Achinese
Kamoe peutunyok jih dua jalan Jeut jijak keunan beuna ngon salah
Afar
Kaadu namma gita kaah mabaxxaqisinninoo? (umaanee kee maqaanê gita kinnuk)
Afrikaans
en die twee hoofweë5 getoon nie
Albanian
Dhe i kemi trasuar dy rruge
Dhe i kemi trasuar dy rrugë
dhe te miren e te keqen ia kemi shpjeguar
dhe të mirën e të keqen ia kemi shpjeguar
dhe ia kemi bere te qarta te dyja rruget
dhe ia kemi bërë të qarta të dyja rrugët
Dhe i sqaruam atij per te dy rruget
Dhe i sqaruam atij për të dy rrugët
Dhe i sqaruam atij per te dy rruget
Dhe i sqaruam atij për të dy rrugët
Amharic
huletini menigedochimi alimeranewimini
huletini menigedochimi ālimeranewimini
ሁለትን መንገዶችም አልመራነውምን
Arabic
«وهديناه النجدين» بينا له طريق الخير والشر
alm najeal lah eaynayn yubsir bhma, wlsanana washafatayn yantiq bha, wbynna lah sbylay alkhayr walshr?
ألم نجعل له عينين يبصر بهما، ولسانًا وشفتين ينطق بها، وبينَّا له سبيلَي الخير والشر؟
Wahadaynahu alnnajdayni
Wa hadaynaahun najdayn
Wahadaynahu annajdayn
Wahadaynahu alnnajdayni
wahadaynahu l-najdayni
wahadaynahu l-najdayni
wahadaynāhu l-najdayni
وَهَدَیۡنَـٰهُ ٱلنَّجۡدَیۡنِ
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
وَهَدَيۡنَٰهُ اُ۬لنَّجۡدَيۡنِ
وَهَدَيۡنَٰهُ اُ۬لنَّجۡدَيۡنِ
وَهَدَيۡنٰهُ النَّجۡدَيۡنِۚ
وَهَدَیۡنَـٰهُ ٱلنَّجۡدَیۡنِ
وَهَدَيۡنٰهُ النَّجۡدَيۡنِ ١٠ﶔ
Wa Hadaynahu An-Najdayni
Wa Hadaynāhu An-Najdayni
وَهَدَيْنَٰهُ اُ۬لنَّجْدَيْنِۖ
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ
وَهَدَيۡنَٰهُ اُ۬لنَّجۡدَيۡنِ
وَهَدَيۡنَٰهُ اُ۬لنَّجۡدَيۡنِ
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
وهدينه النجدين
وَهَدَيْنَٰهُ اُ۬لنَّجْدَيْنِۖ
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ (وَهَدَيْنَاهُ: بَيَّنَّا لَهُ, النَّجْدَيْنِ: طَرِيقَي الخَيْرِ وَالشَّرِّ)
وهدينه النجدين (وهديناه: بينا له, النجدين: طريقي الخير والشر)
Assamese
arau ami taka duta patha dekhuraa'icho
ārau āmi tāka duṭā patha dēkhuraā'ichō
আৰু আমি তাক দুটা পথ দেখুৱাইছো।
Azerbaijani
Onu iki yoxuslu yola yonəltmədikmi
Onu iki yoxuşlu yola yönəltmədikmi
Onu iki yolu – dogru və əyri yolu gostərmədikmi
Onu iki yolu – doğru və əyri yolu göstərmədikmi
Biz ona iki yol (xeyir və sər, kufr və iman yollarını) gostərmədikmi
Biz ona iki yol (xeyir və şər, küfr və iman yollarını) göstərmədikmi
Bambara
ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߞߵߊ߬ ߟߊߛߌ߲߫ ߛߌߟߊ߫ ߝߌ߬ߟߊ߫ ߡߊ߬
ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߞߵߊ߬ ߟߊߛߌ߲߫ ߛߌߟߊ߫ ߝߌ߬ߟߊ߫ ߞߊ߲߬
ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߞߵߊ߬ ߟߊߛߌ߲߫ ߛߌߟߊ߫ ߝߌ߬ߟߊ߫ ߡߊ߬
Bengali
ara amara take dekhiyechi [1] du’ti patha
āra āmarā tākē dēkhiẏēchi [1] du’ṭi patha
আর আমরা তাকে দেখিয়েছি [১] দু’টি পথ [২]।
bastutah ami take du’ti patha pradarsana karechi.
bastutaḥ āmi tākē du’ṭi patha pradarśana karēchi.
বস্তুতঃ আমি তাকে দু’টি পথ প্রদর্শন করেছি।
ara amara ki take duti patha'i dekha'i ni
āra āmarā ki tākē duṭi patha'i dēkhā'i ni
আর আমরা কি তাকে দুটি পথই দেখাই নি
Berber
Nenha t di sin iberdan meqqwoen
Nenha t di sin iberdan meqqwôen
Bosnian
i dobro i zlo mu objasnili
i dobro i zlo mu objasnili
i dobro i zlo mu objasnili
i dobro i zlo mu objasnili
i na dva puta uspinjuca mu ukazali
i na dva puta uspinjuća mu ukazali
I uputili ga stazama dvjema
I uputili ga stazama dvjema
WE HEDEJNAHU EN-NEXHDEJNI
i dobro i zlo mu objasnili
i dobro i zlo mu objasnili
Bulgarian
i mu posochikhme dvata putya
i mu posochikhme dvata pŭtya
и му посочихме двата пътя
Burmese
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် လူသားအား (နာခံလိုက်နာစရာနှင့်ရှောင်ကြဥ်စရာ) လမ်းစဉ်နှစ်သွယ်ကို ညွှန်ပြတော်မူ၏။
၁၀။ တဖန်ငါသည် လူသားအား လမ်းကြီးနှစ်သွယ်ကို ပြထားတော်မူသည်မဟုတ်လော။
ထိုမှတစ်ပါး ငါအရှင်မြတ်သည် ၎င်းအား (အကောင်းအဆိုး) လမ်းနှစ်သွယ်ကို ညွှန်ပြတော်မူခဲ့ပေသတည်း။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူ့အား(အကောင်းအဆိုး)လမ်းနှစ်လမ်းကို ညွှန်ကြားပြသတော်မူခဲ့သည်မဟုတ်လော။ ###၅
Catalan
No li hem mostrat les dues vies
No li hem mostrat les dues vies
Chichewa
Ndi kumulangiza iye njira ziwiri
“Ndipo tamlongosolera njira ziwiri: (yabwino ndi yoipa, ndipo tampatsa mphamvu yosankhira njira imene akufuna)
Chinese(simplified)
bing zhishi ta liang tiao mingxian de daolu ma?
bìng zhǐshì tā liǎng tiáo míngxiǎn de dàolù ma?
并指示他两条明显的道路吗?
bing zhishi ta [shan yu e] liang tiao mingdao ma?
bìng zhǐshì tā [shàn yǔ è] liǎng tiáo míngdào ma?
并指示他[善与恶]两条明道吗?
bing zhishi ta liang tiao mingxian de daolu ma
bìng zhǐshì tā liǎng tiáo míngxiǎn de dàolù ma
并指示他两条明显的道路吗?
Chinese(traditional)
bing zhishi ta liang tiao mingxian de daolu ma
bìng zhǐshì tā liǎng tiáo míngxiǎn de dàolù ma
并指示他两条明显的道路吗?
bing zhishi ta liang tiao mingxian de daolu ma?
bìng zhǐshì tā liǎng tiáo míngxiǎn de dàolù ma?
並指示他兩條明顯的道路嗎?
Croatian
I uputili ga stazama dvjema
I uputili ga stazama dvjema
Czech
A neuvedli jej na silnic dve
A neuvedli jej na silnic dvé
My ne beet jemu 2 draha
My ne beet jemu 2 dráha
a na dve stezky jsme jej neuvedli
a na dvě stezky jsme jej neuvedli
Dagbani
Ka Ti lahi wuhi o soya ayi
Danish
Vi ikke udfoldede ham to stierne
Hebben Wij hem dan niet de twee hoofdwegen getoond
Dari
و به او راه خیر و شر را نشان دادیم
Divehi
އަދި ދެމަގަށް ތިމަންރަސްކަލާނގެ އޭނާޔަށް މަގުދެއްކެވީމެވެ
Dutch
En hebben Wij hem niet de twee wegen gewezen
En hebben wij hem niet de twee groote wegen, des goeds en des kwaads vertoond
En hebben Wij hem niet de twee wegen (van Leiding en dwaling) gewezen
Hebben Wij hem dan niet de twee hoofdwegen getoond
English
and point out to him the two clear ways [of good and evil]
And shown him the 2 ways (good and evil)
And shown him the two highways
And shown Unto him the two highways
And did We not show him the two highroads (of good and evil)
And showed him two highways (of good and evil)
and shown him the two highways
and guided him on the two highways
And shown him the two highways
and We guided him to the two ways
and shown him the two paths [of good and evil]
and shown him the two paths [of good and evil]
And shown him the two ways (one to follow and one to avoid)
We showed him both paths, that of virtue and that of vice
And We showed him the two ways (the righteous as well as the evil one)
and guided him to the two open highways
And showed him the two (divergent) paths (of good and evil)
and guided him in the two highways
Then shown him the two high ways (good leading towards paradise and evil leading towards hell)
and shewn him the two highways of good and evil
And guided him in the two highways
And guided him to the two highways
And We guided him (to) the two paths/good or bad
And did We not show him the two highroads (of good and evil)
and show him the two high ways (of good and evil)
and show him the two high ways (of good and evil)
And pointed out to him the two conspicuous ways
And shown him the two ways [right and wrong]
And guide him to the parting of the mountain ways
and showed him the two ways
and shown him the two highways [of good and evil]
And guided him on the two highways (of good and evil)
Have We not shown him the ways of good and evil
And shown him the two ways (good and evil)
and showed him the two ways
and shown them the two ways ˹of right and wrong˺
and shown them the two ways ˹of right and wrong˺
and shown him the two paths
and shown him the two ways [of right and wrong]
and have shown him the two ways [of good and evil]
And shown him the two ways
And shown him the two highways? (Of virtue and vice)
And shown him the two highways? (The right and the wrong)
And We showed him the two ways
And We showed him the two ways
and guided him along both highroads
And We guided him to both paths
And We guided him to both paths
and guide him upon the two highways
And have shown him the two ways
and shown him the two paths
And shown him the two highways
Esperanto
Ni ne montr him 2 paths
Filipino
At Aming pinatnubayan siya sa dalawang landas (ng tumpak at mali)
At nagpatnubay Kami sa kanya sa dalawang daanan
Finnish
ja tehnyt hanelle selvaksi kummankin (hyvan ja pahan) tien
ja tehnyt hänelle selväksi kummankin (hyvän ja pahan) tien
French
Ne lui avons-Nous pas montre les deux voies
Ne lui avons-Nous pas montré les deux voies
Ne l’avons-Nous pas guide aux deux voies
Ne l’avons-Nous pas guidé aux deux voies
Ne l'avons-Nous pas guide aux deux voies
Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies
Ne lui avons-Nous pas indique les deux voies
Ne lui avons-Nous pas indiqué les deux voies
et indique les deux voies (celle du bien et celle du mal)
et indiqué les deux voies (celle du bien et celle du mal)
Fulah
Min peewni mbo laabi ɗiɗi
Ganda
Era ne tumulungamya okumanya amakubo abiri (ery'ekirungi n'ery'ekibi)
German
Und ihm haben Wir die beiden Wege gezeigt
Und ihm haben Wir die beiden Wege gezeigt
Und ihm beide Wege gewiesen
Und ihm beide Wege gewiesen
und leiteten WIR ihn auf beide Wege recht
und leiteten WIR ihn auf beide Wege recht
und ihn beide Hochebenen geleitet
und ihn beide Hochebenen geleitet
und ihn beide Hochebenen geleitet
und ihn beide Hochebenen geleitet
Gujarati
ame dekhadi didha tene banne marga
amē dēkhāḍī dīdhā tēnē bannē mārga
અમે દેખાડી દીધા તેને બન્ને માર્ગ
Hausa
Kuma ba Mu shiryar da shi ga hanyoyi* biyu ba
Kuma ba Mu shiryar da shi ga hanyõyi* biyu ba
Kuma ba Mu shiryar da shi ga hanyoyi biyu ba
Kuma ba Mu shiryar da shi ga hanyõyi biyu ba
Hebrew
והראינו לו את שני השבילים
והראינו לו את שני השבילים
Hindi
aur use donon maarg dikha diye
और उसे दोनों मार्ग दिखा दिये।
aur kya aisa nahin hai ki hamane dikhaee use do oonchaiyaan
और क्या ऐसा नहीं है कि हमने दिखाई उसे दो ऊँचाइयाँ
aur usako (achchhee buree) donon raahen bhee dikha deen
और उसको (अच्छी बुरी) दोनों राहें भी दिखा दीं
Hungarian
Es nem vezettuk-e el a ket Ut (a jo es a rossz) talalkozasahoz
És nem vezettük-e el a két Út (a jó és a rossz) találkozásához
Indonesian
Dan Kami telah menunjukkan kepadanya dua jalan (kebajikkan dan kejahatan)
(Dan Kami telah menunjukkan kepadanya dua jalan) maksudnya Kami telah menjelaskan kepadanya jalan kebaikan dan jalan keburukan
Dan Kami telah menunjukkan kepadanya dua jalan
Dan bukankah telah Kami tunjukkan dan sediakan jalan kebaikan dan keburukan baginya untuk dipilih
Dan Kami telah menunjukkan kepadanya dua jalan (kebajikan dan kejahatan)
Dan Kami telah menunjukkan kepadanya dua jalan (kebajikan dan kejahatan)
Iranun
Go Pinggonanao ami sukaniyan ko dowa a lalan
Italian
Non gli abbiamo indicato le due vie
Non gli abbiamo indicato le due vie
Japanese
Sarani futatsunomichi o kare ni shimeshita (de wanai ka)
Sarani futatsunomichi o kare ni shimeshita (de wanai ka)
更に二つの道をかれに示した(ではないか)。
Javanese
Lan Ingsun nuduhake dalan loro (becik lan hala) marang dheweke
Lan Ingsun nuduhake dalan loro (becik lan hala) marang dheweke
Kannada
mattu avanige eradu darigalannu torisillave
mattu avanige eraḍu dārigaḷannu tōrisillavē
ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ಎರಡು ದಾರಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿಲ್ಲವೇ
Kazakh
Ogan eki jol korsetpedik pe
Oğan eki jol körsetpedik pe
Оған екі жол көрсетпедік пе
Ari ogan eki biiktikti korsetpedik pe
Äri oğan eki bïiktikti körsetpedik pe
Әрі оған екі биіктікті көрсетпедік пе
Kendayan
Man kami udah nojokkatn ka’ ia dua maraga (kabakade’tn man kajahatatn)
Khmer
haey yeung themtang ban changaoulobangheanh meakra pir(la ning akrak) dl ke tiet phng
ហើយយើងថែមទាំងបានចង្អុលបង្ហាញមាគ៌ាពីរ(ល្អ និង អាក្រក់)ដល់គេទៀតផង។
Kinyarwanda
Tukanamwereka inzira ebyiri (iy’icyiza n’ikibi)
Tukanamwereka inzira ebyiri (iy’icyiza n’ikibi)
Kirghiz
Jana Biz anı eki jolgo bagıttadık
Jana Biz anı eki jolgo bagıttadık
Жана Биз аны эки жолго багыттадык
Korean
hananim-eun geuege du gil-eul seolmyeonghayeossnola
하나님은 그에게 두 길을 설명하였노라
hananim-eun geuege du gil-eul seolmyeonghayeossnola
하나님은 그에게 두 길을 설명하였노라
Kurdish
ئایا به منداڵی ڕێنموویمان نهکردووه بۆ ئهوهی شیر له مهمکهکانی دایکی بخوات؟، له گهورهیشدا بۆ ئهوهی سهرپشک بێت له شوێنکهوتنی ڕێبازی ڕاست، یان چهوت؟
وە ڕێی چاك وخراپمان نیشان نەداوە
Kurmanji
U me ji bona (merivan) du re; (reya qenc u xirabiyan) daye
Û me ji bona (merivan) du rê; (rêya qenc û xirabîyan) daye
Latin
Nos non show eum 2 paths
Lingala
Мре tolakisaki ye te nzela mibale
Luyia
Ne nikhumumanyia tsinjila tsiosi tsibili
Macedonian
и доброто и злото му ги објаснивме
I Nie go upativme kon patista dva
I Nie go upativme kon patišta dva
И Ние го упативме кон патишта два
Malay
Dan Kami telah menunjukkan kepadanya dua jalan, (jalan kebaikan untuk dijalaninya, dan jalan kejahatan untuk dijauhi)
Malayalam
telinnu nilkkunna rantu patakal avannu nam kattikeatukkukayum ceytirikkunnu
teḷiññu nilkkunna raṇṭu pātakaḷ avannu nāṁ kāṭṭikeāṭukkukayuṁ ceytirikkunnu
തെളിഞ്ഞു നില്ക്കുന്ന രണ്ടു പാതകള് അവന്നു നാം കാട്ടികൊടുക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
telinnu nilkkunna rantu patakal avannu nam kattikeatukkukayum ceytirikkunnu
teḷiññu nilkkunna raṇṭu pātakaḷ avannu nāṁ kāṭṭikeāṭukkukayuṁ ceytirikkunnu
തെളിഞ്ഞു നില്ക്കുന്ന രണ്ടു പാതകള് അവന്നു നാം കാട്ടികൊടുക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
telinna rantu valikal namavan kaniccukeatuttille
teḷiñña raṇṭu vaḻikaḷ nāmavan kāṇiccukeāṭuttillē
തെളിഞ്ഞ രണ്ടു വഴികള് നാമവന് കാണിച്ചുകൊടുത്തില്ലേ
Maltese
u ma wrejniehx iz-zewg triqat (dik tat-tajjeb u l-oħra tal- ħazin)
u ma wrejniehx iż-żewġ triqat (dik tat-tajjeb u l-oħra tal- ħażin)
Maranao
Go pinggonanao Ami skaniyan ko dowa a lalan
Marathi
Ani tyala donhi marga dakhavuna dile
Āṇi tyālā dōnhī mārga dākhavūna dilē
१०. आणि त्याला दोन्ही मार्ग दाखवून दिले
Nepali
ra usala'i duvai marga pani dekhayaum
ra usalā'ī duvai mārga pani dēkhāyauṁ
र उसलाई दुवै मार्ग पनि देखायौं ।
Norwegian
Har Vi ikke vist ham de to veier
Har Vi ikke vist ham de to veier
Oromo
Karaa lama (gaariifi badaa) isaaf ibsine
Panjabi
Ate asim unham nu do raha dasa dite
Atē asīṁ unhāṁ nū dō rāha dasa ditē
ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੋ ਰਾਹ ਦੱਸ ਦਿੱਤੇ।
Persian
و دو راه پيش پايش ننهاديم؟
و او را به دو راه مشخص ره نموديم
و او را بر سر [هر یک از] دو راه [خیر و شر] نیاوردهایم؟
و او را به دو راه (خیر و شر) راهنمایی کردیم
و او را به راه خیر و شر هدایت نکردیم [تا راه خیر را بگزیند و راه شر را واگذارد؟]
و او را به دو راه [خیر و شر] راهنمایی کردیم
و راه خیر و شر را به او ننمودیم؟
و رهبریش کردیم بدان دو پشته
و هر دو راه [خير و شر] را بدو نموديم
و هر دو راه (خیر و شرّ) را در بلندای نمایانشان بدو ننمودیم؟
و دو راه [خیر و شرّ] را به او نمایاندیم
(و او را به دو پستان رهنمود نکردهایم؟) و راه خیر و شرّ را بدو ننمودهایم؟
و او را به راه خیر و شرّ هدایت کردیم
و او را دو راه- خير و شر- ننموديم؟
و او را به دوراه (خیر وشر) را هنمائی کردیم
Polish
I czy nie poprowadzilismy go! na rozstajne drogi
I czy nie poprowadziliśmy go! na rozstajne drogi
Portuguese
E indicamo-lhe os dois rumos
E indicamo-lhe os dois rumos
E lhe indicamos os dois caminhos
E lhe indicamos os dois caminhos
Pushto
اومونږ ده ته دوه لارې ښودلي دي
اومونږ ده ته دوه لارې ښودلي دي
Romanian
Oare nu Noi i-am aratat cele doua cai
Oare nu Noi i-am arătat cele două căi
Noi nu arata him 2 poteca
ªi nu i-am dat lui doua drumuri
ªi nu i-am dat lui douã drumuri
Rundi
Tumwereka inzira zose uko ari zibiri
Russian
Oare nu Noi i-am aratat cele doua cai
и (разве Мы не) указали ему на две высоты? [Разве Мы не научили его отличать добро и зло, и указали к ним пути]
Razve My ne ukazali yemu na dve voskhodyashchiye tropy
Разве Мы не указали ему на две восходящие тропы
I vodim yego po dvum vysotam
И водим его по двум высотам
i poveli yego na dve vysoty
и повели его на две высоты
[Ne] poveli yego po dvum putyam [dobra i zla]
[Не] повели его по двум путям [добра и зла]
I ukazali yemu na put' dobra i na put' zla, i napravili yego k vyboru
И указали ему на путь добра и на путь зла, и направили его к выбору
I ne ukazany dva glavnykh napravlen'ya (Dobra i Zla)
И не указаны два главных направленья (Добра и Зла)
Serbian
и добро и зло му објаснили
Shona
Uye tikamuratidza nzira mbiri (yakanaka neyakaipa)
Sindhi
۽ ٻه رستا ڏيکارياسونس
Sinhala
(pin, pav) margayan dekama api ohuta venkara dænum dunnemu
(pin, pav) mārgayan dekama api ohuṭa venkara dænum dunnemu
(පින්, පව්) මාර්ගයන් දෙකම අපි ඔහුට වෙන්කර දැනුම් දුන්නෙමු
tavada api ohuta (honda naraka yana) mavat deka veta manga penvuyemu
tavada api ohuṭa (hon̆da naraka yana) māvat deka veta man̆ga penvūyemu
තවද අපි ඔහුට (හොඳ නරක යන) මාවත් දෙක වෙත මඟ පෙන්වූයෙමු
Slovak
My nie show him 2 chodnicek
Somali
oo aan tusin labada jidood
Oo miyaannaan u caddaynin Labada Jid (khayrka iyo sharka)
Oo miyaannaan u caddaynin Labada Jid (khayrka iyo sharka)
Sotho
Le ho `montsa litsela tse peli
Spanish
Y le aclaramos los dos senderos [el del bien y el del mal]
Y le aclaramos los dos senderos [el del bien y el del mal]
¿Acaso no le mostramos los dos caminos (el del bien y el del mal)
¿Acaso no le mostramos los dos caminos (el del bien y el del mal)
¿Acaso no le mostramos los dos caminos (el del bien y el del mal)
¿Acaso no le mostramos los dos caminos (el del bien y el del mal)
¿No le hemos mostrado las dos vias
¿No le hemos mostrado las dos vías
y le hemos mostrado las dos vias [del bien y el mal]
y le hemos mostrado las dos vías [del bien y el mal]
y le he mostrado los dos senderos [el del bien y el del mal]
y le he mostrado los dos senderos [el del bien y el del mal]
¿Y no le hemos indicado las dos vias
¿Y no le hemos indicado las dos vías
Swahili
na kumfafanulia njia mbili: ya kheri na ya shari
Na tukambainishia zote njia mbili
Swedish
och visat henne de tva huvudvagarna
och visat henne de två huvudvägarna
Tajik
Va du roh ʙa u dalolat nakardem
Va du roh ʙa ū dalolat nakardem
Ва ду роҳ ба ӯ далолат накардем
Va ojo ʙaroi vaj rohi neku ʙadro ʙajon nakardaem
Va ojo ʙaroi vaj rohi neku ʙadro ʙajon nakardaem
Ва оё барои вай роҳи неку бадро баён накардаем
Va uro ʙa du roh [xajr va sar] rohnamoi kardem
Va ūro ʙa du roh [xajr va şar] rohnamoī kardem
Ва ӯро ба ду роҳ [хайр ва шар] роҳнамоӣ кардем
Tamil
(nanmai timaiyin) iru valikalaiyum nam avanukkup pirittarivittom
(naṉmai tīmaiyiṉ) iru vaḻikaḷaiyum nām avaṉukkup pirittaṟivittōm
(நன்மை தீமையின்) இரு வழிகளையும் நாம் அவனுக்குப் பிரித்தறிவித்தோம்
anriyum (nanmai, timaiyakiya) irupataikalai nam avanukkuk kanpittom
aṉṟiyum (naṉmai, tīmaiyākiya) irupātaikaḷai nām avaṉukkuk kāṇpittōm
அன்றியும் (நன்மை, தீமையாகிய) இருபாதைகளை நாம் அவனுக்குக் காண்பித்தோம்
Tatar
Дәхи кешене ике юлның берсенә: йә һидәяткә йә азгынлыкка күндердек түгелме
Telugu
mariyu ataniki (manci - cedu) ane spastamaina rendu margalanu cupamu
mariyu ataniki (man̄cī - ceḍū) anē spaṣṭamaina reṇḍu mārgālanu cūpāmu
మరియు అతనికి (మంచీ - చెడూ) అనే స్పష్టమైన రెండు మార్గాలను చూపాము
మరి మేమతనికి రెండు మార్గాలు కూడా చూపాము
Thai
læa rea di chinæa thang hæng khwam di læa khwam chaw kæ khea læw
læa reā dị̂ chī̂næa thāng h̄æ̀ng khwām dī læa khwām chạ̀w kæ̀ k̄heā læ̂w
และเราได้ชี้แนะทางแห่งความดี และความชั่วแก่เขาแล้ว
læa rea di chinæa thang hæng khwam di læa khwam chaw kæ khea læw
læa reā dị̂ chī̂næa thāng h̄æ̀ng khwām dī læa khwām chạ̀w kæ̀ k̄heā læ̂w
และเราได้ชี้แนะทางแห่งความดี และความชั่วแก่เขาแล้ว
Turkish
Ve ona iki sarp yol gosterdik
Ve ona iki sarp yol gösterdik
Ona iki yolu (dogru ve egriyi) gosterdik
Ona iki yolu (doğru ve eğriyi) gösterdik
Biz ona 'iki yol-iki amac' gosterdik
Biz ona 'iki yol-iki amaç' gösterdik
Bir de ona, (hak ve batılı) iki yol gosterdik
Bir de ona, (hak ve bâtılı) iki yol gösterdik
(Dogru ve egri olmak uzere) iki de yol gostermedik mi
(Doğru ve eğri olmak üzere) iki de yol göstermedik mi
Biz ona egri ve dogru iki yolu da gostermedik mi
Biz ona eğri ve doğru iki yolu da göstermedik mi
Ona iki yolu gosterdik
Ona iki yolu gösterdik
Ona iki yolu ( dogru ve egriyi ) gosterdik
Ona iki yolu ( doğru ve eğriyi ) gösterdik
Ona iki yolu gostermedik mi
Ona iki yolu göstermedik mi
Ona iki yolu gosterdik
Ona iki yolu gösterdik
Ona iki de tepe gosterdik
Ona iki de tepe gösterdik
Ona iki yolu gosterdik
Ona iki yolu gösterdik
Biz ona egri ve dogru iki yol gostermedik mi
Biz ona eğri ve doğru iki yol göstermedik mi
Biz ona ´iki yol/iki amac´ gosterdik
Biz ona ´iki yol/iki amaç´ gösterdik
Biz ona iki de yol gosterdik
Biz ona iki de yol gösterdik
Biz; ona iki de yol gosterdik
Biz; ona iki de yol gösterdik
Ve onu iki yola (gayy yolu ve hidayet yolu) ulastırırız
Ve onu iki yola (gayy yolu ve hidayet yolu) ulaştırırız
Ve hedeynahunnecdeyni
Ve hedeynahünnecdeyni
Ve hedeynahun necdeyn(necdeyni)
Ve hedeynâhun necdeyn(necdeyni)
ve ona (kotulugun ve iyiligin) iki yolunu da gostermedik mi
ve ona (kötülüğün ve iyiliğin) iki yolunu da göstermedik mi
vehedeynahu-nnecdeyn
vehedeynâhü-nnecdeyn
Ona iki yolu (dogru ve egriyi) gostermedik mi
Ona iki yolu (doğru ve eğriyi) göstermedik mi
Ona iki de yol gosterdik
Ona iki de yol gösterdik
Ona iki de yol gosterdik
Ona iki de yol gösterdik
Ona hayır ve ser yollarını gostermedik mi
Ona hayır ve şer yollarını göstermedik mi
Ona iki tepeyi (anasının iki memesini emmenin veya hayır ve serrin yolunu) gosterdik
Ona iki tepeyi (anasının iki memesini emmenin veya hayır ve şerrin yolunu) gösterdik
Biz ona ´iki yol/iki amac´ gosterdik
Biz ona ´iki yol/iki amaç´ gösterdik
Ona iki de yol gosterdik
Ona iki de yol gösterdik
Kılavuzladık onu iki tepeye
Kılavuzladık onu iki tepeye
Kılavuzladık onu iki tepeye
Kılavuzladık onu iki tepeye
Kılavuzladık onu iki tepeye
Kılavuzladık onu iki tepeye
Twi
Ɛna Y’akyerε no (papa ne bͻne) akwan tempͻn mmienu no
Uighur
ئىنسان ئۈچۈن ئىككى كۆز، بىر تىل، ئىككى كالپۇك ياراتمىدۇقمۇ؟ ئۇنىڭغا ياخشى يول بىلەن يامان يولنى كۆرسەتمىدۇقمۇ؟
ئىنسان ئۈچۈن ئىككى كۆز، بىر تىل، ئىككى كالپۇك ياراتمىدۇقمۇ؟ ئۇنىڭغا ياخشى يول بىلەن يامان يولنى كۆرسەتمىدۇقمۇ؟[8ـ]
Ukrainian
Хіба Ми не вказали їй на дві вершини
my ne pokazaly yomu dva shlyakhy
ми не показали йому два шляхи
Khiba My ne vkazaly yiy na dvi vershyny
Хіба Ми не вказали їй на дві вершини
Khiba My ne vkazaly yiy na dvi vershyny
Хіба Ми не вказали їй на дві вершини
Urdu
Aur dono numayan raste usey (nahin) dikha diye
اور دونوں نمایاں راستے اُسے (نہیں) دکھا دیے؟
اور ہم نے اسے دونوں راستے دکھائے
(یہ چیزیں بھی دیں) اور اس کو (خیر و شر کے) دونوں رستے بھی دکھا دیئے
اور دکھلا دیں اُسکو دو گھاٹیاں [۱۰]
اور ہم نے اسے دونوں راستے دکھا دئیے ہیں۔
hum nay dekha diy usko dono rasty
ہم نے دکھا دیئے اس کو دونوں راستے
hum ne dikha diye, us ko duno raaste
اور ہم نے دکھا دیں اسے دونوں نمایاں راہیں
اور ہم نے اسے (خیر و شر کے) دو نمایاں راستے (بھی) دکھا دیئے
اور ہم نے اس کو دونوں راستے بتا دیئے ہیں۔
اور ہم نے اسے دونوں راستوں کی ہدایت دی ہے
Uzbek
Ва Биз уни икки йўлга йўллаб қўймадикми
Ва Биз уни икки баландликка (яъни, яхшилик ёки ёмонлик довонларини ошиб ўтишга) йўллаб қўйдик-ку
Ва Биз уни икки: (яхши ва ёмон) йўлга йўллаб қўйдик
Vietnamese
Va chi cho y hai con đuong (chinh va ta)
Và chỉ cho y hai con đường (chính và tà)
(Chang phai) TA đa huong dan y hai con đuong (chinh, ta)
(Chẳng phải) TA đã hướng dẫn y hai con đường (chính, tà)
Xhosa
Sambonisa iindlela ezimbini (eliqhina nehlayo)
Yau
Ni tun’jongolele matala gawili (lyambone ni lyakusakala, kuti jusagule lyajukusaka)
Ni tun’jongolele matala gaŵili (lyambone ni lyakusakala, kuti jusagule lyajukusaka)
Yoruba
A si fi ona meji mo on
A sì fi ọ̀nà méjì mọ̀ ọ́n
Zulu
Futhi samholela ezindleleni ezimbili