Achinese
Got nyang gasien that hanaban peugah
Afar
Hinnay tumaliy tussinnah burtat kafe yaskameenimi
Afrikaans
of ’n arm persoon wat in die stof rol
Albanian
Apo varfnjakun qe eshte shume i nevojshem
Apo varfnjakun që është shumë i nevojshëm
ose te varferin e mjere
ose të varfërin e mjerë
ose te varfrin e mjere
ose të varfrin e mjerë
Ose ndonje te varferi qe e ka molisur varferia
Ose ndonjë të varfëri që e ka molisur varfëria
Ose ndonje te varferi qe e ka molisur varferia
Ose ndonjë të varfëri që e ka molisur varfëria
Amharic
weyimi ye‘aferi balebeti yehoneni diha (mabilati newi)፡፡
weyimi ye‘āferi balebēti yeẖoneni diẖa (mabilati newi)፡፡
ወይም የዐፈር ባለቤት የኾነን ድኻ (ማብላት ነው)፡፡
Arabic
«أو مسكينا ذا متربة» لصوق بالتراب لفقره، وفي قراءة بدل الفعلين مصدران مرفوعان مضاف الأول لرقبة وينون الثاني فيقدر قبل العقبة اقتحام، والقراءة المذكورة بيانه
aw 'iiteam fi yawm dhi mjaet shdydt, ytymana min dhwy alqarabat yajtamie fih fadal alsdqt wslt alrhm, 'aw fqyrana medmana la shay' endh
أو إطعام في يوم ذي مجاعة شديدة، يتيمًا من ذوي القرابة يجتمع فيه فضل الصدقة وصلة الرحم، أو فقيرًا معدمًا لا شيء عنده
Aw miskeenan tha matrabatin
Aw miskeenan zaa matrabah
Aw miskeenan tha matraba
Aw miskeenan tha matrabatin
aw mis'kinan dha matrabatin
aw mis'kinan dha matrabatin
aw mis'kīnan dhā matrabatin
أَوۡ مِسۡكِینࣰا ذَا مَتۡرَبَةࣲ
أَوۡ مِسۡكِينࣰ ا ذَا مَتۡرَبَةࣲ
أَوۡ مِسۡكِينࣰ ا ذَا مَتۡرَبَةࣲ
أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ
اَوۡ مِسۡكِيۡنًا ذَا مَتۡرَبَةٍؕ
أَوۡ مِسۡكِینࣰا ذَا مَتۡرَبَةࣲ
اَوۡ مِسۡكِيۡنًا ذَا مَتۡرَبَةٍ ١٦ﶠ
Aw Miskinaan Dha Matrabahin
Aw Miskīnāan Dhā Matrabahin
أَوْ مِسْكِيناࣰ ذَا مَتْرَبَةࣲۖ
أَوۡ مِسۡكِينࣰ ا ذَا مَتۡرَبَةࣲ
أَوۡ مِسۡكِينࣰ ا ذَا مَتۡرَبَةࣲ
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
أَوۡ مِسۡكِينࣰ ا ذَا مَتۡرَبَةࣲ
أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ
أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ
أَوۡ مِسۡكِينࣰ ا ذَا مَتۡرَبَةࣲ
او مسكين ا ذا متربة
اَوْ مِسْكِيناࣰ ذَا مَتْرَبَةࣲۖ
أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ (ذَا مَتْرَبَةٍ: مُعْدِمًا لَا شَيْءَ عِنْدَهُ)
او مسكينا ذا متربة (ذا متربة: معدما لا شيء عنده)
Assamese
athaba daraidra-nispesita abharagrastaka
athabā daraidra-niṣpēṣita abhāragrastaka
অথবা দৰিদ্ৰ-নিষ্পেষিত অভাৱগ্ৰস্তক
Azerbaijani
yaxud aclıqdan yerə uzanmıs kasıba
yaxud aclıqdan yerə uzanmış kasıba
yaxud aclıqdan yerə uzanmıs kasıba
yaxud aclıqdan yerə uzanmış kasıba
Və ya (taqətsizlikdən) torpaga sərilmis bir miskinə
Və ya (taqətsizlikdən) torpağa sərilmiş bir miskinə
Bambara
ߥߟߊ߫ ߘߐ߰ߕߐ߫ ߓߎ߬ߙߎ߲߬ߓߎ߬ߙߎ߲߬ߕߐ ߘߏ߫ ߡߊ߬
ߥߟߊ߫ ߘߐ߰ߕߐ߫ ߓߎ߬ߙߎ߲߬ߓߎ߬ߙߎ߲߬ߕߐ ߘߏ߫ ߡߊ߬
ߥߟߊ߫ ߘߐ߰ߕߐ߫ ߓߎ߬ߙߎ߲߬ߓߎ߬ߙߎ߲߬ߕߐ ߘߏ߫ ߡߊ߬
Bengali
athaba daridra-nispesita nihsbake
athabā dāridra-niṣpēṣita niḥsbakē
অথবা দারিদ্র-নিষ্পেষিত নিঃস্বকে
athaba dhuli-dhusarita misakinake
athabā dhuli-dhusarita misakīnakē
অথবা ধুলি-ধুসরিত মিসকীনকে
athaba dhuloya lutano nihsbake.
athabā dhulōẏa luṭānō niḥsbakē.
অথবা ধুলোয় লুটানো নিঃস্বকে।
Berber
igellil izellien
igellil izellîen
Bosnian
ili ubogoga nevoljnika
ili ubogoga nevoljnika
ili ubogoga nevoljnika
ili ubogoga nevoljnika
ili bijednika iz prasine
ili bijednika iz prašine
Ili siromaha u prasini
Ili siromaha u prašini
‘EW MISKINÆN DHA METREBETIN
ili ubogoga nevoljnika
ili ubogoga nevoljnika
Bulgarian
ili na okayan kletnik
ili na okayan kletnik
или на окаян клетник
Burmese
သို့တည်းမဟုတ် မြေကြီးပေါ်၌ စိတ်ပျက်စရာကောင်းလောက်အောင် လူးလိမ့်နေသော ဒုက္ခိတများ၊ ဆင်းရဲကျပ်တည်းမှု၏ဝေဒနာကို ခံစားနေရသူများအား ထောက်ပံ့ခြင်းပင် ဖြစ်၏။
၁၃၊၁၄၊၁၅၊၁၆၊၁၇။ ဤလမ်းမူကား ကျွန်ကို ကျွန်ဘဝမှ လွှတ်ပစ်ခြင်း၊ အစားအစာငတ်မွတ်ခေါင်းပါးသောအခါကာလတွင် ဆွေမျိုးနီး စပ်ဖြစ်သောမိတဆိုးနှင့် အလွန်အောက်ကျနောက်ကျဖြစ် သောသူဆင်းရဲတို့ကို ဝအောင် ကျွေးမွေးခြင်း၊ အချင်းချင်းတို့အား လုံ့လအားထုတ်မှုနှင့် သနားကြင်နာမှုများကို ပြုလုပ်ရန် တိုက်တွန်းလှုံ့ဆော်ခြင်း၊ယုံကြည်သူတို့ဘောင်တွင် ပါဝင်ခြင်းတို့ဖြစ်၏။
မြေကြီးပေါ် လူးလိမ့်နေသော ဒုက္ခိတသူဆင်းရဲ တစ်ဦးတစ်ယောက်ကိုသော်လည်းကောင်း။
မြေကြီးပေါ်လူးလိမ့်နေသော ဒုက္ခသည်တစ်ဦးဦး (တို့အား ကူညီထောက်ပံ့ ကျွေးမွေးခြင်းဖြစ်သည်)။
Catalan
A un pobre en la miseria
A un pobre en la misèria
Chichewa
Kapena munthu wosauka, wofuna chithandizo
“Kapena wosauka wa fumbi lokhalokha (chifukwa cha kuvutika kwambiri)
Chinese(simplified)
huo kun qiong de pinmin;
huò kùn qióng de pínmín;
或困穷的贫民;
huo qiongkun de pinmin,
huò qióngkùn de pínmín,
或穷困的贫民,
huo kun qiong de pinmin
huò kùn qióng de pínmín
或困穷的贫民;
Chinese(traditional)
huo kun qiong de pinmin
huò kùn qióng de pínmín
或困穷的贫 民
huo kunqiong de pinmin;
huò kùnqióng de pínmín;
或困窮的貧民;
Croatian
Ili siromaha u prasini
Ili siromaha u prašini
Czech
neb chudasovi v prachu upicimu
neb chuďasovi v prachu úpícímu
chatrny jsem za zrovna
chatrný jsem za zrovna
ci chudaka nouzi trpiciho
či chudáka nouzí trpícího
Dagbani
Bee nandan’ so ŋun ka binshεɣu
Danish
fattig er ind behøver
Of een arme die in het stof rolt
Dari
یا به مسکین خاکآلود
Divehi
ނުވަތަ އަތްމަތި ދަތިވެފައިވާ މިސްކީނަކަށެވެ
Dutch
of aan een arme behoeftige
Of den armen man, die op den grond ligt
Of aan een arme behoeftige
Of een arme die in het stof rolt
English
or a poor person in distress
or to a poor clinging to dust (out of misery)
Or to the indigent (down) in the dust
Or a poor man cleaving to the dust
or to a destitute lying in dust
Or the poor in distress
or a poor man in the dust
or a needy man in misery
Or to the indigent down in the dust
or a poor person in ruins (and penniless)
or a needy man in desolation
or a needy man in desolation
Or a poor wretch in misery
Or an indigent who is in dire need
or an indigent in full contentment
or a needy, possessor of misery
And the needy among the destitute
or a poor man who lies in the dust
or to a needy in distress
or the poor man who lieth on the ground
Or a destitute lying in the dust (of misery)
or the poor that lieth in the dust
Or a poorest of poor/poor oppressed of poverty
or to a destitute lying in dust
or the dusty poor
or the dusty poor
Or to the poor man lying in the dust
Or miserable poor man
Or some poor wretch in misery
or to a needy person lying in dust
or of a needy [stranger] lying in the dust –
Or an indigent man in starvation; (Literally: in dusty circumstances)
and downtrodden destitute person, (so that he would be of)
Or to a Miskin (poor) afflicted with misery
or to a needy person lying in dust
or to a poor person in distress
or to a poor person in distress
or a needy man in distress
or to a needy person in misery
or a needy person in distress
Or to a Miskin cleaving to dust
And helping him who remains needy though he toils in dust
Or to the needy one (down) in the dust
Or a destitute in the dust
Or a destitute in the dust
or some needy person in distress
Or a poor person in need
Or a poor person in need
or an indigent, clinging to the dust
Or a needy person in misery
or some needy person in distress
Or to the indigent (down) in the dust
Esperanto
poor est en bezon
Filipino
At sa naghihikahos (na lugmok sa kahirapan)
o sa isang dukhang may paghihikahos
Finnish
tai maahan vaipunutta koyhaa miesta
tai maahan vaipunutta köyhää miestä
French
ou a un pauvre here qui couche a meme la terre
ou à un pauvre hère qui couche à même la terre
ou un pauvre dans le denouement
ou un pauvre dans le dénouement
ou un pauvre dans le denuement
ou un pauvre dans le dénuement
ou un pauvre dans le besoin
ou un pauvre dans le besoin
ou un indigent dans le denuement
ou un indigent dans le dénuement
Fulah
Wollo miskiin baasɗo sanne
Ganda
Oba omwavu lunkupe
German
oder eines Armen, der sich im Staube walzt
oder eines Armen, der sich im Staube wälzt
Oder eines Bedurftigen, der im Staub liegt
Oder eines Bedürftigen, der im Staub liegt
oder eines Bedurftigen von großer Not
oder eines Bedürftigen von großer Not
oder einen Armen, der dem Boden nahe ist
oder einen Armen, der dem Boden nahe ist
oder einen Armen, der dem Boden nahe ist
oder einen Armen, der dem Boden nahe ist
Gujarati
athava to rajhalata gariba ne
athavā tō rajhaḷatā garība nē
અથવા તો રઝળતા ગરીબ ને
Hausa
Ko kuwa wani matalauci ma'abucin turɓaya
Ko kuwa wani matalauci ma'abũcin turɓãya
Ko kuwa wani matalauci ma'abucin turɓaya
Ko kuwa wani matalauci ma'abũcin turɓãya
Hebrew
או דל במצוקה
או דל במצוקה
Hindi
athava mittee mein pade nirdhan ko
अथवा मिट्टी में पड़े निर्धन को।
ya dhool-dhoosarit muhataaj ko
या धूल-धूसरित मुहताज को
khaana khilaana
खाना खिलाना
Hungarian
Vagy egy nyomorult szegenynek
Vagy egy nyomorult szegénynek
Indonesian
atau orang miskin yang sangat fakir
(Atau orang miskin yang sangat fakir) artinya karena amat miskinnya hanya beralaskan tanah. Menurut suatu qiraat kedua Fi'il tersebut diganti menjadi dua Mashdar yang kedua-duanya dirafa'kan. Yang pertama dimudhafkan kepada lafal Raqabatin sedangkan yang kedua ditanwinkan, maka sebelum lafal Al-'Aqabah diperkirakan adanya lafal Iqtihaam. Qiraat ini merupakan penjelasan dari makna ayat-ayat tersebut
atau kepada orang miskin yang sangat fakir
Atau kepada orang miskin yang sangat fakir dan membutuhkan
atau orang miskin yang sangat fakir
atau orang miskin yang sangat fakir
Iranun
O di na so Miskin a Midudukut ko botha
Italian
o un povero prostrato [dalla miseria]
o un povero prostrato [dalla miseria]
Japanese
matawa hidoku awarena hinja o (yashinau koto)
matawa hidoku awarena hinja o (yashinau koto)
または酷く哀れな貧者を(養うこと)。
Javanese
Utawa marang wong miskin kang prasasat ing lemah
Utawa marang wong miskin kang prasasat ing lemah
Kannada
sankastadalliruva badavanige neravaguvudu
saṅkaṣṭadalliruva baḍavanige neravāguvudu
ಸಂಕಷ್ಟದಲ್ಲಿರುವ ಬಡವನಿಗೆ ನೆರವಾಗುವುದು
Kazakh
Nemese san topıraqtagı sorlını
Nemese şañ topıraqtağı sorlını
Немесе шаң топырақтағы сорлыны
nemese san topıraqtagı kedeyge
nemese şañ topıraqtağı kedeyge
немесе шаң топырақтағы кедейге
Kendayan
Ato urakng miskin nang miah marepa
Khmer
ryy anak kreikr del kmeanoavei saoh
ឬអ្នកក្រីក្រដែលគ្មានអ្វីសោះ។
Kinyarwanda
Cyangwa umukene (uryamye) mu ivumbi (uri mu kaga)
Cyangwa umukene wambaye ubusa (ubayeho mu kaga)
Kirghiz
Je caŋga bulangan kedeyge
Je çaŋga bulangan kedeyge
Же чаңга буланган кедейге
Korean
meonji tuseong-iga doen gananhan jadeul-ege jaseon-eul bepuneun geos-ila
먼지 투성이가 된 가난한 자들에게 자선을 베푸는 것이라
meonji tuseong-iga doen gananhan jadeul-ege jaseon-eul bepuneun geos-ila
먼지 투성이가 된 가난한 자들에게 자선을 베푸는 것이라
Kurdish
یان به ههژارێک که له ههژاریدا لهسهر خاک دانیشێت، یان پهککهوته و کهفتهکارێک
یا بە ھەژاری خاکە سەر (کەفتەکار)
Kurmanji
Yan ji ji bona wan belengaze, ku ji birciya xwe li ser xweliye direj kirene
Yan jî ji bona wan belengazê, ku ji birçîya xwe li ser xwelîyê dirêj kirene
Latin
poor est in need
Lingala
To mpe mobola oyo azali na paši
Luyia
nohomba omumanani omushisandu
Macedonian
или сиромав, со неволји оптоварен
ili siromav, so nevolji optovaren
ili siromav, so nevolji optovaren
или сиромав, со неволји оптоварен
Malay
Atau kepada orang miskin yang terlantar di atas tanah
Malayalam
allenkil katutta daridyramulla sadhuvin
alleṅkil kaṭutta dāridyramuḷḷa sādhuvin
അല്ലെങ്കില് കടുത്ത ദാരിദ്യ്രമുള്ള സാധുവിന്
allenkil katutta daridyramulla sadhuvin
alleṅkil kaṭutta dāridyramuḷḷa sādhuvin
അല്ലെങ്കില് കടുത്ത ദാരിദ്യ്രമുള്ള സാധുവിന്
allenkil pattinikkaranaya mannupuranta agatikk
alleṅkil paṭṭiṇikkāranāya maṇṇupuraṇṭa agatikk
അല്ലെങ്കില് പട്ടിണിക്കാരനായ മണ്ണുപുരണ്ട അഗതിക്ക്
Maltese
jewtqir miksi bit-trab
jewtqir miksi bit-trab
Maranao
O di na so miskin a middkt ko botha
Marathi
Kinva matisa milalelya atisaya gariba manasala
Kinvā mātīsa miḷālēlyā atiśaya garība māṇasālā
१६. किंवा मातीस मिळालेल्या अतिशय गरीब माणसाला
Nepali
va dhuladhusarita (phakira) bhiksula'i
vā dhūladhūsarita (phakira) bhikṣulā'ī
वा धूलधूसरित (फकिर) भिक्षुलाई ।
Norwegian
eller til en fattig stakkar
eller til en fattig stakkar
Oromo
Yookiin hiyyeessa harkaan lafa qabate (deege)
Panjabi
Jam miti vica rule besahara nu
Jāṁ miṭī vica rūlē bēsahārā nū
ਜਾਂ ਮਿੱਟੀ ਵਿਚ ਰੂਲੇ ਬੇਸਹਾਰਾ ਨੂੰ।
Persian
يا به مسكينى خاكنشين
يا مستمندى خاكنشين
یا بینوایی خاکنشین
یا مستمندی خاک نشین را،
یا مستمندی خاک نشین؛
یا مستمندی خاک نشین؛
یا به فقیر مضطرّ خاک نشین
یا بینوائی خاکسار (یا نیازمند)
يا بينوايى خاكنشين
یا بینوایی خاکنشین را
یا بینوایى خاکنشین
یا به مستمندی خاکنشین
یا مستمندی خاکنشین را،
يا به بينوايى خاكنشين
یا مستمندی خاک نشین را
Polish
Albo biedaka znajdujacego sie w nedzy
Albo biedaka znajdującego się w nędzy
Portuguese
Ou um necessitado empoeirado pela miseria
Ou um necessitado empoeirado pela miséria
Ou um indigente necessitado
Ou um indigente necessitado
Pushto
یا مسكین ته چې په خاورو ككړ وي
یا مسكین ته چې په خاورو ككړ وي
Romanian
ori un sarman lipit pamantului
ori un sărman lipit pământului
sarac exista în necesitate
Sau a unui sarman, aflat in saracie lucie
Sau a unui sãrman, aflat în sãrãcie lucie
Rundi
Canke umukene ataco yifashije
Russian
ori un sarman lipit pamantului
или бедняка оскудевшего [[Кормление такого сироту или бедняка в дни всеобщего голода, когда каждый заботится только о себе и своей семье, является проявлением особого усердия в повиновении Аллаху, когда человек оказывает помощь и приносит пользу Его рабам. И такой человек заслуживает того, чтобы быть причисленным к числу обитателей Рая.]] [у которого ничего нет]
ili prinikshego k zemle bednyaka
или приникшего к земле бедняка
Ili, bednyaka, otyagoshchennogo nuzhdoyu
Или, бедняка, отягощенного нуждою
ili bednyaka oskudevshego
или бедняка оскудевшего
ili obezdolennogo
или обездоленного
i obezdolennogo, kotoryy stradayet ot nuzhdy i nishchety
и обездоленного, который страдает от нужды и нищеты
Il' bednyaku, prezrennomu drugimi
Иль бедняку, презренному другими
Serbian
или јадног сиромаха
Shona
Kana kune murombo akarara muvhu (nokuda kweurombo)
Sindhi
يا مٽيءَ ۾ رُلندڙ محتاج کي
Sinhala
nætahot daridhratavayen polova kagena sitina ek duppatekuta (kusa ginnen vu) ek dinaka ahara laba dima vanneya
nætahot daridhratāvayen polova kāgena siṭina ek duppatekuṭa (kusa ginnen vū) ek dinaka āhāra labā dīma vannēya
නැතහොත් දරිධ්රතාවයෙන් පොලොව කාගෙන සිටින එක් දුප්පතෙකුට (කුස ගින්නෙන් වූ) එක් දිනක ආහාර ලබා දීම වන්නේය
asarana vu dugiyekuta (ahara sæpayima ve)
asaraṇa vū dugiyekuṭa (āhāra sæpayīma vē)
අසරණ වූ දුගියෙකුට (ආහාර සැපයීම වේ)
Slovak
chudobny bol v need
Somali
Ama miskiin dhulka yaal
Ama Miskiin Dhulka ku dhagay (dhibaato darteed)
Ama Miskiin Dhulka ku dhagay (dhibaato darteed)
Sotho
Kapa ho mofutsana ea tlaleng ea boja-likata
Spanish
O al pobre desvalido
O al pobre desvalido
o al pobre polvoriento (que no posee nada)
o al pobre polvoriento (que no posee nada)
o al pobre polvoriento (que no posee nada)
o al pobre polvoriento (que no posee nada)
A un pobre en la miseria
A un pobre en la miseria
o a un pobre [desconocido] tirado en el suelo –
o a un pobre [desconocido] tirado en el suelo –
o al pobre hundido en la miseria
o al pobre hundido en la miseria
o a un necesitado polvoriento
o a un necesitado polvoriento
Swahili
au masikini asiyekuwa na kitu
Au masikini aliye vumbini
Swedish
eller en manniska som lider nod
eller en människa som lider nöd
Tajik
jo ʙa miskine xoknisin (muhtoc)
jo ʙa miskine xoknişin (mūhtoç)
ё ба мискине хокнишин (мӯҳтоҷ)
jo ʙa miskini xoknisine, (ja'ne, ʙenavoe, ki hec ciz nadorad)
jo ʙa miskini xoknişine, (ja'ne, ʙenavoe, ki heç ciz nadorad)
ё ба мискини хокнишине, (яъне, бенавое, ки ҳеҷ чиз надорад)
Jo mustamande xoknisin
Jo mustamande xoknişin
Ё мустаманде хокнишин
Tamil
allatu, uravinarkalil ulla or anataikko allatu katinamana varumaiyutaiya (mannaik kavvik kitakkum) or elaikko paciyutaiya (panca) nalil unavu alippatakum
allatu, uṟaviṉarkaḷil uḷḷa ōr anātaikkō allatu kaṭiṉamāṉa vaṟumaiyuṭaiya (maṇṇaik kavvik kiṭakkum) ōr ēḻaikkō paciyuṭaiya (pañca) nāḷil uṇavu aḷippatākum
அல்லது, உறவினர்களில் உள்ள ஓர் அநாதைக்கோ அல்லது கடினமான வறுமையுடைய (மண்ணைக் கவ்விக் கிடக்கும்) ஓர் ஏழைக்கோ பசியுடைய (பஞ்ச) நாளில் உணவு அளிப்பதாகும்
allatu (varumai) mannil puralum or elaikko (unavalippatakum)
allatu (vaṟumai) maṇṇil puraḷum ōr ēḻaikkō (uṇavaḷippatākum)
அல்லது (வறுமை) மண்ணில் புரளும் ஓர் ஏழைக்கோ (உணவளிப்பதாகும்)
Tatar
Яки гаять тә фәкыйрь булган мескенгә аш бирмәктер
Telugu
leka, dikkuleni nirupedaku gani
lēka, dikkulēni nirupēdaku gānī
లేక, దిక్కులేని నిరుపేదకు గానీ
మట్టిలో పడిఉన్న ఏ నిరుపేదకు గానీ (అన్నం పెట్టడం)
Thai
hrux khn yakcn khadsn thi mxm xyu kab fun din
h̄rụ̄x khn yākcn k̄hạds̄n thī̀ mxm xyū̀ kạb f̄ùn din
หรือคนยากจนขัดสนที่มอมอยู่กับฝุ่นดิน
hrux khn yakcn khadsn thi mxm xyu kab fun din
h̄rụ̄x khn yākcn k̄hạds̄n thī̀ mxm xyū̀ kạb f̄ùn din
หรือคนยากจนขัดสนที่มอมอยู่กับฝุ่นดิน
Turkish
Yahut yerlere dosenmis bir yoksulu
Yahut yerlere döşenmiş bir yoksulu
Veya hicbir seyi olmayan yoksula
Veya hiçbir şeyi olmayan yoksula
Veya surunen bir yoksulu
Veya sürünen bir yoksulu
Yahud toprak ustune yıgılan miskine
Yahud toprak üstüne yığılan miskine
Veya aclık gununde (kıtlık zamanında) hısım sayılan bir yetime veya yere serilmis (bitkin, kimsesiz) bir yoksula yedirmektir
Veya açlık gününde (kıtlık zamanında) hısım sayılan bir yetime veya yere serilmiş (bitkin, kimsesiz) bir yoksula yedirmektir
Yahut, aclık gununde, yakını olan bir oksuzu, yahut topraga serilmis bir yoksulu doyurmaktır
Yahut, açlık gününde, yakını olan bir öksüzü, yahut toprağa serilmiş bir yoksulu doyurmaktır
Veya hicbir seyi olmayan yoksula
Veya hiçbir seyi olmayan yoksula
Veya hicbir seyi olmayan yoksula
Veya hiçbir şeyi olmayan yoksula
Yahut duskun bir yoksulu
Yahut düşkün bir yoksulu
Veya hicbir seyi olmayan yoksula
Veya hiçbir şeyi olmayan yoksula
veya toprak dosenen (hicbir varlıgı olmayan) bir yoksula
veya toprak döşenen (hiçbir varlığı olmayan) bir yoksula
Veya hicbir seyi olmayan yoksula
Veya hiçbir şeyi olmayan yoksula
Hicbir seyi olmayan yoksulu
Hiçbir şeyi olmayan yoksulu
Veya surunen bir yoksulu
Veya sürünen bir yoksulu
yahud toprakda surunen bir yoksula
yahud toprakda sürünen bir yoksula
Yahut yerde surunen bir yoksula
Yahut yerde sürünen bir yoksula
Veya cok fakir bir miskini (doyurmaktır)
Veya çok fakir bir miskini (doyurmaktır)
Ev miskiynen za metrebetin
Ev miskiynen za metrebetin
Ev miskinen za metrabeh(metrabetin)
Ev miskînen zâ metrabeh(metrabetin)
yahut topraga uzanıp kalmıs olan (yabancı) bir yoksulu
yahut toprağa uzanıp kalmış olan (yabancı) bir yoksulu
ev miskinen za metrabeh
ev miskînen ẕâ metrabeh
veya acacık bir yoksulu
veya açaçık bir yoksulu
Veya surunen bir duskunu
Veya sürünen bir düşkünü
Veya surunen bir duskunu
Veya sürünen bir düşkünü
Ya da yeri yatak, (gogu yorgan yapan, barınacak hicbir yeri olmayan) fakiri doyurmaktır
Ya da yeri yatak, (göğü yorgan yapan, barınacak hiçbir yeri olmayan) fakiri doyurmaktır
Yahut hicbir seyi olmayan yoksulu
Yahut hiçbir şeyi olmayan yoksulu
Veya surunen bir yoksulu
Veya sürünen bir yoksulu
Yahut yerde surunen bir yoksulu doyurmaktır
Yahut yerde sürünen bir yoksulu doyurmaktır
Yahut ezilmis-boynu bukuk bir yoksulu
Yahut ezilmiş-boynu bükük bir yoksulu
Yahut ezilmis, boynu bukuk bir yoksulu
Yahut ezilmiş, boynu bükük bir yoksulu
Yahut ezilmis-boynu bukuk bir yoksulu
Yahut ezilmiş-boynu bükük bir yoksulu
Twi
Anaasԑ ohiani a wabᴐ fᴐm (anaa ohiani buruburoo)
Uighur
ياكى ئاچارچىلىق كۈندە تۇغقانچىلىقى بولغان يېتىمگە ياكى توپىدا ياتقان مىسكىن (يەنى ھالى ناچار كەمبەغەل) گە تاماق بەرمەكتۇر
ياكى ئاچارچىلىق كۈندە تۇغقانچىلىقى بولغان يېتىمگە ياكى توپىدا ياتقان مىسكىن (يەنى ھالى ناچار كەمبەغەل) گە تاماق بەرمەكتۇر[14ـ]
Ukrainian
чи пригнобленого скрутою
Abo bidnyy khto ye u potrebi
Або бідний хто є у потребі
chy pryhnoblenoho skrutoyu
чи пригнобленого скрутою
chy pryhnoblenoho skrutoyu
чи пригнобленого скрутою
Urdu
Ya khaak nasheen miskeen ko khana khilana
یا خاک نشین مسکین کو کھانا کھلانا
یا کسی خاک نشین مسکین کو
یا فقیر خاکسار کو
یا محتاج کو جو خاک میں رل رہا ہے [۱۵]
یاخاکسار مسکین کو کھانا کھلانا۔
Ya khahsaar miskeen ko
یا خاکسار مسکین کو
ya qaak saar miskeen ko
یا خاک نشین مسکین کو
یا شدید غربت کے مارے ہوئے محتاج کو جو محض خاک نشین (اور بے گھر) ہے
یا کسی مسکین کو جو مٹی میں رل رہا ہو۔
یا خاکسار مسکین کو
Uzbek
Ёки тупроққа қорилган мискинга
— Ё муҳтож бечора-мискинга (таом бермоқдир)
Ёки тупроққа қориган мискинларга
Vietnamese
Hoac mot nguoi tung thieu dinh bui đuong
Hoặc một người túng thiếu dính bụi đường
Hoac mot nguoi kho khan tung thieu dinh bui đuong
Hoặc một người khó khăn túng thiếu dính bụi đường
Xhosa
Okanye ihlwempu eliqhwanda uthuli. (ngenxa yentlupheko)
Yau
Kapena masikini jwaluwunduwundupe (ligongo lyakulaga nnope)
Kapena masikini jwaluwunduwundupe (ligongo lyakulaga nnope)
Yoruba
tabi mekunnu, eni ileele
tàbí mẹ́kùnnú, ẹni ilẹ̀ẹ́lẹ̀
Zulu
Noma umuntu ompofu osothulini (ngenxa yokuhlupheka)