirugisi kondavanu
– avanu (satyavannu) tiraskarisidavanu hāgū adarinda mukha tirugisi koṇḍavanu
– ಅವನು (ಸತ್ಯವನ್ನು) ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದವನು ಹಾಗೂ ಅದರಿಂದ ಮುಖ ತಿರುಗಿಸಿ ಕೊಂಡವನು
Kazakh
Sonday otirik dep jaltargandar
Sonday ötirik dep jaltarğandar
Сондай өтірік деп жалтарғандар
sonday otirik dep, teris burılgandar
sonday ötirik dep, teris burılğandar
сондай өтірік деп, теріс бұрылғандар
Kendayan
Nang mandustaatn (kabanaratn) man bapaling (dari iman)
Khmer
delke ban bdeseth( nung anakneasar) ning ban berchenh ( pi chomnue leu a l laoh) noh laey
ដែលគេបានបដិសេធ(នឹងអ្នកនាំសារ) និងបានបែរចេញ (ពីជំនឿលើអល់ឡោះ)នោះឡើយ។
Kinyarwanda
Wawundi wahinyuye (ukuri) akanagutera umugongo
Wa wundi wahinyuye (ukuri) akanagutera umugongo
Kirghiz
Al (Islamdı) jalgan dep (cındıktan) juz burgan
Al (İslamdı) jalgan dep (çındıktan) jüz burgan
Ал (Исламды) жалган деп (чындыктан) жүз бурган
Korean
geuneun balo jinlileul geoyeoghago oemyeonhaneun jala
그는 바로 진리를 거역하고 외면하는 자라
geuneun balo jinlileul geoyeoghago oemyeonhaneun jala
그는 바로 진리를 거역하고 외면하는 자라
Kurdish
ئهوهی حهقیقهت و ڕاستی به درۆ داناوه و پشتی ههڵکردووه (له بهرنامهی خوا)
ئەو کەسەی کە بڕوای نەبێت وپشتی ھەڵکردبێت (لە ئاینی ڕاست)
Kurmanji
Ewi (rurese) maf daye derewderandine, pista xwe daye (mafe)
Ewî (rûreşê) maf daye derewdêrandinê, pişta xwe daye (mafê)
Latin
Qui disbelieves turns
Lingala
Oyó aboyi kondima mpe apesi mokongo
Luyia
Ulia wafuukula mana nafutarira omukongo
Macedonian
тој што ќе негира и главата од вистината ќе ја врти
koj lazese i koj plekite gi vrtese
koj lažeše i koj pleḱite gi vrteše
кој лажеше и кој плеќите ги вртеше
Malay
Yang telah mendustakan (kebenaran) dan berpaling ingkar
Malayalam
nisedhiccu tallukayum, pintirinnu kalayukayum (vyakti)
niṣēdhiccu taḷḷukayuṁ, pintiriññu kaḷayukayuṁ (vyakti)
നിഷേധിച്ചു തള്ളുകയും, പിന്തിരിഞ്ഞു കളയുകയും (വ്യക്തി)
nisedhiccu tallukayum, pintirinnu kalayukayum (vyakti)
niṣēdhiccu taḷḷukayuṁ, pintiriññu kaḷayukayuṁ (vyakti)
നിഷേധിച്ചു തള്ളുകയും, പിന്തിരിഞ്ഞു കളയുകയും (വ്യക്തി)
satyatte tallikkalannavanum atilninn pinmariyavanumanavan
satyatte taḷḷikkaḷaññavanuṁ atilninn pinmāṟiyavanumāṇavan
സത്യത്തെ തള്ളിക്കളഞ്ഞവനും അതില്നിന്ന് പിന്മാറിയവനുമാണവന്
Maltese
(ligiddeb fis-sewwa) u ma tax kas
(ligiddeb fis-sewwa) u ma tax kas
Maranao
A so tomiyaplis go tomiyalikhod
Marathi
Jyane khote tharavile ani (yace anusarana karanyapasuna) tonda phiravile
Jyānē khōṭē ṭharavilē āṇi (yācē anusaraṇa karaṇyāpāsūna) tōṇḍa phiravilē
१६. ज्याने खोटे ठरविले आणि (याचे अनुसरण करण्यापासून) तोंड फिरविले
Nepali
Jasale jhuthlayo ra (usako anusaranabata) mukha pharkayo
Jasalē jhuṭhlāyō ra (usakō anuśaraṇabāṭa) mukha pharkāyō
जसले झुठ्लायो र (उसको अनुशरणबाट) मुख फर्कायो ।
Norwegian
han som fornekter og vender ryggen til
han som fornekter og vender ryggen til
Oromo
Kan sobsiisee gara gale (malee)
Panjabi
Jisa ne jhuthala'i'a ate muha mauri'a
Jisa nē jhuṭhalā'i'ā atē mūha mauṛi'ā
ਜਿਸ ਨੇ ਝੁਠਲਾਇਆ ਅਤੇ ਮੂੰਹ ਮੌੜਿਆ।
Persian
آن كه تكذيب كرد و رويگردان شد
همان كه تكذيب كرد و رخ برتافت
همان کسی که [حق را] انکار کرد و روی بر تافت
(همان) کسیکه (آیات ما را) تکذیب کرد
همان که [دین را] تکذیب کرد و از آن روی گردانید
[همان] کسی که [آیات ما را] تکذیب کرد و روی گرداند
همان کس که (آیات و رسل حق را) تکذیب کرد و روی از آن بگردانید
که تکذیب کند و پشت کند
همان كه تكذيب كرد و رخ برتافت
کسی که تکذیب کرد و رخ برتافت
همان که [حقّ را] تکذیب کرد و روى گردانید
همان کسی که (حق و حقیقت را دروغ میداند و آن را) تکذیب مینماید و (به آیات آسمانی) پشت میکند
همان کس که (آیات خدا را) تکذیب کرد و به آن پشت نمود
آن كه تكذيب كرد و [از حق] برگشت
(همان) کسی که (آیات مارا) تکذیب کرد
Polish
Ten, ktory zaprzeczał i odwracał sie
Ten, który zaprzeczał i odwracał się
Portuguese
Que haja desmentido ao Mensageiro e voltado as costas
Que haja desmentido ao Mensageiro e voltado as costas
Que desmentir (a verdade) e desdenhar
Que desmentir (a verdade) e desdenhar
Pushto
هغه چې تكذیب يې كړى او مخ يې (له حقه) ګرځولى دى
هغه چې تكذیب يې كړى او مخ يې (له حقه) ګرځولى دى
Romanian
cel care huleste si apoi intoarce spatele
cel care huleşte şi apoi întoarce spatele
Cine disbelieves întoarcere
Care tagaduieºte ºi intoarce spatele
Care tãgãduieºte ºi întoarce spatele
Rundi
Ariwe ahakana n’ukuyiha umugongo iyi dini y’ukuri
Russian
cel care huleste si apoi intoarce spatele
который счел ложью (Истину, которую дал Аллах) и отвернулся (от Веры и повиновения Аллаху)
kotoryy schitayet istinu lozh'yu i otvorachivayetsya
который считает истину ложью и отворачивается
Te, kotoryye derzhatsya lzhi i uklonyayutsya
Те, которые держатся лжи и уклоняются
kotoryy schel lozh'yu i otvernulsya
который счел ложью и отвернулся
kotoryy ne priznal [Poslannika] i otvernulsya [ot nego]
который не признал [Посланника] и отвернулся [от него]
kotoryy otritsal istinu i otvernulsya ot znameniy svoyego Gospoda
который отрицал истину и отвернулся от знамений своего Господа
Kto k Istine velikoy glukh I vorotit k ney spinu
Кто к Истине великой глух И воротит к ней спину
Serbian
онај који буде порицао и окретао се
Shona
Avo vanoramba vofuratira
Sindhi
جنھن (اسلام کي) ڪوڙ ڄاتو ۽ پٺيرو ٿيو
Sinhala
ohu (apage ayavan) boru kara, pratiksepa kara damanu æta
ohu (apagē āyāvan) boru kara, pratikṣēpa kara damanu æta
ඔහු (අපගේ ආයාවන්) බොරු කර, ප්රතික්ෂේප කර දමනු ඇත
ohu (apage deva vadan) asatya kara pitupæveya
ohu (apagē dēva vadan) asatya kara piṭupǣvēya
ඔහු (අපගේ දේව වදන්) අසත්ය කර පිටුපෑවේය
Slovak
Kto disbelieves turns
Somali
Ee (Xaqa) beeniya oo dhabarka u jeediya
Oo xaqa beeniyay jeedsadayna
Oo xaqa beeniyay jeedsadayna
Sotho
Ba latotseng le hona ho kheloha
Spanish
Que desmientan [el Mensaje] y se aparten de el
Que desmientan [el Mensaje] y se aparten de él
ese que niega (la verdad) y se aleja de ella
ese que niega (la verdad) y se aleja de ella
ese que niega (la verdad) y se aleja de ella
ese que niega (la verdad) y se aleja de ella
que desmiente y se desvia
que desmiente y se desvía
que desmiente la verdad y se aparta [de ella]
que desmiente la verdad y se aparta [de ella]
que desmientan y se aparten [del Mensaje]
que desmientan y se aparten [del Mensaje]
que desmiente y se aparta
que desmiente y se aparta
Swahili
na akakataa kumwamini na kumtii Mwenyezi Mungu na Mtume wake
Anaye kadhibisha na kupa mgongo
Swedish
den som ropar "Logn!" och vander sanningen ryggen
den som ropar "Lögn!" och vänder sanningen ryggen
Tajik
on ki duruƣ ʙarovard va rujgardon sud
on ki durūƣ ʙarovard va rūjgardon şud
он ки дурӯғ баровард ва рӯйгардон шуд
Hamon ki Pajomʙari Alloh Muhammad sallallohu alajhi va sallamro duruƣ ʙarovard va az imon ovardan ruj gardonid
Hamon ki Pajomʙari Alloh Muhammad sallallohu alajhi va sallamro durūƣ ʙarovard va az imon ovardan rūj gardonid
Ҳамон ки Паёмбари Аллоҳ Муҳаммад саллаллоҳу алайҳи ва салламро дурӯғ баровард ва аз имон овардан рӯй гардонид
[Hamon] Kase, ki [ojoti Moro] takziʙ kard va ru gardonid
[Hamon] Kase, ki [ojoti Moro] takziʙ kard va rū gardonid
[Ҳамон] Касе, ки [оёти Моро] такзиб кард ва рӯ гардонид
Tamil
avan (nam vacanankalaip) poyyakkip purakkanittuvituvan
avaṉ (nam vacaṉaṅkaḷaip) poyyākkip puṟakkaṇittuviṭuvāṉ
அவன் (நம் வசனங்களைப்) பொய்யாக்கிப் புறக்கணித்துவிடுவான்
ettakaiyavanenral avan (nam vacanankalaip) poyyakki, mukam tirumpinan
ettakaiyavaṉeṉṟāl avaṉ (nam vacaṉaṅkaḷaip) poyyākki, mukam tirumpiṉāṉ
எத்தகையவனென்றால் அவன் (நம் வசனங்களைப்) பொய்யாக்கி, முகம் திரும்பினான்
Tatar
Ул явыз, Коръәнне вә пәйгамбәрне ялганга тотты һәм Аллаһуга итагать итүдән баш тартты
Telugu
evadaite (satyanni) tiraskarinci (dani nundi) vimukhudavutado
evaḍaitē (satyānni) tiraskarin̄ci (dāni nuṇḍi) vimukhuḍavutāḍō
ఎవడైతే (సత్యాన్ని) తిరస్కరించి (దాని నుండి) విముఖుడవుతాడో
వాడు (సత్యాన్ని) ధిక్కరించి, (దాన్నుండి) ముఖం తిప్పుకుని పోయాడు
Thai
khux phu thi ptiseth læa phinhlanghı
khụ̄x p̄hū̂ thī̀ pt̩is̄eṭh læa p̄hinh̄lạngh̄ı̂
คือผู้ที่ปฏิเสธและผินหลังให้
khux phu thi ptiseth læa phinhlanghı
khụ̄x p̄hū̂ thī̀ pt̩is̄eṭh læa p̄hinh̄lạngh̄ı̂
คือผู้ที่ปฏิเสธและผินหลังให้
Turkish
Oyle ki yalanlamıstır o ve yuzunu dondurmustur
Öyle ki yalanlamıştır o ve yüzünü döndürmüştür
Oyle kotu ki, yalanlayıp yuz cevirmistir
Öyle kötü ki, yalanlayıp yüz çevirmiştir
Ki o, yalanlamıs ve yuz cevirmisti
Ki o, yalanlamış ve yüz çevirmişti
(Peygamberleri) inkar eden ve (imandan) yuz ceviren
(Peygamberleri) inkâr eden ve (imandan) yüz çeviren
O bedbaht ki (Hakk´ı) yalanlayıp arkasını donmustur
O bedbaht ki (Hakk´ı) yalanlayıp arkasını dönmüştür
Oraya, yalanlayıp yuz cevirmis olan o en azgından baskası yaslanmaz
Oraya, yalanlayıp yüz çevirmiş olan o en azgından başkası yaslanmaz
Oyle azgin ki, yalanlamis ve sirtini donmustur
Öyle azgin ki, yalanlamis ve sirtini dönmüstür
Oyle kotu ki, yalanlayıp ve yuz cevirmistir
Öyle kötü ki, yalanlayıp ve yüz çevirmiştir
O ki yalanladı ve sırtını dondu
O ki yalanladı ve sırtını döndü
Oyle azgın ki, yalanlamıs ve sırtını donmustur
Öyle azgın ki, yalanlamış ve sırtını dönmüştür
O ki, yalanlamıs ve tersine gitmistir
O ki, yalanlamış ve tersine gitmiştir
Oyle azgın ki, yalanlamıs ve sırtını donmustur
Öyle azgın ki, yalanlamış ve sırtını dönmüştür
O ki yalanladı ve dondu
O ki yalanladı ve döndü
Ki o, yalanlamıs ve yuz cevirmisti
Ki o, yalanlamış ve yüz çevirmişti
(oyle bedbaht ki) o, hakkı yalanlamıs, (imandan) yuz cevirmisdir
(öyle bedbaht ki) o, hakkı yalanlamış, (îmandan) yüz çevirmişdir
Yalanlayıp yuz cevirmis olan
Yalanlayıp yüz çevirmiş olan
O ki (cok saki olan), (Husna´yı) yalanladı ve yuz cevirdi
O ki (çok şâkî olan), (Hüsna´yı) yalanladı ve yüz çevirdi
Elleziy kezzebe ve tevella
Elleziy kezzebe ve tevella
Ellezi kezzebe ve tevella
Ellezî kezzebe ve tevellâ
hakikati yalanlayan ve (ondan) yuz ceviren (azgınlar)
hakikati yalanlayan ve (ondan) yüz çeviren (azgınlar)
ellezi kezzebe vetevella
elleẕî keẕẕebe vetevellâ
Ancak yalanlayıp yuz ceviren
Ancak yalanlayıp yüz çeviren
Yalanlayan, yuz ceviren
Yalanlayan, yüz çeviren
Yalanlayan, yuz ceviren
Yalanlayan, yüz çeviren
O ates ki dini yalan sayan ve ona sırtını donenden baskası oraya girmez
O ateş ki dini yalan sayan ve ona sırtını dönenden başkası oraya girmez
O ki, yalanlandı ve sırtını dondu
O ki, yalanlandı ve sırtını döndü
Ki o, yalanlamıs ve yuz cevirmisti
Ki o, yalanlamış ve yüz çevirmişti
Oyle yalancıdır ki, yalanlamıstır ve yuz cevirmistir
Öyle yalancıdır ki, yalanlamıştır ve yüz çevirmiştir
Yalanlamıs, sırtını donmustu o
Yalanlamış, sırtını dönmüştü o
Yalanlamıs, sırtını donmustu o
Yalanlamış, sırtını dönmüştü o
Yalanlamıs, sırtını donmustu o
Yalanlamış, sırtını dönmüştü o
Twi
(Otibͻneni) no a, ͻpo (Nokorε) na ͻdane n’akyi dema
Uighur
ئۇنىڭغا پەقەت (ھەقنى) ئىنكار قىلغان، (ئىماندىن) يۈز ئۆرۈگەن ئادەملا كىرىدۇ
ئۇنىڭغا پەقەت (ھەقنى) ئىنكار قىلغان، (ئىماندىن) يۈز ئۆرۈگەن ئادەملا كىرىدۇ[15ـ]
Ukrainian
який вважає правду за оману та відвертається
Khto disbelieves ta prohanyaye
Хто disbelieves та проганяє
yakyy vvazhaye pravdu za omanu ta vidvertayetʹsya
який вважає правду за оману та відвертається
yakyy vvazhaye pravdu za omanu ta vidvertayetʹsya
який вважає правду за оману та відвертається
Urdu
jisne jhutlaya aur mooh phera
جس نے جھٹلایا اور منہ پھیرا
جس نے جھٹلایا اورمنہ موڑا
جس نے جھٹلایا اور منہ پھیرا
جس نے جھٹلایا اور منہ پھیرا [۷]
جس نے جھٹلایا اور رُوگردانی کی۔
Jiss nay jhutlaya aur(uski perwi say)mun pher liya
جس نے جھٹلایا اور (اس کی پیروی سے) منھ پھیر لیا
jis ne jhutlaaya aur (us ki pairvi se) mu pher liya
جس نے (نبی کریم کو) جھٹلایا اور (آپ سے) روگردانی کی
جس نے (دینِ حق کو) جھٹلایا اور (رسول کی اطاعت سے) منہ پھیر لیا
جس نے حق کو جھٹلایا، اور منہ موڑا۔
جس نے جھٹلایا اور منھ پھیرلیا
Uzbek
Ўша ёлғонга чиқарган ва юз ўгирган эди
(Ҳақни) ёлғон деган ва (иймон-эътиқоддан) юз ўгирган (бадбахт кимсагина кирур)
Ўша ёлғонга чиқарган ва юз ўгирган эди
Vietnamese
Ten phu nhan su that va quay bo đi
Tên phủ nhận sự thật và quay bỏ đi
(Đo la) nhung ke đa phu nhan va quay lung
(Đó là) những kẻ đã phủ nhận và quay lưng
Xhosa
Ophikayo, atshikile
Yau
Ajula jwaakuwa nkukanila ni kusyulula
Ajula jwaakuŵa nkukanila ni kusyulula
Yoruba
eni ti o pe ododo niro, ti o si keyin si i
ẹni tí ó pe òdodo nírọ́, tí ó sì kẹ̀yìn sí i
Zulu
Lowo owaphika futhi wafulathela (endleleni eqondile)