Achinese

Nyang kaphe laen teuma meusiblah Awak nyang kaphe keu ayat Kamoe Siblah weil jih nyoe sinan geukeubah

Afar

Kaadu ni aayootal (Qhuraan kinnuk) koroosite mari, usun guri mara

Afrikaans

Maar hulle wat nie in ons tekens glo nie, hulle is die volk van die linkerhand

Albanian

Kurse ata qe i mohojne argumentet tona, ata jane fatzi –
Kurse ata që i mohojnë argumentet tona, ata janë fatzi –
E, ata qe nuk besojne ne argumentet Tona, ata do te jene fatzinj
E, ata që nuk besojnë në argumentet Tona, ata do të jenë fatzinj
Ndersa ata qe i mohojne shpalljet Tona, ata jane njerezit e krahut te majte
Ndërsa ata që i mohojnë shpalljet Tona, ata janë njerëzit e krahut të majtë
Ndersa ata qe nuk i besuan argumentet Tona, ata jaane te te majtes
Ndërsa ata që nuk i besuan argumentet Tona, ata jaanë të të majtës
Ndersa ata qe nuk i besuan argumentet Tona, ata jane te te majtes
Ndërsa ata që nuk i besuan argumentet Tona, ata janë të të majtës

Amharic

ineziyami be’anik’ets’ochachini yekaduti inerisu yegira gwadochi nachewi፡፡
inezīyami be’ānik’ets’ochachini yekaduti inerisu yegira gwadochi nachewi፡፡
እነዚያም በአንቀጾቻችን የካዱት እነርሱ የግራ ጓዶች ናቸው፡፡

Arabic

«والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشأمة» الشمال
waldhyn kafaruu bialquran hum aladhin yukhadh bihim yawm alqiamat dhat alshimal 'iilaa alnar
والذين كفروا بالقرآن هم الذين يؤخذ بهم يوم القيامة ذات الشمال إلى النار
Waallatheena kafaroo biayatina hum ashabu almashamati
Wallazeena kafaroo bi aayaatinaa hum as-haabul Mash'amah
Wallatheena kafaroo bi-ayatinahum as-habu almash-ama
Waallatheena kafaroo bi-ayatina hum as-habu almash-amati
wa-alladhina kafaru biayatina hum ashabu l-mashamati
wa-alladhina kafaru biayatina hum ashabu l-mashamati
wa-alladhīna kafarū biāyātinā hum aṣḥābu l-mashamati
وَٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ بِءَایَـٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَشۡءَمَةِ
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمُۥ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
وَاَلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ اُ۬لۡمَشۡـَٔمَةِ
وَاَلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ اُ۬لۡمَشۡـَٔمَةِ
وَالَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا بِاٰيٰتِنَا هُمۡ اَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔمَةِؕ‏
وَٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ بِـَٔایَـٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
وَالَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا بِاٰيٰتِنَا هُمۡ اَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔمَةِ ١٩ﶠ
Wa Al-Ladhina Kafaru Bi'ayatina Hum 'Ashabu Al-Mash'amahi
Wa Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyātinā Hum 'Aşĥābu Al-Mash'amahi
وَالذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ اُ۬لْمَشْـَٔمَةِۖ‏
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمُۥ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
وَاَلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ اُ۬لۡمَشۡـَٔمَةِ
وَاَلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ اُ۬لۡمَشۡـَٔمَةِ
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
والذين كفروا بايتنا هم اصحب المشمة
وَالذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمُۥٓ أَصْحَٰبُ اُ۬لْمَشْـَٔمَةِۖ
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ (الْمَشْأَمَةِ: الشِّمَالِ؛ بِأَنْ يُؤْخَذَ بِهِمْ ذَاتَ الشِّمَالِ إِلَى النَّارِ)
والذين كفروا بايتنا هم اصحب المشمة (المشامة: الشمال؛ بان يوخذ بهم ذات الشمال الى النار)

Assamese

Arau yisakale amara ayatasamuhaka asbikara karaiche, sihamte'i hatabhagya
Ārau yisakalē āmāra āẏātasamūhaka asbīkāra karaichē, siham̐tē'i hatabhāgya
আৰু যিসকলে আমাৰ আয়াতসমূহক অস্বীকাৰ কৰিছে, সিহঁতেই হতভাগ্য।

Azerbaijani

Ayələrimizi inkar edənlər isə sol tərəf sahibləridir
Ayələrimizi inkar edənlər isə sol tərəf sahibləridir
Ayələrimizi inkar edən­lər isə sol tərəf sahibləridir
Ayələrimizi inkar edən­lər isə sol tərəf sahibləridir
Ayələrimzi inkar edənlər isə sol tərəf sahibləridir! (Əməl dəftərləri sol əllərinə verilənlərdir)
Ayələrimzi inkar edənlər isə sol tərəf sahibləridir! (Əməl dəftərləri sol əllərinə verilənlərdir)

Bambara

ߡߍ߲ ߠߎ߫ ߣߵߊ߬ߟߎ߫ ߓߊ߲߬ ߠߊ߫ ߒ߬ ߠߊ߫ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߛߊ߫߸ ߏ߬ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߣߎߡߊ߲ߓߟߏߟߞߊ ߟߎ߬ ߘߌ߫
ߡߍ߲ ߠߎ߫ ߣߵߊ߬ߟߎ߫ ߓߊ߲߬ ߠߊ߫ ߒ߬ ߠߊ߫ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߛߊ߫ ߸ ߏ߬ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߣߎߡߊ߲ߓߟߏߟߞߊ ߟߎ߬ ߘߌ߫
ߡߍ߲ ߠߎ߫ ߣߵߊ߬ߟߎ߫ ߓߊ߲߬ ߠߊ߫ ߒ߬ ߠߊ߫ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߛߊ߫ ߸ ߏ߬ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߣߎߡߊ߲ߓߟߏߟߞߊ ߟߎ߬ ߘߌ߫

Bengali

Ara yara amadera ayatasamuhe kuphari kareche, tara'i hatabhagya
Āra yārā āmādēra āẏātasamūhē kupharī karēchē, tārā'i hatabhāgya
আর যারা আমাদের আয়াতসমূহে কুফরী করেছে, তারাই হতভাগ্য।
Ara yara amara ayatasamuha asbikara kare tara'i hatabhaga.
Āra yārā āmāra āẏātasamūha asbīkāra karē tārā'i hatabhāgā.
আর যারা আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার করে তারাই হতভাগা।
Ara yara amadera banisamuhe abisbasa posana kare tara'i hacche bamapanthiyadera dalabhukta.
Āra yārā āmādēra bāṇīsamūhē abiśbāsa pōṣaṇa karē tārā'i hacchē bāmapanthīẏadēra dalabhukta.
আর যারা আমাদের বাণীসমূহে অবিশ্বাস পোষণ করে তারাই হচ্ছে বামপন্থীয়দের দলভুক্ত।

Berber

Wid iugin issekniyen nne£, nitni d at zelmev
Wid iugin issekniyen nne£, nitni d at zelmev

Bosnian

A oni koji ne vjeruju u dokaze Nase, oni ce biti – nesretnici
A oni koji ne vjeruju u dokaze Naše, oni će biti – nesretnici
A oni koji ne vjeruju u dokaze Nase, oni ce biti - nesretnici
A oni koji ne vjeruju u dokaze Naše, oni će biti - nesretnici
A oni koji ne vjeruju u ajete i dokaze Nase, oni ce biti- oni s lijeve strane
A oni koji ne vjeruju u ajete i dokaze Naše, oni će biti- oni s lijeve strane
A oni koji ne vjeruju u ajete Nase, oni ce biti drugovi lijeve strane
A oni koji ne vjeruju u ajete Naše, oni će biti drugovi lijeve strane
WEL-LEDHINE KEFERU BI’AJATINA HUM ‘ESHABUL-MESH’EMETI
A oni koji ne vjeruju u ajete i dokaze Nase, oni ce biti – oni s lijeve
A oni koji ne vjeruju u ajete i dokaze Naše, oni će biti – oni s lijeve

Bulgarian

A koito otkhvurlyat Nashite znameniya, te sa khorata na levitsata
A koito otkhvŭrlyat Nashite znameniya, te sa khorata na levitsata
А които отхвърлят Нашите знамения, те са хората на левицата

Burmese

(သို့ရာတွင် ငါအရှင်မြတ်၏ အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များကို မဟုတ်မတရား မမှန်မကန် လိမ်လည်စွပ်စွဲ၍ ငြင်းပယ်ကြသော မယုံကြည်သူတို့မှာမူ စိတ်ပျက်ဖွယ်ရာ ပြစ်ဒဏ်များကို ခံစားစေရန် စာရင်းရှင်းတမ်းအား လက်ဝဲဘက်၌ ရရှိမည့်) လက်ဝဲဘက်၏အပေါင်းအဖော်များပင် ဖြစ်ကြ၏။
၁၉။ သို့သော်ငါ၏ နှုတ်ကပတ်တော်များကို မယုံကြည်သောသူတို့သည် ဘယ်လက်ရုံးတော်သားများဖြစ်ကြရလတံ့။
သို့ရာတွင် အကြင်သူတို့သည် ငါအရှင်မြတ်၏အာယတ်တော်များကို သွေဖည်ငြင်းပယ်ခဲ့ကြကုန်၏။ ထိုသူတို့ကား လက်ဝဲဘက်သားများပင် ဖြစ်ကြကုန်၏။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်၏ အာယသ်‌တော်များကို ငြင်းပယ်ခဲ့ကြသည့်သူများသည် လက်ဝဲဘက်သားများပင် ဖြစ်ကြသည်။

Catalan

En canvi, els que no creuen en Els Nostres Signes, aquests son els de l'esquerra
En canvi, els que no creuen en Els Nostres Signes, aquests són els de l'esquerra

Chichewa

Koma iwo amene anakana chivumbulutso chathu, adzaima ku dzanja lamanzere
“Koma amene sanakhulupirire Ayah Zathu, ndi anthu a kudzanja lamanzere (oipa)

Chinese(simplified)

Buxin wo de jixiang zhe, shi boming de,
Bùxìn wǒ de jīxiàng zhě, shì bómìng de,
不信我的迹象者,是薄命的,
Fan bu xinyang wo de qishi zhe, tamen shi zuoshou bian de ren [huo yu de fanren].
Fán bù xìnyǎng wǒ de qǐshì zhě, tāmen shì zuǒshǒu biān de rén [huǒ yù de fànrén].
凡不信仰我的启示者,他们是左手边的人[火狱的犯人]。
Buxin wo de jixiang zhe, shi boming de
Bùxìn wǒ de jīxiàng zhě, shì bómìng de
不信我的迹象者,是薄命的,

Chinese(traditional)

Buxin wo de jixiang zhe, shi boming de
Bùxìn wǒ de jīxiàng zhě, shì bómìng de
不信我的迹象者, 是薄命的,
Buxin wo de jixiang zhe, shi boming de,
Bùxìn wǒ de jīxiàng zhě, shì bómìng de,
不信我的跡象者,是薄命的,

Croatian

A oni koji ne vjeruju u ajete Nase, oni ce biti drugovi lijeve strane
A oni koji ne vjeruju u ajete Naše, oni će biti drugovi lijeve strane

Czech

a ti, kdoz neuverili ve znameni nase, stati budou po levici
a ti, kdož neuvěřili ve znamení naše, státi budou po levici
Ohledne Ceho ty pochybovat nas zjeveni oni privodit si bida
Ohledne Ceho ty pochybovat náš zjevení oni privodit si bída
zatimco ti, co ve znameni nase neverili, to budou lide po levici stojici
zatímco ti, co ve znamení naše nevěřili, to budou lidé po levici stojící

Dagbani

Yaha! Ninvuɣu shɛba ban niŋ chɛfuritali ni Ti (Tinim’ Naawuni) aayanima, bana n-nyɛ nuzaanima

Danish

Angående de disbelieved vore åbenbaringer de incurred elendighed
Maar zij, die niet in Onze tekenen geloven zullen aan de linker hand zijn

Dari

و آنانی که به آیات ما کفر ورزیدند، آن‌ها اصحاب دست چپ‌اند

Divehi

އަދި ތިމަންރަސްކަލާނގެ آية ތަކަށް كافر ވި މީހުންނީ، އެއީ ވާތްފަރާތުގެ މީހުންނެވެ

Dutch

Maar zij die aan Onze tekenen geen geloof hechten, zij zijn het die aan de linkerkant staan
Maar zij, die omtrent onze teekenen ongeloovig zullen zijn, dezen zullen de makkers der linkerhand wezen
En degenen die niet in Onze verzen geloven; zij zijn degenen die de mensen van de linkerzijde zijn
Maar zij, die niet in Onze tekenen geloven zullen aan de linker hand zijn

English

but those who disbelieve in Our revelations will be on the left-hand side
But those who disbelieve in Our revelations, they are the people of the left hand (people of hell)
But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand
And those who disbelieve Our signs - they are the fellows of the lefthand
As for those who rejected Our Signs, they are the People of the Left Hand
But those who deny Our revelations are the people of the left hand
Those who reject Our signs, they are the Companions of the Left
And those who disbelieve in Our signs, they are the Companions of the Left Hand
But those who reject Our signs, they are the companions of the left hand
And those who disbelieved in Our signs, they are associates of the left hand (the unfortunate)
But those who defy Our signs, they are the People of the Left Hand
But those who defy Our signs, they are the People of the Left Hand
But those who disbelieve in Our Revelations – they are the people of wretchedness (who will be given their Records in their left hands)
But those who rejected Allah and His authoritative signs and divine revelations are the ill-omened who have deservedly earned the awkward position on the left
And those who disbelieved in Ayaatina: they are the people of the site devoid of (Allah’s) mercy
But they who were ungrateful for Our signs they will be the Companions of the Left
While those who disbelieve Our verses (and Our signs) are the people of the left side _ (the rebellious ones)
But those who disbelieve in our signs, they are the fellows of the left
But those who disbelieve Our revelations, they are the people of the left hand (going towards hell)
But they who shall disbelieve our signs, shall be the companions of the left-hand
But those who disbelieve in our signs, they are the fellows of the left
While they who disbelieve our signs, Shall be the people of the left
And those who disbelieved with Our verses/evidences , they are the bad omen`s/left side`s owners/friends/company
As for those who rejected Our Signs, they are the People of the Left Hand
And those who do not believe in Our signs, they are the companions of the left hand (side)
And those who do not believe in Our signs, they are the companions of the left hand (side)
And (as for) those who disbelieve in our communications, they are the people of the left hand
And those who suppress the Truth in Our Verses, those are the people of the left hand
But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand
As for those who reject Our verses, they are the People of the Left Hand. (i.e. their books of deeds will be given in their left hands)
whereas those who are bent on denying the truth of Our messages – they are such as have lost themselves in evil
And the ones who disbelieve in Our signs, they are the companions of the position of sinister (befalling); (Or: the Hand)
As for those who disbelieve in Our revelations, they are the people of the left
But those who disbelieved in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they are those on the Left Hand (the dwellers of Hell)
As for those who reject Our verses, they are the People of the Left Hand. (i.e. their books of deeds will be given in their left hands)
As for those who deny Our signs, they are the people of the left
As for those who deny Our signs, they are the people of the left
but those that deny Our revelations shall stand on the left
As for those who reject Our signs, they are the people of the Left
But those who defy Our revelations are the people of despair
But those who disbelieved in Our Ayat, they are those on the Left
And those who deny Our Messages, such are the ones hand in hand with despondence
But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) companions of the left hand
But as for those who defy Our revelations—these are the people of misery
But as for those who defy Our revelations—these are the people of misery
while the ones who disbelieve in Our signs will be companions on the sinister side
As for those who rejected Our revelations, they are the people of misery
As for those who rejected Our revelations, they are the people of misery
And those who disbelieve in Our signs, they are the companions of the left
But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left
and [as for] those who are bent on denying the truth of Our revelations, they are the people of the left hand
But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand

Esperanto

As por those disbelieved our revelations ili incurred mizer

Filipino

Datapuwa’t sila na hindi sumampalataya sa Aming Ayat (katibayan, kapahayagan, aral, tanda, atbp.), sila nga ang titipunin sa Kaliwang Kamay (ang magsisipanirahan sa Impiyerno)
Ang mga tumangging sumampalataya sa tanda Namin ay ang mga kasamahan sa dakong kaliwa

Finnish

Mutta ne, jotka hylkivat julistamaamme totuutta, kulkevat vasempaa puolta
Mutta ne, jotka hylkivät julistamaamme totuutta, kulkevat vasempaa puolta

French

Quant a ceux qui ont nie Nos Signes, ce sont les gens de la senestre
Quant à ceux qui ont nié Nos Signes, ce sont les gens de la senestre
alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche
alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche
alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche
alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche
tandis que ceux qui renient Nos signes sont voues a l’Enfer
tandis que ceux qui renient Nos signes sont voués à l’Enfer
Quant a ceux qui denient Nos signes, ils sont les damnes de la senestre
Quant à ceux qui dénient Nos signes, ils sont les damnés de la sénestre

Fulah

ɓeen yedduɓe aayeeje Amen ngoni yimɓe nane

Ganda

Naye abo abawakanya e bigambo byaffe baakubeera ku mukono ogwa kkono

German

Diejenigen aber, die nicht an Unsere Zeichen glauben sie werden von der linken (Seite) sein
Diejenigen aber, die nicht an Unsere Zeichen glauben sie werden von der linken (Seite) sein
Die aber, die unsere Zeichen verleugnen, sind die von der ungluckseligen Seite
Die aber, die unsere Zeichen verleugnen, sind die von der unglückseligen Seite
Und diejenigen, die unseren Ayat gegenuber Kufr betrieben haben, sind die Weggenossen des bosen Omens
Und diejenigen, die unseren Ayat gegenüber Kufr betrieben haben, sind die Weggenossen des bösen Omens
Diejenigen aber, die Unsere Zeichen verleugnen, sie sind die Gefahrten der ungluckseligen Seite
Diejenigen aber, die Unsere Zeichen verleugnen, sie sind die Gefährten der unglückseligen Seite
Diejenigen aber, die Unsere Zeichen verleugnen, sie sind die Gefahrten der ungluckseligen Seite
Diejenigen aber, die Unsere Zeichen verleugnen, sie sind die Gefährten der unglückseligen Seite

Gujarati

ane je loko'e amari ayatono inkara karyo te du:Khi loko che
anē jē lōkō'ē amārī āyatōnō inkāra karyō tē du:Khī lōkō chē
અને જે લોકોએ અમારી આયતોનો ઇન્કાર કર્યો તે દુ:ખી લોકો છે

Hausa

Kuma waɗanda suka kafirta da ayoyin Mu, su ne ma'abuta shu'umci
Kuma waɗanda suka kãfirta da ãyõyin Mu, sũ ne ma'abũta shu'umci
Kuma waɗanda suka kafirta da ayoyinMu, su ne ma'abuta shu'umci
Kuma waɗanda suka kãfirta da ãyõyinMu, sũ ne ma'abũta shu'umci

Hebrew

אך, אלה הכופרים בדברינו, הם שיקבלו את ספר מעשיהם ביד שמאל
אך, אלה הכופרים בדברינו, הם שיקבלו את ספר מעשיהם ביד שמאל

Hindi

aur jin logon ne hamaaree aayaton ko nahin maana, yahee log durbhaagy (baayen haath vaale) hain
और जिन लोगों ने हमारी आयतों को नहीं माना, यही लोग दुर्भाग्य (बायें हाथ वाले) हैं।
rahe ve log jinhonne hamaaree aayaaton ka inakaar kiya, ve durbhaagyashaalee log hai
रहे वे लोग जिन्होंने हमारी आयातों का इनकार किया, वे दुर्भाग्यशाली लोग है
aur jin logon ne hamaaree aayaton se inkaar kiya hai yahee log badabakht hain
और जिन लोगों ने हमारी आयतों से इन्कार किया है यही लोग बदबख्त हैं

Hungarian

Akik azonban tagadjak a Mi Jeleinket, ok a bal birtokosai (a Pokol lakoi)
Akik azonban tagadják a Mi Jeleinket, ök a bal birtokosai (a Pokol lakói)

Indonesian

Dan orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami, mereka itu adalah golongan kiri
Dan orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami, mereka itu adalah golongan kiri
Dan orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami, mereka itu adalah golongan kiri
Dan orang-orang yang ingkar dengan segala yang Kami tunjukkan sebagai bukti kebenaran, yaitu berupa kitab suci dan argumentasi, mereka adalah orang-orang yang sengsara dan termasuk golongan kiri dan mendapatkan azab
Dan orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami, mereka itu adalah golongan kiri
Dan orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami, mereka itu adalah golongan kiri

Iranun

Na so siran a Miyamangongkir ko manga Ayat Ami, na siran i manga tao ko diyowang

Italian

mentre coloro che non credono nei Nostri segni, sono i compagni della sinistra
mentre coloro che non credono nei Nostri segni, sono i compagni della sinistra

Japanese

Daga waga shirushi o kyohi suru mono, kare-ra wa hidarite no nakamadearu
Daga waga shirushi o kyohi suru mono, kare-ra wa hidarite no nakamadearu
だがわが印を拒否する者,かれらは左手の仲間である。

Javanese

Dene wong kang maido marang timbalan - timbalaningsun iku layang cathetaning lakune padha dielungake saka kiwa
Dene wong kang maido marang timbalan - timbalaningsun iku layang cathetaning lakune padha dielungake saka kiwa

Kannada

Innu, nam'ma vacanagalannu dhikkarisidavare edabhagadavaru (bhagyahinaru)
Innu, nam'ma vacanagaḷannu dhikkarisidavarē eḍabhāgadavaru (bhāgyahīnaru)
ಇನ್ನು, ನಮ್ಮ ವಚನಗಳನ್ನು ಧಿಕ್ಕರಿಸಿದವರೇ ಎಡಭಾಗದವರು (ಭಾಗ್ಯಹೀನರು)

Kazakh

Sonday ayattarımızga qarsı sıqqandar,olar; solsıldar
Sonday ayattarımızğa qarsı şıqqandar,olar; solşıldar
Сондай аяттарымызға қарсы шыққандар,олар; солшылдар
Al, ayattarımızga sonday kupirlik etkender / senbegender / , olar - solsıldar
Al, ayattarımızğa sonday küpirlik etkender / senbegender / , olar - solşıldar
Ал, аяттарымызға сондай күпірлік еткендер / сенбегендер / , олар - солшылдар

Kendayan

Man urakng-urakng nang kafir ka’ ayat-ayat kami, ia iaka’koa ialah golongan keba’

Khmer

haey puok del kmean chomnue nung ayeat robsa yeung puok ke kuchea puok del ttuol banhchi daoy dai che v ng
ហើយពួកដែលគ្មានជំនឿនឹងអាយ៉ាត់ៗរបស់យើង ពួក គេគឺជាពួកដែលទទួលបញ្ជីដោយដៃឆេ្វង។

Kinyarwanda

Naho abahakanye amagambo yacu, ni abo mu kuboko kw’ibumoso (mu muriro)
Naho abahakanye amagambo yacu, ni abo mu kuboko kw’ibumoso (mu muriro)

Kirghiz

Al emi, Bizdin ayattarıbızga kaapır bolgondor sol tarap eeleri
Al emi, Bizdin ayattarıbızga kaapır bolgondor sol tarap eeleri
Ал эми, Биздин аяттарыбызга каапыр болгондор сол тарап ээлери

Korean

geuleona hananim-ui malsseum-eul geoyeoghaneun jadeul-eun jwapyeon-e issneun donglyo deullo
그러나 하나님의 말씀을 거역하는 자들은 좌편에 있는 동료 들로
geuleona hananim-ui malsseum-eul geoyeoghaneun jadeul-eun jwapyeon-e issneun donglyo deullo
그러나 하나님의 말씀을 거역하는 자들은 좌편에 있는 동료 들로

Kurdish

ئه‌وانه‌ش که باوه‌ڕیان به ئایه‌ت و فه‌رمانه‌کانی ئێمه نه‌بووه‌، ئه‌وانه ده‌سته‌ی خوارو چه‌پ و چه‌وت و ناله‌باران، ده‌سته‌ی نه‌گبه‌ت و سه‌رلێشیواوه‌کانن
وە ئەوانەی کە بێ بڕوا بوون بە موعجیزە ونیشانەکانی ئێمە ئەوانە ھاوەڵانی دەستی چەپن

Kurmanji

Ewane bi beratene me bun e file hene! ewan ji hevrine benutuv u cep in
Ewanê bi beratenê me bûn e file hene! ewan jî hevrîne bênutûv û çep in

Latin

Prout pro those disbelieved noster revelations they incurred misery

Lingala

Kaši baye baboyi kondima na maloba na biso bazali bato ya loboko ya mwasi

Luyia

Macedonian

А тие што не веруваат во доказите Наши, тие ќе бидат несреќни
a onie koi ne veruvaat vo znamenijata Nasi .. ziteli se na Nesrekata
a onie koi ne veruvaat vo znamenijata Naši .. žiteli se na Nesreḱata
а оние кои не веруваат во знаменијата Наши .. жители се на Несреќата

Malay

Dan (sebaliknya) orang-orang yang kufur ingkar akan ayat-ayat keterangan Kami, merekalah golongan pihak kiri

Malayalam

nam'mute drstantannal nisedhiccavararea avaratre itatupaksattinre alkkar
nam'muṭe dr̥ṣṭāntaṅṅaḷ niṣēdhiccavarārēā avaratre iṭatupakṣattinṟe āḷkkār
നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ നിഷേധിച്ചവരാരോ അവരത്രെ ഇടതുപക്ഷത്തിന്‍റെ ആള്‍ക്കാര്‍
nam'mute drstantannal nisedhiccavararea avaratre itatupaksattinre alkkar
nam'muṭe dr̥ṣṭāntaṅṅaḷ niṣēdhiccavarārēā avaratre iṭatupakṣattinṟe āḷkkār
നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്‍ നിഷേധിച്ചവരാരോ അവരത്രെ ഇടതുപക്ഷത്തിന്‍റെ ആള്‍ക്കാര്‍
nam'mute suktannale tallipparannavarea, avar itatupaksakkarum
nam'muṭe sūktaṅṅaḷe taḷḷippaṟaññavarēā, avar iṭatupakṣakkāruṁ
നമ്മുടെ സൂക്തങ്ങളെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞവരോ, അവര്‍ ഇടതുപക്ഷക്കാരും

Maltese

U dawk li jicħdu s-sinjali huma nies ix-xellug (li jirtu l- Infern)
U dawk li jiċħdu s-sinjali huma nies ix-xellug (li jirtu l- Infern)

Maranao

Na so siran a miyamangongkir ko manga ayat Ami, na siran i manga taw ko diwang

Marathi

Ani jya lokanni amacya ayatinca inkara kela, teca loka davya hatace aheta
Āṇi jyā lōkānnī āmacyā āyatīn̄cā inkāra kēlā, tēca lōka ḍāvyā hātācē āhēta
१९. आणि ज्या लोकांनी आमच्या आयतींचा इन्कार केला, तेच लोक डाव्या हाताचे आहेत

Nepali

Ra jasale hamra ayataharula'i manenan uniharu bayam hatavala hun
Ra jasalē hāmrā āyataharūlā'ī mānēnan unīharū bāyām̐ hātavālā hun
र जसले हाम्रा आयतहरूलाई मानेनन् उनीहरू बायाँ हातवाला हुन् ।

Norwegian

Men de som fornekter Vart ord, de er venstre hands folk
Men de som fornekter Vårt ord, de er venstre hånds folk

Oromo

Isaan keeyyattoota keenyatti kafaran immoo isaan warra bitaati

Panjabi

Ate jihare a'itam tom inakara karana vale hana, uha bada-kisamata hana
Atē jihaṛē ā'itāṁ tōṁ inakāra karana vālē hana, uha bada-kisamata hana
ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਆਇਤਾਂ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਨ, ਉਹ ਬਦ-ਕਿਸਮਤ ਹਨ।

Persian

و كسانى كه به آيات ما كافرند اهل شقاوتند
و آنها كه به آيات ما كافر شدند اهل شومى و شقاوتند
و کسانی که به آیات ما انکار ورزیده‌اند، آنانند که اصحاب شمال‌اند
و کسانی‌که به آیات (و نشانه‌های) ما کفر ورزیدند، آنان اهل شقاوتند (که نامۀ اعمال‌شان به دست چپ‌شان داده می‌شود و به جهنم می‌روند)
و کسانی که به آیات ما کفر ورزیدند، آنان شقاوتمندان اند
اما کسانی ‌که به آیات ما کفر ورزیدند، آنان اهل شقاوتند [که نامۀ اعمال به دست چپشان داده می‌شود و به دوزخ می‌روند]
و آنان که به آیات ما (قرآن و دیگر کتب آسمانی) کافر شدند آنها اهل شومی و شقاوتند (نامه عمل به دست چپ دارند)
و آنان که کفر ورزیدند به آیتهای ما آنانند یاران چپ (یا شومی)
و كسانى كه به انكار نشانه‌هاى ما پرداخته‌اند، آنانند ناخجستگان شوم
و کسانی که به انکار (و انگار) نشانه‌های ما پرداخته‌اند، آنانند (ناخجستگان:) شوم‌زدگان‌
و کسانى که به آیات ما کافر شدند، یاران شومى و شقاوت هستند
ولی کسانی که آیات (کتابهای آسمانی و دلائل گسترده در گستره‌ی جهانی) ما را نپذیرند، ایشان سمت چپیها و اهل شقاوتند
و کسانی که آیات ما را انکار کرده‌اند افرادی شومند (که نامه اعمالشان به دست چپشان داده می‌شود)
و كسانى كه به آيات ما كافر شدند، آنان شومان و بدبختانند
وکسانی که به آیات (ونشانه های) ما کفر ورزیدند, آنان اهل شقاوتند (که نامۀ اعمالشان به دست چیشان داده می شود وبه جهنم می روند)

Polish

Lecz ci, ktorzy nie uwierzyli w Nasze znaki - to towarzysze lewicy
Lecz ci, którzy nie uwierzyli w Nasze znaki - to towarzysze lewicy

Portuguese

E os que renegam a Fe e desmentem Nossos sinais, esses sao os companheiros da esquerda
E os que renegam a Fé e desmentem Nossos sinais, esses são os companheiros da esquerda
Por outra, aqueles que negam os Nossos versiculos terao os seus lugares a sinistra
Por outra, aqueles que negam os Nossos versículos terão os seus lugares à sinistra

Pushto

او هغه كسان چې زمونږ په ایتونو باندې كافران شوي دي۔ دوى د چپ (ګس) اړخ والا دي
او هغه كسان چې زمونږ په ایتونو باندې كافران شوي دي دوى د چپ (ګس) اړخ والا دي

Romanian

Cei care tagaduiesc insa semnele Noastre sunt cei de-a stanga
Cei care tăgăduiesc însă semnele Noastre sunt cei de-a stânga
As for ala disbelieved nostru revelations ei crea mizerie
Aceia, insa, care tagaduiesc semnele Noastre sunt adepþi ai stangii
Aceia, însã, care tãgãduiesc semnele Noastre sunt adepþi ai stângii

Rundi

Mugabo abahakanye amajambo yacu matagatifu, abo nibo bantu bo kuruhande rw’ishari

Russian

Cei care tagaduiesc insa semnele Noastre sunt cei de-a stanga
А те, которые стали неверующими в Мои знамения [не признали, отвергли их или усомнились], такие – люди левой стороны [обитатели Ада]
Te zhe, kotoryye ne uverovali v Nashi znameniya, yavlyayutsya lyud'mi levoy storony
Те же, которые не уверовали в Наши знамения, являются людьми левой стороны
A otvergayushchiye nashi znameniya budut v sonme levoy storony
А отвергающие наши знамения будут в сонме левой стороны
A te, kotoryye ne uverovali v Moi znameniya, oni - vladyki levoy storony
А те, которые не уверовали в Мои знамения, они - владыки левой стороны
A te, kotoryye ne uverovali v Nashi znameniya, oni-to i yest' lyudi levoy storony
А те, которые не уверовали в Наши знамения, они-то и есть люди левой стороны
A te, kotoryye ne uverovali v Koran i oprovergali Nashi znameniya, dokazyvayushchiye istinu, - neschastny, i ikh postignet nakazaniye
А те, которые не уверовали в Коран и опровергали Наши знамения, доказывающие истину, - несчастны, и их постигнет наказание
No tem, kto Nashi yasnyye znameniya otverg, Pochit' na levoy storone
Но тем, кто Наши ясные знамения отверг, Почить на левой стороне

Serbian

А они који не верују у Наше речи и доказе, они ће да буду несретни

Shona

Asi avo vasina kutenda muzviratidzo zvedu, ndeavo veruoko rweruboshwe (vanhu vekumoto)

Sindhi

۽ جن اسان جي آيتن جو انڪار ڪيو سي بدبخت کٻي وارا آھن

Sinhala

tavada kavurun apage ayavan pratiksepa karannoda, ovunma vam parsavaye vu ayayi
tavada kavurun apagē āyāvan pratikṣēpa karannōda, ovunma vam pārśavayē vū ayayi
තවද කවුරුන් අපගේ ආයාවන් ප්‍රතික්ෂේප කරන්නෝද, ඔවුන්ම වම් පාර්ශවයේ වූ අයයි
tavada apage vadan pratiksepa kalavun vana ovuhumaya vamat parsavayin vanno
tavada apagē vadan pratikṣēpa kaḷavun vana ovuhumaya vamat pārśavayin vannō
තවද අපගේ වදන් ප්‍රතික්ෂේප කළවුන් වන ඔවුහුමය වමත් පාර්ශවයින් වන්නෝ

Slovak

Mat rad for those disbelieved our revelations they incurred misery

Somali

Ma kuwa se k ku gaalooba Aayadahayaga (xujooyinka, waxyiga iwm) waa kuwaas qolada Bidixda (ehlu Naarka)
Kuwaka Gaaloobayse Aayaadkannaga waa kuwa jidka xun mari
Kuwaka Gaaloobayse Aayaadkannaga waa kuwa jidka xun mari

Sotho

Empa haele ba latolang Lits’upo tsa Rona, ke balekane ba letsoho la ntsohohlo

Spanish

Y quienes no crean en Nuestros signos, seran los condenados al castigo
Y quienes no crean en Nuestros signos, serán los condenados al castigo
Y quienes rechacen Nuestras aleyas (y Nuestras pruebas) seran quienes reciban el registro de sus obras con la mano izquierda
Y quienes rechacen Nuestras aleyas (y Nuestras pruebas) serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano izquierda
Y quienes rechacen Nuestras aleyas (y Nuestras pruebas) seran quienes reciban el registro de sus obras con la mano izquierda
Y quienes rechacen Nuestras aleyas (y Nuestras pruebas) serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano izquierda
En cambio, los que no creen en Nuestros signos, esos son los de la izquierda
En cambio, los que no creen en Nuestros signos, ésos son los de la izquierda
pero los que se empenan en negar la verdad de Nuestros mensajes –esos se han hundido en el mal
pero los que se empeñan en negar la verdad de Nuestros mensajes –ésos se han hundido en el mal
Mientras que quienes rechacen Mi revelacion seran los desventurados de la izquierda
Mientras que quienes rechacen Mi revelación serán los desventurados de la izquierda
Y aquellos que no creen en Nuestras senales son la gente de la izquierda
Y aquellos que no creen en Nuestras señales son la gente de la izquierda

Swahili

Na wale waliokanusha Qur’ani ndio ambao watapelekwa, Siku ya Kiyama, upande wa kushoto kuelekea Motoni
Lakini walio zikataa Ishara zetu, hao ndio watu wa shari wa kushotoni

Swedish

Men de som envist framhardar i att forneka Vara budskap ar de orattfardiga som hor till den vanstra sidan
Men de som envist framhärdar i att förneka Våra budskap är de orättfärdiga som hör till den vänstra sidan

Tajik

Va kasone, ki ʙa ojoti Mo kofirand, ahli saqovatand (ʙadʙaxtijand)
Va kasone, ki ʙa ojoti Mo kofirand, ahli şaqovatand (ʙadʙaxtijand)
Ва касоне, ки ба оёти Мо кофиранд, аҳли шақоватанд (бадбахтиянд)
Va kasone, ki ʙa ojoti Mo kofir sudand, inho ʙadʙaxtonand
Va kasone, ki ʙa ojoti Mo kofir şudand, inho ʙadʙaxtonand
Ва касоне, ки ба оёти Мо кофир шуданд, инҳо бадбахтонанд
Ammo kasone, ki ʙa ojoti Mo kufr varzidand, onon ahli saqovatand [ki nomai a'mol ʙa dasti capason doda mesavad va ʙa duzax meravand]
Ammo kasone, ki ʙa ojoti Mo kufr varzidand, onon ahli şaqovatand [ki nomai a'mol ʙa dasti capaşon doda meşavad va ʙa duzax meravand]
Аммо касоне, ки ба оёти Мо куфр варзиданд, онон аҳли шақоватанд [ки номаи аъмол ба дасти чапашон дода мешавад ва ба дузах мераванд]

Tamil

evarkal nam vacanankalai nirakarikkirarkalo, avarkaltan itappakkattil iruppavarkal
evarkaḷ nam vacaṉaṅkaḷai nirākarikkiṟārkaḷō, avarkaḷtāṉ iṭappakkattil iruppavarkaḷ
எவர்கள் நம் வசனங்களை நிராகரிக்கிறார்களோ, அவர்கள்தான் இடப்பக்கத்தில் இருப்பவர்கள்
anal, evarkal nam vacanankalai nirakarikkirarkalo, avarkal tam itappakkattaiyutaiyor
āṉāl, evarkaḷ nam vacaṉaṅkaḷai nirākarikkiṟārkaḷō, avarkaḷ tām iṭappakkattaiyuṭaiyōr
ஆனால், எவர்கள் நம் வசனங்களை நிராகரிக்கிறார்களோ, அவர்கள் தாம் இடப்பக்கத்தையுடையோர்

Tatar

Әмма Безнең аятьләребезгә ышанмаган кешеләр – сул тараф кешеләре, ягъни җәһәннәм әһелләредер

Telugu

ika ma sandesalanu tiraskarincina varu, edama paksaniki cendinavaru
ika mā sandēśālanu tiraskarin̄cina vāru, eḍama pakṣāniki cendinavāru
ఇక మా సందేశాలను తిరస్కరించిన వారు, ఎడమ పక్షానికి చెందినవారు
మరెవరైతే మా ఆయతుల పట్ల తిరస్కార వైఖరిని అవలంబించారో వారు దౌర్భాగ్యులు

Thai

swn brrda phu ptiseth sraththa tx sayyan tang «khxng rea phwk khea khux phwk faysay
s̄̀wn brrdā p̄hū̂ pt̩is̄eṭh ṣ̄rạthṭhā t̀x s̄ạỵỵāṇ t̀āng «k̄hxng reā phwk k̄heā khụ̄x phwk f̄̀āyŝāy
ส่วนบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาต่อสัญญาณต่าง ๆ ของเรา พวกเขาคือพวกฝ่ายซ้าย
swn brrda phu ptiseth sraththa tx sayyan tang «khxng rea phwk khea khux phwk faysay
s̄̀wn brrdā p̄hū̂ pt̩is̄eṭh ṣ̄rạthṭhā t̀x s̄ạỵỵāṇ t̀āng «k̄hxng reā phwk k̄heā khụ̄x phwk f̄̀āyŝāy
ส่วนบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาต่อสัญญาณต่าง ๆ ของเรา พวกเขาคือพวกฝ่ายซ้าย

Turkish

Delillerimize kafir olanlara gelince: Onlardır sol taraf ehli
Delillerimize kafir olanlara gelince: Onlardır sol taraf ehli
Ayetlerimizi inkar edenler ise iste onlar soldakilerdir
Ayetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir
Ayetlerimizi inkar edenler ise, sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Mes'eme)
Ayetlerimizi inkar edenler ise, sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meş'eme)
Ayetlerimizi inkar edenler ise; onlar (amel defterleri sol ellerine verilenler) solculardır
Ayetlerimizi inkâr edenler ise; onlar (amel defterleri sol ellerine verilenler) solculardır
Ayetlerimizi inkar edenler ise sol tarafta yerlerini alanlardır
Âyetlerimizi inkâr edenler ise sol tarafta yerlerini alanlardır
Ayetlerimizi inkar edenler, iste onlar amel defterleri sollarından verilenlerdir
Ayetlerimizi inkar edenler, işte onlar amel defterleri sollarından verilenlerdir
Ayetlerimizi tanimayanlar ise, onlardir iste amel defterleri sollarindan verilenler
Âyetlerimizi tanimayanlar ise, onlardir iste amel defterleri sollarindan verilenler
Ayetlerimizi inkar edenler ise iste onlar soldakilerdir
Ayetlerimizi inkar edenler ise işte onlar soldakilerdir
Ayet ve mucizelerimizi inkar edenlerse talihsizlerdir
Ayet ve mucizelerimizi inkar edenlerse talihsizlerdir
Ayetlerimizi tanımayanlar ise, onlardır iste amel defterleri sollarından verilenler
Âyetlerimizi tanımayanlar ise, onlardır işte amel defterleri sollarından verilenler
Ayetlerimizi inkar edenler ise, onlardır iste seamet sahipleri (ugursuz kimseler)
Ayetlerimizi inkar edenler ise, onlardır işte şeamet sahipleri (uğursuz kimseler)
Ayetlerimizi tanımayanlar ise, onlardır iste amel defterleri sollarından verilenler
Âyetlerimizi tanımayanlar ise, onlardır işte amel defterleri sollarından verilenler
Ayetlerimizi inkar edenler. Iste onlar amel defterleri soldan verilenlerdir
Ayetlerimizi inkar edenler. İşte onlar amel defterleri soldan verilenlerdir
Ayetlerimize kufredenler ise sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meseme)
Ayetlerimize küfredenler ise sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meşeme)
Ayetlerimize kufredenler ise solcuların ta kendileridir
Âyetlerimize küfredenler ise solcuların tâ kendileridir
Ayetlerimize kufredenler ise, solcuların kendileridir
Ayetlerimize küfredenler ise, solcuların kendileridir
Ve ayetlerimizi inkar edenler, onlar ashabı mesemedir (amel defteri (hayat filmi) solundan verilenlerdir
Ve âyetlerimizi inkâr edenler, onlar ashabı meşemedir (amel defteri (hayat filmi) solundan verilenlerdir
Velleziyne keferu biayatina hum ashabulmes´emeti
Velleziyne keferu biayatina hüm ashabülmeş´emeti
Vellezine keferu bi ayatina hum ashabul mes’emeh(mes’emeti)
Vellezîne keferû bi âyâtinâ hum ashâbul meş’emeh(meş’emeti)
Bizim mesajlarımızın dogrulugunu inkara sartlanmıs olanlar ise kotuluge batmıs kimselerdir
Bizim mesajlarımızın doğruluğunu inkara şartlanmış olanlar ise kötülüğe batmış kimselerdir
vellezine keferu biayatina hum ashabu-lmes'emeh
velleẕîne keferû biâyâtinâ hüm aṣḥâbü-lmeş'emeh
Ayetlerimizi inkar edenler ise iste onlar soldakilerdir
Âyetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir
Ayetlerimizi inkar edenler, onlar sol taraf halkıdır
Ayetlerimizi inkar edenler, onlar sol taraf halkıdır
Ayetlerimize kufredenler ise iste onlar soldakilerdir
Ayetlerimize küfredenler ise işte onlar soldakilerdir
Ayetlerimizi inkar edenlerin hesap defterleri ise, sol ellerine verilecektir
Ayetlerimizi inkâr edenlerin hesap defterleri ise, sol ellerine verilecektir
Ayetlerimizi tanımayanlar ise solun adamlarıdır (Kitabı solundan verilen ugursuz kisilerdir)
Ayetlerimizi tanımayanlar ise solun adamlarıdır (Kitabı solundan verilen uğursuz kişilerdir)
Ayetlerimizi inkar edenler ise, sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Mes´eme)
Ayetlerimizi inkar edenler ise, sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meş´eme)
Ayetlerimize kufredenler ise iste onlar soldakilerdir
Ayetlerimize küfredenler ise işte onlar soldakilerdir
Bizim ayetlerimizi tanımayanlara gelince bunlar; somluk, ugursuzluk yaranıdır
Bizim ayetlerimizi tanımayanlara gelince bunlar; şomluk, uğursuzluk yâranıdır
Bizim ayetlerimizi tanımayanlara gelince bunlar; somluk, ugursuzluk yaranıdır
Bizim ayetlerimizi tanımayanlara gelince bunlar; şomluk, uğursuzluk yâranıdır
Bizim ayetlerimizi tanımayanlara gelince bunlar; somluk, ugursuzluk yaranıdır
Bizim ayetlerimizi tanımayanlara gelince bunlar; şomluk, uğursuzluk yâranıdır

Twi

Wͻn a wͻ’po Yεn Nsεm no nso, wͻn ne Benkum so foͻ no

Uighur

بىزنىڭ ئايەتلىرىمىزنى ئىنكار قىلغانلار بەتبەختلەردۇر
بىزنىڭ ئايەتلىرىمىزنى ئىنكار قىلغانلار بەتبەختلەردۇر

Ukrainian

А ті, які не увірували в знамення Наші, вони — люди, які ліворуч
Yak dlya tsykh khto disbelieved u nashykh vidkryttyakh, vony zaznaly neshchastya
Як для цих хто disbelieved у наших відкриттях, вони зазнали нещастя
A ti, yaki ne uviruvaly v znamennya Nashi, vony — lyudy, yaki livoruch
А ті, які не увірували в знамення Наші, вони — люди, які ліворуч
A ti, yaki ne uviruvaly v znamennya Nashi, vony — lyudy, yaki livoruch
А ті, які не увірували в знамення Наші, вони — люди, які ліворуч

Urdu

Aur jinhon ne hamari aayat ko mann-ney se inkar kiya woh bayen bazu(left hand) waley hain
اور جنہوں نے ہماری آیات کو ماننے سے انکار کیا وہ بائیں بازو والے ہیں
اور جنہوں نے ہماری آیتوں سے انکار کیا وہی بائیں والے ہیں
اور جنہوں نے ہماری آیتوں کو نہ مانا وہ بدبخت ہیں
اور جو منکر ہوئے ہماری آیتوں سے وہ ہیں کمبختی والے [۱۹]
اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کا انکار کیا وہ بائیں (ہاتھ والے ہیں)۔
Aur jin logon nay humari aayaton kay sath kufur kiya yeh kam-bakhti waly hain
اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کے ساتھ کفر کیا یہ کم بختی والے ہیں
aur jin logo ne hamaari aayato ke saath kufr kiya, ye kam-baqti waale hai
اور جنہوں نے انکار کیا ہماری آیتوں کا وہ لوگ بائیں ھاتھ والے ہیں
اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کا انکار کیا وہ بائیں طرف والے ہیں (یعنی اہلِ شقاوت و عذاب) ہیں
اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کا انکار کیا ہے، وہ نحوست والے لوگ ہیں۔
اور جن لوگوں نے ہماری آیات سے انکار کیا ہے وہ بد بختی والے ہیں

Uzbek

Оятларимизга куфр келтирганлар чап томон эгаларидир
Бизнинг оятларимизга кофир бўлган кимсалар эса чап томон эгаларидир
Оятларимизга куфр келтирганлар, улар, чап томон эгаларидир

Vietnamese

Con nhung ai phu nhan cac Dau Hieu cua TA thi se la nhung nguoi ban phia tay trai
Còn những ai phủ nhận các Dấu Hiệu của TA thì sẽ là những người bạn phía tay trái
Rieng nhung ke vo đuc tin voi nhung loi Mac Khai cua TA thi se la nhung nguoi ban cua tay trai
Riêng những kẻ vô đức tin với những lời Mặc Khải của TA thì sẽ là những người bạn của tay trái

Xhosa

Ke bona abo bangakholwayo kwiiVesi zeThu, (ze`Kur’ân) bona ngabo bangasekhohlo (abahlali basesiHogweni)

Yau

Nambo wandu waagakaaniile ma Aya Getu wanganyao niwandu wakunchiji (wali wakusakala)
Nambo ŵandu ŵaagakaaniile ma Ȃya Getu ŵanganyao niŵandu ŵakunchiji (ŵali ŵakusakala)

Yoruba

Awon t’o si sai gbagbo ninu awon ayah Wa, awon ni ero owo osi
Àwọn t’ó sì ṣàì gbàgbọ́ nínú àwọn āyah Wa, àwọn ni èrò ọwọ́ òsì

Zulu