Achinese

Pakriban teuma jeut keu roh salah Sabab meunyo jih meunang keunira Meu talo gata seunang jih leupah Hubungan nyang got han le jikira Janji ngon gata laju jiubah Narit bak babah seunang keu gata Ate jiputa sabe meutingkah Nyang le cit pasek bandum awak nyan

Afar

Korosuh xagana haanaah keenih duudusaanam mannal takkeeh? Usun qandeh siinik yeyseenik moominiiney xagana siinih madacrisaanaay ramaddiinu siinih madacrisaanak, usun sinni yaabay qaxmegqet sin leedisaanaah ken lubbitte woh cintah, keenik maggo mari xagana baysaah usun Yallih amrik yewqe mara kinnon

Afrikaans

Hoe dan? As hulle die oorhand oor julle kry, dan, in julle geval, eerbiedig hulle nóg bande van verwantskap nóg verbond. Hulle sal julle met hulle monde behaag, terwyl hulle haat in hulle harte het; en die meeste van hulle is oortreders

Albanian

Cfare! Nese ju mundin ata nuk do te perfillin as farefisni as marreveshje! Ata ju bejne lajka me goje, por zemrat e tyre ju kundershtojne, dhe shumica sish jane mbrapshtane
Çfarë! Nëse ju mundin ata nuk do të përfillin as farefisni as marrëveshje! Ata ju bëjnë lajka me gojë, por zemrat e tyre ju kundërshtojnë, dhe shumica sish janë mbrapshtanë
Si, (me pase marreveshje), nese ju mundin ata, nuk e respektojne as farefisnine as marreveshjen? Ata ju kenaqin me fjale, ndersa zemrat e tyre ju kundershtojne; shumica e tyre jane mekatare
Si, (me pasë marrëveshje), nëse ju mundin ata, nuk e respektojnë as farefisninë as marrëveshjen? Ata ju kënaqin me fjalë, ndërsa zemrat e tyre ju kundërshtojnë; shumica e tyre janë mëkatarë
Si (mund t’u besoni) kur, nese ju mundin, ata nuk e respektojne as farefisnine, as marreveshjen? Ata ju kenaqin me fjale, ndersa zemrat e tyre ju kundershtojne; shumica e tyre jane te ligj
Si (mund t’u besoni) kur, nëse ju mundin, ata nuk e respektojnë as farefisninë, as marrëveshjen? Ata ju kënaqin me fjalë, ndërsa zemrat e tyre ju kundërshtojnë; shumica e tyre janë të ligj
Si (mund te kene bese) ata te cilet nese ju mundin, nuk perfillin ndaj jush as farefisni dhe as marreveshje. Ata ju bejne lajka me fjalet e tyre kundershtojne ngase shumica e tyre jane besethyes
Si (mund të kenë besë) ata të cilët nëse ju mundin, nuk përfillin ndaj jush as farefisni dhe as marrëveshje. Ata ju bëjnë lajka me fjalët e tyre kundërshtojnë ngase shumica e tyre janë besëthyes
Si (mund te kene bese) ata te cilet nese ju mundin, nuk perfillin ndaj jush as farefisni e as marreveshje. Ata ju bejne lajka me fjalet e tyre kurse zemrat e tyre kundershtojne ngase shumica e tyre jane besethyes
Si (mund të kenë besë) ata të cilët nëse ju mundin, nuk përfillin ndaj jush as farefisni e as marrëveshje. Ata ju bëjnë lajka me fjalët e tyre kurse zemrat e tyre kundërshtojnë ngase shumica e tyre janë besëthyes

Amharic

be’inanite layi biyayilumi be’inanite wisit’i zimidinanina k’ali kidanini yemayit’ebik’u sihonu inideti (k’ali kidani yinorachewali)፡፡ be’afochachewi yasiwedidwachihwali፡፡ libochachewimi inibi yilalu፡፡ abizanyochachewimi amets’enyochi nachewi፡፡
be’inanite layi bīyayilumi be’inanite wisit’i zimidinanina k’ali kīdanini yemayit’ebik’u sīẖonu inidēti (k’ali kīdani yinorachewali)፡፡ be’āfochachewi yasiwedidwachiḫwali፡፡ libochachewimi inibī yilalu፡፡ ābizanyochachewimi āmets’enyochi nachewi፡፡
በእናንተ ላይ ቢያይሉም በእናንተ ውስጥ ዝምድናንና ቃል ኪዳንን የማይጠብቁ ሲኾኑ እንዴት (ቃል ኪዳን ይኖራቸዋል)፡፡ በአፎቻቸው ያስወድዷችኋል፡፡ ልቦቻቸውም እንቢ ይላሉ፡፡ አብዛኞቻቸውም አመጸኞች ናቸው፡፡

Arabic

«كيف» يكون لهم عهد «وإن يظهروا عليكم» يظفروا بكم «لا يرقبوا» يراعوا «فيكم إلاّ» قرابة «ولا ذمة» عهدا بل يؤذوكم ما استطاعوا وجملة الشرط حال «يرضونكم بأفواههم» بكلامهم الحسن «وتأبى قلوبهم» الوفاء به «وأكثرهم فاسقون» ناقضون للعهد
'in shan almushrikin 'an yltzmu balehwd ma damat alghalbat lghyrhm, 'amma 'iidha shaearuu bialquat ealaa almuminin fa'iinahum la yraewn alqarabat wala alehd, fala yaghuranakum minhum maa yeamlwnkm bih waqt alkhawf mnkm, fa'iinahum yaqulun lakum klamana balsnthm; litardawa enhm, wlkn qulubuhum taba dhlk, wa'aktharuhum mutamaridun ealaa al'islam naqdwn llehd
إن شأن المشركين أن يلتزموا بالعهود ما دامت الغلبة لغيرهم، أما إذا شعروا بالقوة على المؤمنين فإنهم لا يراعون القرابة ولا العهد، فلا يغرنكم منهم ما يعاملونكم به وقت الخوف منكم، فإنهم يقولون لكم كلامًا بألسنتهم؛ لترضوا عنهم، ولكن قلوبهم تأبى ذلك، وأكثرهم متمردون على الإسلام ناقضون للعهد
Kayfa wain yathharoo AAalaykum la yarquboo feekum illan wala thimmatan yurdoonakum biafwahihim wataba quloobuhum waaktharuhum fasiqoona
Kaifa wa iny-yazharoo 'alaikum laa yarquboo feekum illanw wa laa zimmah; yurdoo nakum biafwaahihim wa taabaa quloobuhum wa aksaruhum faasiqoon
Kayfa wa-in yathharoo AAalaykumla yarquboo feekum illan wala thimmatan yurdoonakumbi-afwahihim wata/ba quloobuhum waaktharuhum fasiqoon
Kayfa wa-in yathharoo AAalaykum la yarquboo feekum illan wala thimmatan yurdoonakum bi-afwahihim wata/ba quloobuhum waaktharuhum fasiqoona
kayfa wa-in yazharu ʿalaykum la yarqubu fikum illan wala dhimmatan yur'dunakum bi-afwahihim wataba qulubuhum wa-aktharuhum fasiquna
kayfa wa-in yazharu ʿalaykum la yarqubu fikum illan wala dhimmatan yur'dunakum bi-afwahihim wataba qulubuhum wa-aktharuhum fasiquna
kayfa wa-in yaẓharū ʿalaykum lā yarqubū fīkum illan walā dhimmatan yur'ḍūnakum bi-afwāhihim watabā qulūbuhum wa-aktharuhum fāsiqūna
كَیۡفَ وَإِن یَظۡهَرُوا۟ عَلَیۡكُمۡ لَا یَرۡقُبُوا۟ فِیكُمۡ إِلࣰّا وَلَا ذِمَّةࣰۚ یُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَ ٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَـٰسِقُونَ
كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمُۥ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمُۥ إِلࣰّ ا وَلَا ذِمَّةࣰۚ يُرۡضُونَكُمُۥ بِأَفۡوَٰهِهِمُۥ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمُۥ وَأَكۡثَرُهُمُۥ فَٰسِقُونَ
كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلࣰّ ا وَلَا ذِمَّةࣰۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ
كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ
كَيۡفَ وَاِنۡ يَّظۡهَرُوۡا عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُوۡا فِيۡكُمۡ اِلًّا وَّلَا ذِمَّةًؕ يُرۡضُوۡنَكُمۡ بِاَفۡوَاهِهِمۡ وَتَاۡبٰي قُلُوۡبُهُمۡۚ وَاَكۡثَرُهُمۡ فٰسِقُوۡنَۚ‏
كَیۡفَ وَإِن یَظۡهَرُوا۟ عَلَیۡكُمۡ لَا یَرۡقُبُوا۟ فِیكُمۡ إِلࣰّا وَلَا ذِمَّةࣰۚ یُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَ ٰ⁠هِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَـٰسِقُونَ
كَيۡفَ وَاِنۡ يَّظۡهَرُوۡا عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُوۡا فِيۡكُمۡ اِلًّا وَّلَا ذِمَّةًﵧ يُرۡضُوۡنَكُمۡ بِاَفۡوَاهِهِمۡ وَتَاۡبٰي قُلُوۡبُهُمۡﵐ وَاَكۡثَرُهُمۡ فٰسِقُوۡنَ ٨ﶔ
Kayfa Wa 'In Yazharu `Alaykum La Yarqubu Fikum 'Illaan Wa La Dhimmatan Yurđunakum Bi'afwahihim Wa Ta'ba Qulubuhum Wa 'Aktharuhum Fasiquna
Kayfa Wa 'In Yažharū `Alaykum Lā Yarqubū Fīkum 'Illāan Wa Lā Dhimmatan Yurđūnakum Bi'afwāhihim Wa Ta'bá Qulūbuhum Wa 'Aktharuhum Fāsiqūna
كَيْفَ وَإِنْ يَّظْهَرُواْ عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُواْ فِيكُمْ إِلّاࣰ وَلَا ذِمَّةࣰۖ يُرْضُونَكُم بِأَفْوَٰهِهِمْ وَتَأْبَيٰ قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَٰسِقُونَۖ‏
كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمُۥ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمُۥ إِلࣰّ ا وَلَا ذِمَّةࣰۚ يُرۡضُونَكُمُۥ بِأَفۡوَٰهِهِمُۥ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمُۥ وَأَكۡثَرُهُمُۥ فَٰسِقُونَ
كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلࣰّ ا وَلَا ذِمَّةࣰۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ
كَيْفَ وَإِنْ يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُوا فِيكُمْ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً ۚ يُرْضُونَكُمْ بِأَفْوَاهِهِمْ وَتَأْبَىٰ قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَاسِقُونَ
كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلࣰّ ا وَلَا ذِمَّةࣰۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَابَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ
كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَابَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ
كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ
كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلࣰّ ا وَلَا ذِمَّةࣰۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ
كيف وان يظهروا عليكم لا يرقبوا فيكم ال ا ولا ذمة يرضونكم بافوههم وتابى قلوبهم واكثرهم فسقون
كَيْفَ وَإِنْ يَّظْهَرُواْ عَلَيْكُمْ لَا يَرْقُبُواْ فِيكُمُۥٓ إِلّاࣰ وَلَا ذِمَّةࣰۖ يُرْضُونَكُم بِأَفْوَٰهِهِمْ وَتَاب۪يٰ قُلُوبُهُمْ وَأَكْثَرُهُمْ فَٰسِقُونَۖ
كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ (يَظْهَرُوا: يَظْفَرُوا بِكُمْ, إِلًّا: قَرَابَةً, ذِمَّةً: عَهْدًا)
كيف وان يظهروا عليكم لا يرقبوا فيكم الا ولا ذمة يرضونكم بافوههم وتابى قلوبهم واكثرهم فسقون (يظهروا: يظفروا بكم, الا: قرابة, ذمة: عهدا)

Assamese

Kenekai cukti balabat thakiba? Athaca sihamte yadi tomalokara oparata bijaya labha karae tente sihamte tomalokara atmiyatara arau angikarara kono maryada nidiba; sihamte kerala mukheraehe tomalokaka santusta karae; kintu sihamtara hrdaye seya asbikara karae; arau sihamtara adhikansa'i phachikba
Kēnēkai cukti balabaṯ thākiba? Athaca siham̐tē yadi tōmālōkara ōparata bijaẏa lābha karaē tēntē siham̐tē tōmālōkara ātmīẏatāra ārau aṅgīkārara kōnō maryādā nidiba; siham̐tē kērala mukhēraēhē tōmālōkaka santuṣṭa karaē; kintu siham̐tara hr̥daẏē sēẏā asbīkāra karaē; ārau siham̐tara adhikānśa'i phāchikba
কেনেকৈ চুক্তি বলবৎ থাকিব? অথচ সিহঁতে যদি তোমালোকৰ ওপৰত বিজয় লাভ কৰে তেন্তে সিহঁতে তোমালোকৰ আত্মীয়তাৰ আৰু অঙ্গীকাৰৰ কোনো মৰ্যাদা নিদিব; সিহঁতে কেৱল মুখেৰেহে তোমালোকক সন্তুষ্ট কৰে; কিন্তু সিহঁতৰ হৃদয়ে সেয়া অস্বীকাৰ কৰে; আৰু সিহঁতৰ অধিকাংশই ফাছিক্ব।

Azerbaijani

Necə ola bilər?! Əgər onlar sizə qalib gəlsələr, nə qohumluq əlaqəsinə, nə də əhdə riayət etməzlər. Onların qəlbində nifrət oldugu halda, dildə sizi razı salmaga calısarlar. Onların coxu fasiqlərdir
Necə ola bilər?! Əgər onlar sizə qalib gəlsələr, nə qohumluq əlaqəsinə, nə də əhdə riayət etməzlər. Onların qəlbində nifrət olduğu halda, dildə sizi razı salmağa çalışarlar. Onların çoxu fasiqlərdir
Necə ola bilər?! Əgər on­lar sizə qa­lib gəlsələr, nə qo­humluq əla­qəsinə, nə də əhdə riayət et­məz­lər. Onların qəl­bin­də nifrət ol­du­gu halda, dildə sizi ra­zı sal­maga calısarlar. On­ların coxu fa­siq­lər­dir
Necə ola bilər?! Əgər on­lar sizə qa­lib gəlsələr, nə qo­humluq əla­qəsinə, nə də əhdə riayət et­məz­lər. Onların qəl­bin­də nifrət ol­du­ğu halda, dildə sizi ra­zı sal­mağa çalışarlar. On­ların çoxu fa­siq­lər­dir
Necə ola bilər ki, onlar sizə qalib gəlsələr, nə bir anda, nə də bir əhdə əməl edərlər? Onlar urələri istəmədikləri halda, sozdə sizi razı salmaga calısarlar. Onların əksəriyyəti (Allaha asi olan, itaətdən cıxan, əhdi pozan) fasiqlərdir
Necə ola bilər ki, onlar sizə qalib gəlsələr, nə bir anda, nə də bir əhdə əməl edərlər? Onlar ürələri istəmədikləri halda, sözdə sizi razı salmağa çalışarlar. Onların əksəriyyəti (Allaha asi olan, itaətdən çıxan, əhdi pozan) fasiqlərdir

Bambara

ߊ߬ ߕߎ߲߬ ߞߍߕߐ߫ ߘߌ߬ ߓߏ߲߰ ߣߴߊ߬ߟߎ ߟߋ߬ ߛߋ߫ ߟߴߊߟߎ ߟߊ߫߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߕߴߊߟߎ߫ ߟߊߕߏ߫ ߓߊߘߋ߲ߧߊ߫ ߡߊ߬ ߞߎߡߊ߫ ߕߍ߫ ߖߐߡߌ߲ ߘߐ߬ߛߘߊ߬ ߞߊ߲߫ ߡߊ߬، ߊ߬ߟߎ߬ ߦߴߊߟߎ߫ ߟߊߘߌ߬ߢߍ߬ ߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߘߊ߫ ߘߐ߫ ߞߎߡߊ߫ ߘߌߡߊ߲ ߠߋ߬ ߟߊ߫ ߜߊ߲ߛߊ߲߫߸ ߞߵߊ߬ ߕߘߍ߬ ߊ߬ߟߎ߫ ߛߣߐ߬ߡߍ ߟߎ߫ ߓߊ߲߬ߣߍ߲߫ ߠߋ߬، ߓߊ ߊ߬ߟߎ߫ ߝߊ߲߬ߓߊ ߦߋ߫ ߔߊߟߊ߲ߞߊߓߊ߯ߕߐ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫
ߊ߫ ߸ ߊ߬ ߓߊ߯ ߕߘߍ߬ ߛߍ߲ ߊ߬ߟߎ ߟߋ߬ ߛߋ߫ ߟߴߊߟߎ ߟߊ߫ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߕߴߊߟߎ߫ ߟߊߕߏ߫ ߓߊߘߋ߲ߧߊ߫ ߞߏߛߐ߲߬ ߞߎߡߊ߫ ߕߍ߫ ߖߐߡߌ߲߫ ߞߊ߲ ߟߊ߬ߤߘߌ ߡߊ߬ ، ߊ߬ߟߎ߬ ߦߴߊߟߎ߫ ߟߊߘߌ߬ߢߍ߬ ߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߘߊ߫ ߘߐ߫ ߞߎߡߊ߫ ߘߌߡߊ߲ ߠߋ߬ ߟߊ߫ ߸ ߞߵߊ߬ ߕߘߍ߬ ߊ߬ߟߎ߫ ߛߣߐ߬ߡߍ ߟߎ߫ ߓߊ߲߬ߣߍ߲߫ ߠߋ߬ ߝߊߦߌ߲߫ ، ߓߊ ߊ߬ߟߎ߫ ߝߊ߲߬ߓߊ ߦߋ߫ ߔߊߟߊ߲ߞߊߓߊ߯ߕߐ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫
ߊ߬ ߕߎ߲߬ ߞߍߕߐ߫ ߘߌ߬ ߓߏ߲߰ ߣߴߊ߬ߟߎ ߟߋ߬ ߛߋ߫ ߟߴߊߟߎ ߟߊ߫߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߕߴߊߟߎ߫ ߟߊߕߏ߫ ߓߊߘߋ߲ߧߊ߫ ߡߊ߬ ߞߎߡߊ߫ ߕߍ߫ ߖߐߡߌ߲ ߘߐ߬ߛߘߊ߬ߞߊ߲߫ ߡߊ߬، ߊ߬ߟߎ߬ ߦߴߊߟߎ߫ ߟߊߘߌ߬ߢߍ߬ ߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߘߊ߫ ߘߐ߫ ߞߎߡߊ߫ ߘߌߡߊ߲ ߠߋ߬ ߟߊ߫ ߜߊ߲ߛߊ߲߫߸ ߞߵߊ߬ ߕߘߍ߬ ߊ߬ߟߎ߫ ߛߣߐ߬ߡߍ ߟߎ߫ ߓߊ߲߬ߣߍ߲߫ ߠߋ߬، ߓߊ ߊ߬ߟߎ߫ ߝߊ߲߬ߓߊ ߦߋ߫ ߔߊߟߊ߲ߞߊߓߊ߯ߕߐ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫

Bengali

Kemana kare cukti balabat thakabe? Athaca tara yadi tomadera upara jayi haya, tabe tara tomadera atmiyatara o angikarera kono maryada debe na tara mukhe tomaderake santusta rakhe; kintu tadera hrdaya ta asbikara kare; ara tadera adhikansa'i phaseka
Kēmana karē cukti balabaṯ thākabē? Athaca tārā yadi tōmādēra upara jaẏī haẏa, tabē tārā tōmādēra ātmīẏatāra ō aṅgīkārēra kōnō maryādā dēbē nā tārā mukhē tōmādērakē santuṣṭa rākhē; kintu tādēra hr̥daẏa tā asbīkāra karē; āra tādēra adhikānśa'i phāsēka
কেমন করে চুক্তি বলবৎ থাকবে? অথচ তারা যদি তোমাদের উপর জয়ী হয়, তবে তারা তোমাদের আত্মীয়তার ও অঙ্গীকারের কোনো মর্যাদা দেবে না তারা মুখে তোমাদেরকে সন্তুষ্ট রাখে; কিন্তু তাদের হৃদয় তা অস্বীকার করে; আর তাদের অধিকাংশই ফাসেক।
Kirupe? Tara tomadera upara jayi hale tomadera atniyatara o angikarera kona maryada debe na. Tara mukhe tomadera santusta kare, kintu tadera antarasamuha ta asbikara kare, ara tadera adhikansa pratisruti bhangakari.
Kirūpē? Tārā tōmādēra upara jaẏī halē tōmādēra ātnīẏatāra ō aṅgīkārēra kōna maryādā dēbē nā. Tārā mukhē tōmādēra santuṣṭa karē, kintu tādēra antarasamūha tā asbīkāra karē, āra tādēra adhikānśa pratiśruti bhaṅgakārī.
কিরূপে? তারা তোমাদের উপর জয়ী হলে তোমাদের আত্নীয়তার ও অঙ্গীকারের কোন মর্যাদা দেবে না। তারা মুখে তোমাদের সন্তুষ্ট করে, কিন্তু তাদের অন্তরসমূহ তা অস্বীকার করে, আর তাদের অধিকাংশ প্রতিশ্রুতি ভঙ্গকারী।
Kemana ka’re yakhana tara yadi tomadera pithe carate pare tabe tara tomadera sange a‌tmiyatara ba cuktira bandhana manabe na? Tara tomadera khusi rakhate caya tadera mukha diye, kintu tadera hrdaya asbikara kare, ara tadera adhikansa'i duskrtikari.
Kēmana ka’rē yakhana tārā yadi tōmādēra piṭhē caṛatē pārē tabē tārā tōmādēra saṅgē ā‌tmīẏatāra bā cuktira bandhana mānabē nā? Tārā tōmādēra khuśī rākhatē cāẏa tādēra mukha diẏē, kintu tādēra hr̥daẏa asbīkāra karē, āra tādēra adhikānśa'i duṣkr̥tikārī.
কেমন ক’রে যখন তারা যদি তোমাদের পিঠে চড়তে পারে তবে তারা তোমাদের সঙ্গে আ‌ত্মীয়তার বা চুক্তির বন্ধন মানবে না? তারা তোমাদের খুশী রাখতে চায় তাদের মুখ দিয়ে, কিন্তু তাদের হৃদয় অস্বীকার করে, আর তাদের অধিকাংশই দুষ্কৃতিকারী।

Berber

Amek, mi kwen $elben, ur kwen qudoen ilmend n yi$es, ne$ n lemaahda. Ouvan kwen s imawen nnsen; ulawen nnsen ugin. Tegwti segsen d iballa$en
Amek, mi kwen $elben, ur kwen qudôen ilmend n yi$es, ne$ n lemâahda. Öuvan kwen s imawen nnsen; ulawen nnsen ugin. Tegwti segsen d iballa$en

Bosnian

Kako, kada oni, ako bi vas pobijedili, ne bi, kad ste vi u pitanju, ni srodstvo ni sporazum postivali?! Oni vam se ustima svojim umiljavaju, ali im se srca protive, vecina njih su nevjernici
Kako, kada oni, ako bi vas pobijedili, ne bi, kad ste vi u pitanju, ni srodstvo ni sporazum poštivali?! Oni vam se ustima svojim umiljavaju, ali im se srca protive, većina njih su nevjernici
Kako, kada oni, ako bi vas pobijedili, ne bi, kad ste vi u pitanju, ni srodstvo ni sporazum postivali?! Oni vam se ustima svojim umiljavaju, ali im se srca protive, vecina njih su nevjernici
Kako, kada oni, ako bi vas pobijedili, ne bi, kad ste vi u pitanju, ni srodstvo ni sporazum poštivali?! Oni vam se ustima svojim umiljavaju, ali im se srca protive, većina njih su nevjernici
Kako, kada oni, ako bi vas pobijedili, ne bi, kad ste vi u pitanju, ni srodstvo ni sporazum postivali? Oni vam se govorom usta svojih umiljavaju, ali im se srca protive; vecina njih su buntovnici
Kako, kada oni, ako bi vas pobijedili, ne bi, kad ste vi u pitanju, ni srodstvo ni sporazum poštivali? Oni vam se govorom usta svojih umiljavaju, ali im se srca protive; većina njih su buntovnici
Kako - a ako bi vas nadvladali, ne bi cijenili među vama srodstvo niti ugovor? Zadovoljavace vas ustima svojim, a odbijace srca njihova, a vecina njih su grjesnici
Kako - a ako bi vas nadvladali, ne bi cijenili među vama srodstvo niti ugovor? Zadovoljavaće vas ustima svojim, a odbijaće srca njihova, a većina njih su grješnici
KEJFE WE ‘IN JEDHHERU ‘ALEJKUM LA JERKUBU FIKUM ‘ILLÆN WE LA DHIMMETEN JURDUNEKUM BI’EFWAHIHIM WE TE’BA KULUBUHUM WE ‘EKTHERUHUM FASIKUNE
Kako, kad oni, ako bi vas pobijedili, ne bi, kad se o vama radi, ni srodstvo ni sporazum postivali!? Oni vam se ustima svojim umiljavaju, ali im se srca protive, vecina njih su nevjernici
Kako, kad oni, ako bi vas pobijedili, ne bi, kad se o vama radi, ni srodstvo ni sporazum poštivali!? Oni vam se ustima svojim umiljavaju, ali im se srca protive, većina njih su nevjernici

Bulgarian

Kak? Nadviyat li vi, te ne spazvat spryamo vas nito rodstvo, nito obet. Ugazhdat vi na dumi, a surtsata im se protivyat. I povecheto ot tyakh sa nechestivtsi
Kak? Nadviyat li vi, te ne spazvat spryamo vas nito rodstvo, nito obet. Ugazhdat vi na dumi, a sŭrtsata im se protivyat. I povecheto ot tyakh sa nechestivtsi
Как? Надвият ли ви, те не спазват спрямо вас нито родство, нито обет. Угаждат ви на думи, а сърцата им се противят. И повечето от тях са нечестивци

Burmese

(အရှင့်စည်းမျဉ်းဥပဒေကို အသိအမှတ်မပြုသော သူတို့နှင့်ကတိပဋိညာဉ်ချုပ်ဆိုရန်) မည်သို့ ဖြစ်နိုင်မည်နည်း။ ထို့ပြင် အကယ်၍ သူတို့သည် သင်တို့အပေါ် ကြီးစိုးလွှမ်းမိုးခွင့်ရလျှင် သင်တို့နှင့်ချုပ်ဆိုထားသည့် ပဋိညာဉ်၌ ပါရှိသော ကတိကဝတ်များ၊ ဆွေမျိုးတော်စပ်မှုဆိုင် အနှောင်အဖွဲ့များနှင့်တာဝန်ယူမှု၊ တာဝန်ခံမှုများကို အလျှင်း ထောက်ထားကြမည်မဟုတ်ပေ။ သူတို့၏နှုတ်လျှာများဖြင့် သင်တို့အား နှစ်သိမ့်စကားပြောဆို၍ ဖြေသိမ့်ကြသော်လည်း သူတို့၏စိတ်နှလုံးများမှာမူကား (ကတိခံဝန်ချက်များကို သစ္စာမဲ့စွာ) ငြင်းပယ်လျက်ရှိကြသည်။ အမှန်မှာ သူတို့အနက်မှ အများစုသည် အရှင့်စည်းမျဉ်းဥပဒေများကို အာခံဖောက်ဖျက် (သော ယုတ်မာကောက်ကျစ်) သူများသာ ဖြစ်ကြ၏။
၈။ အခြားမိစ္ဆာဒိဋ္ဌိတို့သည် သင့်အပေါ်၌ အရေးသာသောအခါ မိမိတို့ကတိစာချုပ်ကိုသော်လည်းကောင်း၊ သင့်ကို သော်လည်းကောင်း၊ အရေးမစိုက်ကြချေ၊ ထိုသူတို့နှင့်အဘယ်ကဲ့သို့ မဟာမိတ်စာချုပ်ချုပ်နိုင်အ့ံနည်း၊ သူတို့သည် နှုတ်များဖြင့် သင်တို့ကို စိတ်ကျေနပ်စေ၍ စိတ်နှလုံး၌ သစ္စာဖောက်ကြ၏။သူတို့အနက် အများအပြားသည် ဒုစရိုက်မကောင်းမှုကို ကျူးလွန်သူများဖြစ်ကြ၏။
(ယင်းကဲ့သို့ ကတိဖောက်ဖျက်သူတို့၏ ကတိဝန်ခံချက်ကို)အသို့လျှင် ထောက်ထားနိုင်ပါအံ့နည်း။ အမှန်စင်စစ်သော်ကား အကယ်၍သာ ထိုသူတို့သည် အသင်တို့အပေါ်၌ကြီးစိုးကြပါလျှင်၊ ထိုသူတို့သည် အသင်တို့နှင့်ပတ်သက်၍ ဆွေမျိုးတော်စပ်သည်ကိုလည်းကောင်း၊ ပဋိညာဉ်ဖွဲ့ထားသည်ကိုလည်းကောင်း၊ ထောက်ထားကြမည်မဟုတ်ပေ။ ၎င်းတို့သည်အသင်တို့အား မိမိတို့၏နှုတ်များ ဖြင့်သာလျှင် နှစ်သိမ့်စေကြကုန်သည်။ သို့ရာတွင် ၎င်းတို့၏စိတ်နှလုံးများမှာမူကား(၎င်းတို့၏နှုတ်မှ ပြောဆိုချက်တို့ကို) ငြင်းပယ်လျက်ရှိကြကုန်သတည်း။ စင်စစ် ၎င်းတို့အနက် အများစုတို့မှာကား စည်းကမ်း ဖောက်ဖျက်သူများသာ ဖြစ်ကြကုန်သည်။
(ထိုကဲ့သို့ ကတိမတည်‌သောသူများ၏ ကတိစာချုပ်ကို) မည်ကဲ့သို့ ‌ထောက်ထားနိုင်မည်နည်း။ ထို့ပြင် အကယ်၍ သူတို့သည် အသင်တို့အ‌ပေါ်တွင် ‌အောင်နိုင်ကြလျှင် သူတို့သည် အသင်တို့နှင့်ပတ်သက်၍ ‌ဆွေမျိုး‌တော်စပ်ခြင်းကို‌သော်လည်း‌ကောင်း၊ ကတိစာချုပ် ချုပ်ဆိုထားခြင်းကို‌သော်လည်း‌ကောင်း ‌ထောက်ထားကြမည် မဟုတ်‌ပေ။ သူတို့သည် အသင်တို့အား သူတို့၏နှုတ်များဖြင့်သာ နှစ်သိမ့်‌စေကြသည်။ ၎င်းပြင် သူတို့၏စိတ်နှလုံးများကမူ (နှုတ်နှင့်)ဆန့်ကျင်လျက် ရှိကြသည်။ ၎င်းပြင် သူတို့ထဲမှ အများစုသည် စည်း‌ဖောက်သူမျာပင်*ဖြစ်ကြသည်။

Catalan

Com si, quan us vencen, no respecten alianca ni compromis amb vosaltres? Us satisfan amb la boca, pero els seus cors s'oposen i la majoria son uns perversos
Com si, quan us vencen, no respecten aliança ni compromís amb vosaltres? Us satisfan amb la boca, però els seus cors s'oposen i la majoria són uns perversos

Chichewa

Kodi pangakhale bwanji mgwirizano pamene iwo akapambana, salemekeza ubale kapena mgwirizano umene uli pakati panu? Ndi pakamwa pawo amakukondweretsani inu koma mitima yawo imakana ndipo ambiri a iwo ndi ochita zoipa
“(Kodi inu ndiye osunga malonjezo?) Bwanji? Pomwe iwo akakhala ndi mphamvu pa inu sakusungirani chibale kapena pangano? Amakusangalatsani ndi pakamwa pawo pomwe mitima yawo ikukana (kukukondani). Ndipo ambiri a iwo ngoukira malamulo (a Allah)

Chinese(simplified)

Tamen zenme hui you mengyue ne? Ruguo tamen zhansheng nimen, tamen dui nimen jiu bugu qi yi, bu chong mengyue. Tamen yong tianyanmiyu shi nimen xihuan, tamen de neixin que bu ken shijian nuoyan, tamen daban shi weiyue de.
Tāmen zěnme huì yǒu méngyuē ne? Rúguǒ tāmen zhànshèng nǐmen, tāmen duì nǐmen jiù bùgù qī yì, bù chóng méngyuē. Tāmen yòng tiányánmìyǔ shǐ nǐmen xǐhuān, tāmen de nèixīn què bù kěn shíjiàn nuòyán, tāmen dàbàn shì wéiyuē de.
他们怎么会有盟约呢?如果他们战胜你们,他们对你们就不顾戚谊,不重盟约。他们用甜言蜜语使你们喜欢,他们的内心却不肯实践诺言,他们大半是违约的。
Tamen zenme hui zunshou mengyue ne? Jiaru tamen zhansheng nimen, tamen jiu wushi yu nimen de qi yi he mengyue. Tamen yong tianyanmiyu tao nimen xihuan, er tamen de xinzhong que shi fandui de, tamen da duoshu ren shi weiyue zhe.
Tāmen zěnme huì zūnshǒu méngyuē ne? Jiǎrú tāmen zhànshèng nǐmen, tāmen jiù wúshì yǔ nǐmen de qī yì hé méngyuē. Tāmen yòng tiányánmìyǔ tǎo nǐmen xǐhuān, ér tāmen de xīnzhōng què shì fǎnduì de, tāmen dà duōshù rén shì wéiyuē zhě.
他们怎么会遵守盟约呢?假如他们战胜你们,他们就无视与你们的戚谊和盟约。他们用甜言蜜语讨你们喜欢,而他们的心中却是反对的,他们大多数人是违约者。
Tamen zenme hui you mengyue ne? Ruguo tamen zhansheng nimen, tamen dui nimen jiu bugu qi yi, bu chong mengyue. Tamen yong tianyanmiyu shi nimen xihuan, tamen de neixin que bu ken shijian nuoyan, tamen de daban shi fanzui de
Tāmen zěnme huì yǒu méngyuē ne? Rúguǒ tāmen zhànshèng nǐmen, tāmen duì nǐmen jiù bùgù qī yì, bù chóng méngyuē. Tāmen yòng tiányánmìyǔ shǐ nǐmen xǐhuān, tāmen de nèixīn què bù kěn shíjiàn nuòyán, tāmen de dàbàn shì fànzuì de
他们怎么会有盟约呢?如果他们战胜你们,他们对你们就不顾戚谊,不重盟约。他们用甜言蜜语使你们喜欢,他们的内心却不肯实践诺言,他们的大半是犯罪的。

Chinese(traditional)

Tamen zenme hui you mengyue ne? Ruguo tamen zhansheng nimen, tamen dui nimen jiu bugu qi yi, bu chong mengyue. Tamen yong tianyanmiyu shi nimen xihuan, tamen de neixin que bu ken shijian nuoyan, tamen daban shi weiyue de
Tāmen zěnme huì yǒu méngyuē ne? Rúguǒ tāmen zhànshèng nǐmen, tāmen duì nǐmen jiù bùgù qī yì, bù chóng méngyuē. Tāmen yòng tiányánmìyǔ shǐ nǐmen xǐhuān, tāmen de nèixīn què bù kěn shíjiàn nuòyán, tāmen dàbàn shì wéiyuē de
他们怎么会有盟约呢?如果他们战胜你们,他们对 你们就不顾戚谊,不重盟约。他们用甜言蜜语使你们喜 欢,他们的内心却不肯实践诺言,他们大半是违约的。
Tamen zenme hui you mengyue ne? Ruguo tamen zhansheng nimen, tamen dui nimen jiu bugu qi yi, bu chong mengyue. Tamen yong tianyanmiyu shi nimen xihuan, tamen de neixin que bu ken shijian nuoyan, tamen daban shi weiyue de.
Tāmen zěnme huì yǒu méngyuē ne? Rúguǒ tāmen zhànshèng nǐmen, tāmen duì nǐmen jiù bùgù qī yì, bù chóng méngyuē. Tāmen yòng tiányánmìyǔ shǐ nǐmen xǐhuān, tāmen de nèixīn què bù kěn shíjiàn nuòyán, tāmen dàbàn shì wéiyuē de.
他們怎麼會有盟約呢?如果他們戰勝你們,他們對你們就不顧戚誼,不重盟約。他們用甜言蜜語使你們喜歡,他們的內心卻不肯實踐諾言,他們大半是違約的。

Croatian

Kako - a ako bi vas nadvladali, ne bi cijenili među vama srodstvo niti ugovor? Zadovoljavali bi vas ustima svojim, a odbijala bi srca njihova, a vecina njih su grjesnici
Kako - a ako bi vas nadvladali, ne bi cijenili među vama srodstvo niti ugovor? Zadovoljavali bi vas ustima svojim, a odbijala bi srca njihova, a većina njih su grješnici

Czech

Jakz jinak? neb premohou-li vas, nebudou brati ohledu na svazky pribuzenske ani na prisahu smlouvy. Uspokoji vas usty svymi, ac nesouhlasna zustanou srdce jejich: a vetsina jich jest nepravostna
Jakž jinak? neb přemohou-li vás, nebudou bráti ohledu na svazky příbuzenské ani na přísahu smlouvy. Uspokojí vás ústy svými, ač nesouhlasna zůstanou srdce jejich: a většina jich jest nepravostna
Jak mohl oni (adat slib) when oni nikdy slavit kady prave pribuzenstvi ty ti nor kady sjednat jestlie oni vubec mel prileitostny beny. Oni utisit ty nestoudnost kryt doba jejich jadro jsem za odpor mnostvi z ti jsem prostopasny
Jak mohl oni (ádat slib) when oni nikdy slavit kadý práve príbuzenství ty ti nor kadý sjednat jestlie oni vubec mel príleitostný bený. Oni utišit ty nestoudnost krýt doba jejich jádro jsem za odpor mnoství z ti jsem prostopášný
Jak jinak? Kdyby nabyli nad vami prevahy, nedodrzeli by vuci vam ani spojenectvi, ani prisahu umluvy! A snazi se vas uchlacholit usty svymi, zatimco srdce jejich jsou odmitava a vetsina z nich jsou hanebnici
Jak jinak? Kdyby nabyli nad vámi převahy, nedodrželi by vůči vám ani spojenectví, ani přísahu úmluvy! A snaží se vás uchlácholit ústy svými, zatímco srdce jejich jsou odmítavá a většina z nich jsou hanebníci

Dagbani

Ka wula n-yɛn nyɛli, bɛ yi nya nasara yi (Muslinnim’) zuɣu, bɛ ku gu dɔɣim, bee mi ku gu amaana shεli, bɛ saɣiri mi n-tiri ya bɛ noya ni, amaa! Ka bɛ suhiri zaɣisiri li. Yaha! Bɛ pam nyɛla ban kpeeri yira

Danish

Hvordan dåse de (fordrer pledge hvornår de aldrig observed nogen retter kinship I dem nor nogen covenant dersom de nogensinde havde chance prevail De pacificerede du læbe tjeneste stund deres hjerter var ind opposition fleste af dem er wicked)
Hoe kan het zijn dat wanneer zij de overhand over u hebben, zij geen band van verwantschap en verbond tegenover u in acht zullen nemen? Zij behagen u met hun mond terwijl hun hart dit weigert en de meesten hunner overtreden

Dari

چگونه (عهد و پیمانی داشته باشند) در حالیکه اگر بر شما غالب شوند، دربارۀ شما حق قرابت و عهد را مراعات نمی‌کنند. (بلکه) شما را با زبان‌شان راضی می‌سازند، و (از دوستی شما) دل‌های آنها ابا می‌ورزد، و بیشترین آنها فاسق (نافرمان و عهدشکن)‌اند

Divehi

(އެއުރެންނަށް އެފަދަ عهد އެއް އޮންނާނީ) ކިހިނަކުންހެއްޔެވެ؟ އެހެނީ ތިޔަބައިމީހުންގެ މައްޗަށް އެއުރެން ގަދަވެގެންފިނަމަ، ގާތްތިމާގެ ކަމުގެ ގުޅުމަކަށްވެސް، އަދި عهد އަކަށްވެސް، ތިޔަބައިމީހުންނާމެދު އެއުރެން ނުބަލާނެތެވެ. އެއުރެންގެ އަނގައިން ތިޔަބައިމީހުން ރުއްސާނެތެވެ. އެއުރެންގެ ހިތްތައް ނުރުހިގެންވާ حال ގައެވެ. އޭގެތެރެއިން ގިނަމީހުންނީ، فاسق ންނެވެ

Dutch

Hoe kan het anders, want als zij de overhand over jullie hebben dan houden zij zich aan familieband noch verbintenis. Zij stellen jullie tevreden met hun monden, maar hun harten zijn weigerachtig en de meesten van hen zijn verdorven
Hoe kunnen zij een verbond met u hebben? Indien zij de overhand boven u hebben, zullen zij noch ontzag voor uwe bloedverwantschap, noch voor uw geloof hebben. Zij zullen u met hunne monden toestemmen, doch hunne harten zullen afkeerig van u wezen; want het grootste gedeelte hunner zijn snoodaards
Hoe kan het zijn, dat wanneer zij de overhand over jullie hebben, zij niet waken over de verwantschapsbanden met jullie, noch over de afspraken? Zij behagen jullie met hun monden, terwijl hun harten afkerig zijn. En de meesten van hen zijn verderfzaaiers
Hoe kan het zijn dat wanneer zij de overhand over u hebben, zij geen band van verwantschap en verbond tegenover u in acht zullen nemen? Zij behagen u met hun mond terwijl hun hart dit weigert en de meesten hunner overtreden

English

[How,] when, if they were to get the upper hand over you, they would not respect any tie with you, of kinship or of treaty? They please you with their tongues, but their hearts are against you and most of them are lawbreakers
How (can you trust them) that when they overpower you, they don’t regard the ties, either of kinship or of covenant with you? They please you with (good words from) their mouths, but their hearts are averse to you, and most of them are disobedient
How (can there be such a league), seeing that if they get an advantage over you, they respect not in you the ties either of kinship or of covenant? With (fair words from) their mouths they entice you, but their hearts are averse from you; and most of them are rebellious and wicked
How indeed! whereas if they get the better of you they respect not regarding you either kinship or agreement. They please you with their mouth, the while their hearts refuse; and most of them are Ungodly
How can there be any covenant with the other polytheists for were they to prevail against you, they will respect neither kinship nor agreement. They seek to please you with their tongues while their hearts are averse to you, and most of them are wicked
How (can they be trusted)? If they prevail against you they will neither observe pacts nor good faith with you. They flatter you with their tongues, but their hearts are averse to you, for most of them are iniquitous
How indeed! For if they get the upper hand over you, they will respect neither kinship nor treaty. They please you with their mouths but their hearts belie their words. Most of them are deviators
How? If they get the better of you, they will not observe towards you any bond or treaty, giving you satisfaction with their mouths but in their hearts refusing; and the most of them are ungodly
And how can there be such an alliance, seeing that if they get an advantage over you, they will not respect the ties of family or covenant? With words from their mouths they entice you, but their hearts are averse to you, and most of them are rebellious and wicked
How is it (a contract) while if they overcome you, they do not respect ties of relationship with you or any treaty? They please you with (words of) their mouths while their hearts refuse, and most of them are disobedient
How? For if, they get the better of you, they will observe toward you neither kinship nor covenant. They please you with their mouths while their hearts spurn you; and most of them are transgressors
How? For if they get the better of you, they will observe toward you neither kinship nor covenant. They please you with their mouths while their hearts spurn you; and most of them are transgressors
How (could there be a covenant with the others) when, if they were to prevail against you, they would observe towards you neither any bond, nor law, nor agreement, they seek to please you with their mouths but in their hearts they are averse; and most of them are transgressors (who habitually disregard all bounds of equity)
So conditioned, how can these Pagans impel themselves to the sense of feelings and good disposition toward you people when they entertain evil thoughts of you! If they get an advantage over you and prevail against you they shall reduce you to a useless form disregarding totally the ties of kinship as well as their obligations. They put in words the sweet discourse which gratifies you while their hearts bode ill, and most of them are indeed wicked
How (one can be sincere to the treaty when they show treachery?) and if they overpowered you they pay no regard to you for ties of kinship and nor (for) covenant. They (try to) make you happy (by uttering hollow words) with their mouths, although their hearts disagree and most of them are Fasiqun
How? And if they get the better of you, they regard not ties of relationship with you nor a pact? They please you with their mouths, but their hearts refuse compliance and many of them are ones who disobey
How (can there be a pact since) whenever they gain an upper hand over you they neither honor the kinship ties, nor the obligation of the pact. With their mouths they (utter words to) appease (and assuage) you, even though their hearts refuse. Most of them are (immoral and) rebellious
How!- if they prevail against you, they will not observe either ties of blood or ties of client ship; they please you with their mouths, but their hearts refuse; and most of them do work abomination
How can you trust them? If they prevail against you, they respect neither treaty nor ties of relationship. They just flatter you with their tongues, but their hearts reject you, and most of them are transgressors
How can they be admitted into a league with you, since, if they prevail against you, they will not regard in you either consanguinity or faith? They will please you with their mouths, but their hearts will be averse from you; for the greater part of them are wicked doers
How (can there be any treaty)! - for if they prevail against you, they respect neither ties of blood nor of agreements. They please you with their mouths while their heart refuse; and most of them work abomination (or are wicked and rebellious)
How can they? since if they prevail against you, they will not regard in you either ties of blood or faith. With their mouths will they content you, but their hearts will be averse. The greater part of them are perverse doers
How, and if they conquer/defeat on you, they do not observe/guard (respect) in you a relationship/contract and nor promise/contract/guarantee , they please/satisfy you with their mouths and their hearts/minds refuse/hate, and most of them (are) debauchers
How can there be any covenant with the other polytheists for were they to prevail against you, they will respect neither kinship nor agreement. They seek to please you with their tongues while their hearts are averse to you, and most of them are wicked
How (can there be an agreement)? If they have an upper hand on you, they neither have regard for ties of relationship nor (their) responsibility of (fulfilling) a pact. They please you with their mouths but their hearts refuse and most of them are transgressors
How (can there be an agreement)? If they have an upper hand on you, they neither have regard for ties of relationship nor (their) responsibility of (fulfilling) a pact. They please you with their mouths but their hearts refuse and most of them are transgressors
How (can it be)! while if they prevail against you, they would not pay regard in your case to ties of relationship, nor those of covenant; they please you with their mouths while their hearts do not consent; and most of them are transgressors
And how can there be a treaty when, if they prevail against you they would not heed ties of relationship with you, or those of a covenant. They please you with their mouths while their hearts are averse. And most of them are corrupt
How (can there be any treaty for the others) when, if they have the upper hand of you, they regard not pact nor honour in respect of you? They satisfy you with their mouths the while their hearts refuse. And most of them are wrongdoers
How (can they have a treaty) while if they overcome you, they will not observe any bond or treaty with you. They want to please you with (words of) their mouths, but their hearts refuse. Most of them are sinners
How [else could it be]? -since, if they [who are hostile to you] were to overcome you, they would not respect any tie [with you,] nor any obligation to protect [you]. They seek to please you with their mouths, the while their hearts remain averse [to you]; and most of them are iniquitous
How? (i.e., How can they keep their covenant?) And in case they get the better of you, they will respect towards you neither consanguinity nor treaty; they satisfy you with their mouths, (but) their hearts refuse; and most of them are immoral
How could God and His Messenger grant them (pagans) peace when if they were to acquire superiority over you, they would respect none of the peace treaties nor their kindred relations with you! They only try to please you by paying lip-service to you but their hearts are against you and most of them are evil-doers
How (can there be such a covenant with them) that when you are overpowered by them, they regard not the ties, either of kinship or of covenant with you? With (good words from) their mouths they please you, but their hearts are averse to you, and most of them are Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah)
How (can they have a treaty) while if they overcome you, they will not observe any bond or treaty with you. They want to please you with (words of) their mouths, but their hearts refuse. Most of them are sinners
How ˹can they have a treaty˺? If they were to have the upper hand over you, they would have no respect for kinship or treaty. They only flatter you with their tongues, but their hearts are in denial, and most of them are rebellious
How ˹can they have a treaty˺? If they were to have the upper hand over you, they would have no respect for kinship or treaty. They only flatter you with their tongues, but their hearts are in denial, and most of them are rebellious
How can you trust them? If they prevail against you, they will respect neither treaties nor ties of kin. They flatter you with their mouths, but their hearts reject you; and most of them are ungodly
How [can there be a treaty] – if they were to overcome you, they would neither respect ties of kinship nor treaty? They please you with their tongues, while their hearts are averse to it, and most of them are wicked
What sort of a treaty is this, since, if they gain the upper hand, they would not respect any agreement or obligation to protect [you]. They please you with what they say, while their hearts remain averse [to you]. Most of them are disobedient
How When if you are overpowered by them, they regard not the ties, either of kinship, (Ill) or of covenant (Dhimmah) With their mouths they please you, but their hearts are averse to you, and most of them are rebellious
How can there be a treaty seeing that if they get the upper hand of you, they would respect no ties and no pacts with you? They pleased you with their speech but their hearts opposed you. Most of them are those who slip away from their word
How (can there be such a gathering), seeing that if they get an advantage over you, they do not respect for you the ties either of friendship or of promise (and treaty)? With (words from) their mouths they invite you, but their hearts are against you; And most of them are rebellious and wicked
How? Whenever they overcome you, they respect neither kinship nor treaty with you. They satisfy you with lip service, but their hearts refuse, and most of them are immoral
How? Whenever they overcome you, they respect neither kinship nor treaty with you. They satisfy you with lip service, but their hearts refuse, and most of them are immoral
How, if they should overcome you, will they honor any pact or obligation with you? They seek to please you in whatever they say while their hearts refuse to. Most of them are immoral
How is it that when they come upon you they disregard all ties, either those of kinship or of pledge. They seek to please you with their words, but their hearts deny, and most of them are wicked
How is it that when they come upon you they disregard all ties, either those of kinship or of pledge. They seek to please you with their words, but their hearts deny, and the majority of them are wicked
How, since if they prevail over you, they will not observe any kinship or treaty with you? They please you with their mouths, while their hearts refuse. And most of them are iniquitous
How [can there be a treaty] while, if they gain dominance over you, they do not observe concerning you any pact of kinship or covenant of protection? They satisfy you with their mouths, but their hearts refuse [compliance], and most of them are defiantly disobedient
How [can there be a treaty] for, if they get the upper hand over you, they will respect neither kinship nor covenant. They [try to] please you with their tongues but their hearts reject you; most of them are perfidious
How (can there be such a league), seeing that if they get an advantage over you, they respect not in you the ties either of kinship or of covenant? With (fair words from) their mouths they entice you, but their hearts are averse from you; and m ost of them are rebellious and wicked

Esperanto

Kiel can ili (postul pledge when ili neniam observ any dekstr kinship vi them nor any covenant se ili ever hav sxanc prevail Ili pacified vi lip service while their kor est en opposition plej de them est wicked)

Filipino

Paano (kayang magkakaroon ng gayong kasunduan sa kanila), dahil sa, nang kayo ay magahis nila, sila ay hindi nagsaalang-alang sa (inyong) pinagsamahan, maging ito man ay sa pagkakamag-anak o sa kasunduan sa inyo? (Sa magagandang salita) na galing sa kanilang bibig ay kanilang napapahinuhod kayo, datapuwa’t ang kanilang puso ay nagtatakwil sa inyo, at ang karamihan sa kanila ay Fasiqun (mapaghimagsik at palasuway kay Allah)
Papaanong [magkakaroon ng isang kasunduan] samantalang kung mangingibabaw sila sa inyo ay hindi sila magpapakundangan sa inyo sa pagkakamag-anak ni sa usapan? Nagpapalugod sila sa inyo sa pamamagitan ng mga bibig nila samantalang tumatanggi ang mga puso nila. Ang higit na marami sa kanila ay mga suwail

Finnish

Kuinka? Jos he saisivat teista voiton, eivat he valittaisi ystavyyssuhteesta eika sopimuksesta kanssanne. Puheellaan koettavat he olla mieliksenne, mutta heidan sydamensa ovat kuitenkin teita vastaan, ja suurin osa heista on jumalattomia
Kuinka? Jos he saisivat teistä voiton, eivät he välittäisi ystävyyssuhteestä eikä sopimuksesta kanssanne. Puheellaan koettavat he olla mieliksenne, mutta heidän sydämensä ovat kuitenkin teitä vastaan, ja suurin osa heistä on jumalattomia

French

Et comment (pourrait-il en etre ainsi) alors que s’ils prenaient le dessus sur vous, ils ne respecteraient ni les liens du sang ni n’honoreraient leur engagement a votre egard. Tandis que du bout des levres ils s’emploient a vous faire plaisir, leurs cœurs s’obstinent a (vous) refuser (une telle faveur). La plupart d’entre eux sont des pervers
Et comment (pourrait-il en être ainsi) alors que s’ils prenaient le dessus sur vous, ils ne respecteraient ni les liens du sang ni n’honoreraient leur engagement à votre égard. Tandis que du bout des lèvres ils s’emploient à vous faire plaisir, leurs cœurs s’obstinent à (vous) refuser (une telle faveur). La plupart d’entre eux sont des pervers
Comment donc ! Quand ils triomphent de vous, ils ne respectent a votre egard, ni parente ni pacte conclu. Ils vous satisfont de leurs bouches, tandis que leurs cœurs se refusent; et la plupart d’entre eux sont des pervers
Comment donc ! Quand ils triomphent de vous, ils ne respectent à votre égard, ni parenté ni pacte conclu. Ils vous satisfont de leurs bouches, tandis que leurs cœurs se refusent; et la plupart d’entre eux sont des pervers
Comment donc! Quand ils triomphent de vous, ils ne respectent a votre egard, ni parente ni pacte conclu. Ils vous satisfont de leurs bouches, tandis que leurs cœurs se refusent; et la plupart d'entre eux sont des pervers
Comment donc! Quand ils triomphent de vous, ils ne respectent à votre égard, ni parenté ni pacte conclu. Ils vous satisfont de leurs bouches, tandis que leurs cœurs se refusent; et la plupart d'entre eux sont des pervers
Comment, alors que s’ils se trouvaient en position de force, ils ne respecteraient ni vos liens de parente, ni l’engagement contracte ? Ils vous bercent de belles paroles pour vous satisfaire, mais sans que leurs cœurs y adherent. La plupart d’entre eux n’ont aucune loyaute
Comment, alors que s’ils se trouvaient en position de force, ils ne respecteraient ni vos liens de parenté, ni l’engagement contracté ? Ils vous bercent de belles paroles pour vous satisfaire, mais sans que leurs cœurs y adhèrent. La plupart d’entre eux n’ont aucune loyauté
Le serait-il (concevable), alors que lorsqu’ils sont en position de force, ils ne respectent ni les pactes qui vous lient a eux, ni les liens du sang ? Ils cherchent a vous flatter par de belles paroles qui ne refletent pas leurs sentiments a votre egard. Ce ne sont pour la plupart que des pervers
Le serait-il (concevable), alors que lorsqu’ils sont en position de force, ils ne respectent ni les pactes qui vous lient à eux, ni les liens du sang ? Ils cherchent à vous flatter par de belles paroles qui ne reflètent pas leurs sentiments à votre égard. Ce ne sont pour la plupart que des pervers

Fulah

Ko honno si ɓe foolii on, ɓe aynitataa e mooɗon enɗam wanaa ahadi?! Hiɓe weltinira on kunndule maɓɓe, ɓerɗe maɓɓe ɗen saloo; ko ɓuri ɗuuɗude e maɓɓe kadi ko faasiqiiɓe

Ganda

Ngeriki (bwe wayinza okubaawo e ndagaano wakati wa mmwe nabo) so nga bwe baba babawangudde tebafa ku ndagaano wadde oluganda lwe mulina nabo, babasiimiikiriza n’ebigambo bya bwe, so nga e mitima gy’abwe tegiri nammwe ng’ate abasinga obungi mu bo, boonoonyi

German

Wie? Wurden sie doch, wenn sie euch besiegten, weder Bindungen noch Verpflichtungen euch gegenuber einhalten! Sie wurden euch mit dem Munde gefallig sein, indes ihre Herzen sich weigerten; und die meisten von ihnen sind Frevler
Wie? Würden sie doch, wenn sie euch besiegten, weder Bindungen noch Verpflichtungen euch gegenüber einhalten! Sie würden euch mit dem Munde gefällig sein, indes ihre Herzen sich weigerten; und die meisten von ihnen sind Frevler
Wie sollten sie dies tun, wo sie doch, wenn sie die Oberhand uber euch bekommen, euch gegenuber weder Verwandtschaft noch Schutzbund beachten? Sie stellen euch zufrieden mit ihrem Munde, aber ihre Herzen sind voller Ablehnung. Und die meisten von ihnen sind Frevler
Wie sollten sie dies tun, wo sie doch, wenn sie die Oberhand über euch bekommen, euch gegenüber weder Verwandtschaft noch Schutzbund beachten? Sie stellen euch zufrieden mit ihrem Munde, aber ihre Herzen sind voller Ablehnung. Und die meisten von ihnen sind Frevler
Weshalb (sollten sie einen Vertrag haben?!), denn wenn sie die Oberhand uber euch gewinnen wurden, wurden sie euch gegenuber weder Verwandtschaft noch vertragliche Vereinbarungen beachten. Sie stellen euch mit ihrem Gerede zufrieden, wahrend ihre Herzen dies ablehnen. Und die meisten von ihnen sind Fasiq
Weshalb (sollten sie einen Vertrag haben?!), denn wenn sie die Oberhand über euch gewinnen würden, würden sie euch gegenüber weder Verwandtschaft noch vertragliche Vereinbarungen beachten. Sie stellen euch mit ihrem Gerede zufrieden, während ihre Herzen dies ablehnen. Und die meisten von ihnen sind Fasiq
Wie (sollte es einen Vertrag geben), wo sie doch, wenn sie die Oberhand uber euch bekommen, euch gegenuber weder Verwandtschaftsbande noch (Schutz)vertrag beachten? Sie stellen euch mit ihren Mundern zufrieden, aber ihre Herzen weigern sich. Und die meisten von ihnen sind Frevler
Wie (sollte es einen Vertrag geben), wo sie doch, wenn sie die Oberhand über euch bekommen, euch gegenüber weder Verwandtschaftsbande noch (Schutz)vertrag beachten? Sie stellen euch mit ihren Mündern zufrieden, aber ihre Herzen weigern sich. Und die meisten von ihnen sind Frevler
Wie (sollte es einen Vertrag geben), wo sie doch, wenn sie die Oberhand uber euch bekommen, euch gegenuber weder Verwandtschaftsbande noch (Schutz)vertrag beachten? Sie stellen euch mit ihren Mundern zufrieden, aber ihre Herzen weigern sich. Und die meisten von ihnen sind Frevler
Wie (sollte es einen Vertrag geben), wo sie doch, wenn sie die Oberhand über euch bekommen, euch gegenüber weder Verwandtschaftsbande noch (Schutz)vertrag beachten? Sie stellen euch mit ihren Mündern zufrieden, aber ihre Herzen weigern sich. Und die meisten von ihnen sind Frevler

Gujarati

Temana vacanono sum bharoso, jo te loko tamara para vijaya prapta kare to, na te'o sambandho jose, na vacana, potani jabano vade to tamane pasanda kare che parantu te'ona hrdayo nathi manata, te'o manthi vadhare padata loko vidrohi che
Tēmanā vacanōnō śuṁ bharōsō, jō tē lōkō tamārā para vijaya prāpta karē tō, na tē'ō sambandhō jōśē, na vacana, pōtānī jabānō vaḍē tō tamanē pasanda karē chē parantu tē'ōnā hr̥dayō nathī mānatā, tē'ō mānthī vadhārē paḍatā lōkō vidrōhī chē
તેમના વચનોનો શું ભરોસો, જો તે લોકો તમારા પર વિજય પ્રાપ્ત કરે તો, ન તેઓ સંબંધો જોશે, ન વચન, પોતાની જબાનો વડે તો તમને પસંદ કરે છે પરંતુ તેઓના હૃદયો નથી માનતા, તેઓ માંથી વધારે પડતા લોકો વિદ્રોહી છે

Hausa

Yaya, alhali idan sun ci nasara a kanku, ba za su tsare wata zumun ta ba a cikinku, kuma haka wata amana, suna yardar da ku da bakunansu kuma zukatansu suna ƙi? Kuma mafi yawansu fasiƙai ne
Yãya, alhãli idan sun ci nasara a kanku, bã zã su tsare wata zumun ta ba a cikinku, kuma haka wata amãna, sunã yardar da ku da bãkunansu kuma zukãtansu sunã ƙi? Kuma mafi yawansu fãsiƙai ne
Yaya, alhali idan sun ci nasara a kanku, ba za su tsare wata zumun ta ba a cikinku, kuma haka wata amana, suna yardar da ku da bakunansu kuma zukatansu suna ƙi? Kuma mafi yawansu fasiƙai ne
Yãya, alhãli idan sun ci nasara a kanku, bã zã su tsare wata zumun ta ba a cikinku, kuma haka wata amãna, sunã yardar da ku da bãkunansu kuma zukãtansu sunã ƙi? Kuma mafi yawansu fãsiƙai ne

Hebrew

הכיצד (תאמינו להם?) ואם הם יגברו עליכם, הם לא יתחשבו בקרבת הדם אשר בינכם ולא בברית שנתנו לכם. הם ירגיעו אתכם במה שהם אומרים בפיותיהם, אמנם בלבבם הם שונאים אתכם, ורובם מושחתים
הכיצד (תאמינו להם)? ואם הם יגברו עליכם, הם לא יתחשבו בקרבת הדם אשר ביניכם ולא בברית שנתנו לכם. הם ירגיעו אתכם במה שהם אומרים בפיותיהם, אמנם בלבבם הם שונאים אתכם, ורובם מושחתים

Hindi

aur unakee sandhi kaise rah sakatee hai, jabaki ve yadi tumapar adhikaar pa jaayen, to kisee sandhi aur kisee vachan ka paalan nahin karenge. ve tumhen apane mukhon se prasann karate hain, jabaki unake dil inkaar karate hain aur unamen adhikaansh vachanabhangee hain
और उनकी संधि कैसे रह सकती है, जबकि वे यदि तुमपर अधिकार पा जायें, तो किसी संधि और किसी वचन का पालन नहीं करेंगे। वे तुम्हें अपने मुखों से प्रसन्न करते हैं, जबकि उनके दिल इन्कार करते हैं और उनमें अधिकांश वचनभंगी हैं।
kaise baaqee rah sakatee hai? jabaki unaka haal yah hai ki yadi ve tumhen daba paen to ve na tumhaare vishay mein kisee naate-rishte ka khayaal rakhen aur na kisee abhivachan ka. ve apane munh hee se tumhen raazee karate hai, kintu unake dil inakaar karate rahate hai aur unamen adhikatar avagyaakaaree hai
कैसे बाक़ी रह सकती है? जबकि उनका हाल यह है कि यदि वे तुम्हें दबा पाएँ तो वे न तुम्हारे विषय में किसी नाते-रिश्ते का ख़याल रखें औऱ न किसी अभिवचन का। वे अपने मुँह ही से तुम्हें राज़ी करते है, किन्तु उनके दिल इनकार करते रहते है और उनमें अधिकतर अवज्ञाकारी है
(unaka ehad) kyonkar (rah sakata hai) jab (unakee ye haalat hai) ki agar tum par galaba pa jaen to tumhaare mein na to rishte naate hee ka lihaaz karegen aur na apane qaul va qaraar ka ye log tumhen apanee zabaanee (jama kharch mein) khush kar dete hain haaloki unake dil nahin maanate aur unamen ke bahutere to badachalan hain
(उनका एहद) क्योंकर (रह सकता है) जब (उनकी ये हालत है) कि अगर तुम पर ग़लबा पा जाएं तो तुम्हारे में न तो रिश्ते नाते ही का लिहाज़ करेगें और न अपने क़ौल व क़रार का ये लोग तुम्हें अपनी ज़बानी (जमा खर्च में) खुश कर देते हैं हालॉकि उनके दिल नहीं मानते और उनमें के बहुतेरे तो बदचलन हैं

Hungarian

Hogyan (is lehetne szerzodes), hiszen, ha foletek kerekednenek nem vennenek figyelembe veletek kapcsolatban sem atyafisagot, sem megallapodast. A szajaikkal nektek kedveskednenek, am a szivuk ezt megtagadna. A legtobben kozuluk bunosok
Hogyan (is lehetne szerződés), hiszen, ha fölétek kerekednének nem vennének figyelembe veletek kapcsolatban sem atyafiságot, sem megállapodást. A szájaikkal nektek kedveskednének, ám a szívük ezt megtagadná. A legtöbben közülük bűnösök

Indonesian

Bagaimana mungkin (ada perjanjian demikian), padahal jika mereka memperoleh kemenangan atas kamu, mereka tidak memelihara hubungan kekerabatan denganmu dan tidak (pula mengindahkan) perjanjian. Mereka menyenangkan hatimu dengan mulutnya, sedang hatinya menolak. Kebanyakan mereka adalah orang-orang fasik (tidak menepati janji)
(Bagaimana bisa) ada perjanjian bagi orang-orang musyrikin (padahal jika mereka memperoleh kemenangan atas kalian) mereka mendapat kemenangan atas kalian (mereka tidak memelihara) tidak lagi mengindahkan (hubungan kekerabatan) hubungan kefamilian (dan tidak pula mengindahkan perjanjian) bahkan mereka akan berupaya sekuat tenaga untuk menyakiti dan mengganggu kalian. Jumlah syarat merupakan hal atau kata keterangan. (Mereka menyenangkan hati kalian dengan mulutnya) yakni melalui kata-kata manis mereka (sedangkan hatinya menolak) untuk menunaikan perjanjian itu. (Dan kebanyakan mereka adalah orang-orang yang fasik) selalu merusak perjanjian
Bagaimana bisa (ada perjanjian dari sisi Allah dan rasul-Nya dengan orang-orang musyrikin), padahal jika mereka memperoleh kemenangan terhadap kamu, mereka tidak memelihara hubungan kekerabatan terhadap kamu dan tidak (pula mengindahkan) perjanjian. Mereka menyenangkan hatimu dengan mulutnya, sedang hatinya menolak. Dan kebanyakan mereka adalah orang-orang yang fasik (tidak menepati perjanjian)
Bagaimana mungkin kalian memelihara perjanjian-perjanjian mereka, sedangkan mereka adalah kaum yang, bila memperoleh kemenangan atas kalian, tidak segan-segan memusuhi kalian dan tidak mengindahkan hubungan kekerabatan dan perjanjian. Mereka menipu kalian dengan kata-kata manis, sedangkan hati mereka penuh dengan kebencian. Kebanyakan mereka keluar dari kebenaran dan melanggar perjanjian
Bagaimana mungkin (ada perjanjian demikian), padahal jika mereka memperoleh kemenangan atas kamu, mereka tidak memelihara hubungan kekerabatan denganmu dan tidak (pula mengindahkan) perjanjian. Mereka menyenangkan hatimu dengan mulutnya, sedang hatinya menolak. Kebanyakan mereka adalah orang-orang fasik (tidak menepati janji)
Bagaimana mungkin (ada perjanjian demikian), padahal jika mereka memperoleh kemenangan atas kamu, mereka tidak memelihara hubungan kekerabatan denganmu dan tidak (pula mengindahkan) perjanjian. Mereka menyenangkan hatimu dengan mulutnya, sedang hatinya menolak. Kebanyakan mereka adalah orang-orang fasik (tidak menepati janji)

Iranun

Na andamanaya (i Kapakipuphasada Iyo kiran) a o Mapugus kano iran, na di ran rukano Pagila-in 1 Kapulolot go Kaphapasada? Ipushowat iran Rukano so manga ngari iran, na Somasangka so manga poso iran; ka so kadakulan kiran na manga songklid

Italian

Come [ci puo essere un patto], quando hanno il sopravvento su di voi, non vi rispettano ne per la parentela, ne per i giuramenti? A parole vi compiaceranno, ma nel loro cuore vi rinnegano. La maggior parte di loro e ingiusta
Come [ci può essere un patto], quando hanno il sopravvento su di voi, non vi rispettano né per la parentela, né per i giuramenti? A parole vi compiaceranno, ma nel loro cuore vi rinnegano. La maggior parte di loro è ingiusta

Japanese

Doshite (meiyaku) dekiyou. Kare-ra wa anata gata ni taishi yuidearu to mireba, ketsuendearou to meiyaku ga arou to anata gata o kaeriminai. Kare-ra wa Ro-sakide wa anata gata o yorokoba sete iruga, kokorode wa kyohi suru. Kare-ra no oku wa omo no okite ni somuku-sha-tachidearu
Dōshite (meiyaku) dekiyou. Kare-ra wa anata gata ni taishi yūidearu to mireba, ketsuendearou to meiyaku ga arou to anata gata o kaeriminai. Kare-ra wa Ro-sakide wa anata gata o yorokoba sete iruga, kokorode wa kyohi suru. Kare-ra no ōku wa omo no okite ni somuku-sha-tachidearu
どうして(盟約)出来よう。かれらはあなたがたに対し優位であると見れば,血縁であろうと 盟約があろうとあなたがたを顧みない。かれらはロ先ではあなたがたを喜ばせているが,心では拒否する。かれらの多くは主の掟に背く者たちである。

Javanese

Kapriye ! kang mangka, manawa dheweke unggula angalahake sira, ing dalem prakaranira dheweke padha ora angelingi tatalining kulawarga tuwin ora angelingi tatalining pra- janjian; dheweke padha angre- nakake sira kalawan cangkem- cangkeme ananging atine padha angemohi; lan keh-kehane dhe- weke iku para murang yekti
Kapriyé ! kang mangka, manawa dhèwèké unggula angalahaké sira, ing dalem prakaranira dhèwèké padha ora angélingi tatalining kulawarga tuwin ora angélingi tatalining pra- janjian; dhèwèké padha angre- nakaké sira kalawan cangkem- cangkemé ananging atiné padha angemohi; lan kèh-kèhané dhè- wèké iku para murang yekti

Kannada

yavude visvasiya visayadalli avaru bandhavyavannagali kararannagali lekkisuvudilla. Avare nijavagi elle miruvavaru
yāvudē viśvāsiya viṣayadalli avaru bāndhavyavannāgali karārannāgali lekkisuvudilla. Avarē nijavāgi elle mīruvavaru
ಯಾವುದೇ ವಿಶ್ವಾಸಿಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಅವರು ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನಾಗಲಿ ಕರಾರನ್ನಾಗಲಿ ಲೆಕ್ಕಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಅವರೇ ನಿಜವಾಗಿ ಎಲ್ಲೆ ಮೀರುವವರು

Kazakh

Qalaysa (olarmen kelisim boladı?) Eger olar senderge oktem kelse, sender twralı jaqındıqqa da kelisimge de qaramas edi. Olar, senderdi awızdarımen razı qılmaqsı da, jurekteri unatpaydı. Oytkeni olardın kobi buzaqı
Qalayşa (olarmen kelisim boladı?) Eger olar senderge öktem kelse, sender twralı jaqındıqqa da kelisimge de qaramas edi. Olar, senderdi awızdarımen razı qılmaqşı da, jürekteri unatpaydı. Öytkeni olardıñ köbi buzaqı
Қалайша (олармен келісім болады?) Егер олар сендерге өктем келсе, сендер туралы жақындыққа да келісімге де қарамас еді. Олар, сендерді ауыздарымен разы қылмақшы да, жүректері ұнатпайды. Өйткені олардың көбі бұзақы
Qalay gana? Eger olar senderdin usterinnen jeniske jetse, senderge qatıstı twısqandıqtı da, kelisimdi de saqtamaydı. Olar senderdi razı etedi de biraq jurekteri qabıldamaydı. Ari olardın kopsiligi - buzıqtar
Qalay ğana? Eger olar senderdiñ üsteriñnen jeñiske jetse, senderge qatıstı twısqandıqtı da, kelisimdi de saqtamaydı. Olar senderdi razı etedi de biraq jürekteri qabıldamaydı. Äri olardıñ köpşiligi - buzıqtar
Қалай ғана? Егер олар сендердің үстеріңнен жеңіске жетсе, сендерге қатысты туысқандықты да, келісімді де сақтамайды. Олар сендерді разы етеді де бірақ жүректері қабылдамайды. Әрі олардың көпшілігі - бұзықтар

Kendayan

‘Ampahe mungkin (ada pajanjian naug ampakoa)padahal kade’ iaka’koa manang dari kita’, iaka’koa inna’ nyaga hubungan kakarabatatn mang kita’man nana’(uga’ maduliatn) pajanjiatn. Iaka’koa nyanangkatn atinyu man molotnya, padahal atinya nolak. Kamanyaktn’ iaka’koa urakng-urakng fâsiq (nana’ napati’ janji)

Khmer

haey brasenbae puokke meanobriebleu puok anak(nowknong samorphoumi)noh puokke min korp puok anak del chea sachsalohet ning min korp kechch promoprieng noh te tae( puok mou sh ri ki n ach mean kechch promoprieng) yeang dauch me d ch? . puokke ylprom cheamuoy puok anak te meat robsa puokke bonnaoh te chetd robsa puokke bdeseth haey puok ke pheakochraen chea puok del kbat kechchasanyea
ហើយប្រសិនបើពួកគេមានប្រៀបលើពួកអ្នក(នៅក្នុង សមរភូមិ)នោះ ពួកគេមិនគោរពពួកអ្នកដែលជាសាច់សាលោហិត និងមិនគោរពកិច្ចព្រមព្រៀងនោះទេ តើ(ពួកមូស្ហរីគីនអាចមានកិច្ច ព្រមព្រៀង)យ៉ាងដូចមេ្ដច?។ ពួកគេយល់ព្រមជាមួយពួកអ្នកតែ មាត់របស់ពួកគេប៉ុណ្ណោះ តែចិត្ដរបស់ពួកគេបដិសេធ ហើយពួក គេភាគច្រើនជាពួកដែលក្បត់កិច្ចសន្យា ។

Kinyarwanda

Ni gute (mwagirana amasezerano nk’ayo nabo) kandi iyo babanesheje batita ku masano cyangwa amasezerano mwagiranye? Babagusha neza mu magambo gusa, nyamara imitima yabo itabyemera, kandi abenshi muri bo ni ibyigomeke
Ni gute (mwagirana amasezerano nk’ayo na bo) kandi iyo babanesheje batita ku masano cyangwa amasezerano mwagiranye? Babagusha neza mu magambo gusa, nyamara imitima yabo itabyemera, kandi abenshi muri bo ni inkozi z’ibibi

Kirghiz

Kantip (alar ucun ubada saktoo bolsun?!) Cınında, alar eger silerden ustom-jogoru bolussa, siler jonundogu (oz moyundarına algan) ubadaga da, mildentenmege da karaspayt. Oozdoru menen silerdi ıraazı kılsa da, (bergen anttarına) juroktoru konboy turat. Jana alardın kopculugu buzukular
Kantip (alar üçün ubada saktoo bolsun?!) Çınında, alar eger silerden üstöm-jogoru boluşsa, siler jönündögü (öz moyundarına algan) ubadaga da, mildentenmege da karaşpayt. Oozdoru menen silerdi ıraazı kılsa da, (bergen anttarına) jüröktörü könböy turat. Jana alardın köpçülügü buzukular
Кантип (алар үчүн убада сактоо болсун?!) Чынында, алар эгер силерден үстөм-жогору болушса, силер жөнүндөгү (өз моюндарына алган) убадага да, милдентенмеге да карашпайт. Ооздору менен силерди ыраазы кылса да, (берген анттарына) жүрөктөрү көнбөй турат. Жана алардын көпчүлүгү бузукулар

Korean

eotteohge geuleohan joyag-i iss-eul su issneunyo geudeul-i neohuiboda ilo un wichie iss-eul ttae geudeul-on neohuiwa ui joyag-eul jonjungchi anihamyeo geudeul eun geudeul-ui ib-euloman neohuileul gippeu ge haneun deus hana geudeul-ui ma-eum-eun geojeolhago issdoda sillo geudeul daeda suneun saagham-ila
어떻게 그러한 조약이 있을 수 있느뇨 그들이 너희보다 이로 운 위치에 있을 때 그들온 너희와 의 조약을 존중치 아니하며 그들 은 그들의 입으로만 너희를 기쁘 게 하는 듯 하나 그들의 마음은 거절하고 있도다 실로 그들 대다 수는 사악함이라
eotteohge geuleohan joyag-i iss-eul su issneunyo geudeul-i neohuiboda ilo un wichie iss-eul ttae geudeul-on neohuiwa ui joyag-eul jonjungchi anihamyeo geudeul eun geudeul-ui ib-euloman neohuileul gippeu ge haneun deus hana geudeul-ui ma-eum-eun geojeolhago issdoda sillo geudeul daeda suneun saagham-ila
어떻게 그러한 조약이 있을 수 있느뇨 그들이 너희보다 이로 운 위치에 있을 때 그들온 너희와 의 조약을 존중치 아니하며 그들 은 그들의 입으로만 너희를 기쁘 게 하는 듯 하나 그들의 마음은 거절하고 있도다 실로 그들 대다 수는 사악함이라

Kurdish

چۆن (پابه‌ندی په‌یمان ده‌بن له‌گه‌ڵ ئێوه‌دا، کاری چاک له‌وانه ناوه‌شێته‌وه‌) خۆ ئه‌گه‌ر له کاتێکدا ده‌ستیان به‌سه‌رتاندا بڕوات ئه‌وه هیچ سنوورێک ناپارێزن، نه‌خزمایه‌تی ده‌فامن، نه‌په‌یمان، به‌ده‌م و زاریان ڕازیتان ده‌که‌ن، دڵه‌کانیشیان دژو بێزارن له‌وه‌ی که به‌ده‌م ده‌یڵێن (دژی ڕاگرتنی په‌یمانه‌کانیانن) زۆربه‌شیان له سنوور ده‌رچوون و په‌یمان شکێنن
چۆن (پەیمان دەبەنە سەر) لەکاتێکدا ئەگەر زاڵ ببن بەسەرتاندا لەبەر چاو ناگرن دەربارەی ئێوە ھیچ خزمایەتی و سوێند و بەڵێنێک بەووتەی دەمیان ڕازیتان دەکەن بەڵام دڵەکانیان دژتانن و ڕقیان لێتان دەبێتەوە ئا ئەوانە زۆربەیان سنوورەکانی خودا دەبەزێنن

Kurmanji

We ca (peymane) ce be? Heke ewan (filan) li ser we da bi serbesti servahati bibunan, ewan (filan) qe di nav we da li tu keseki pismam u li tu sond u peymanen ku we dabuye hevdu meze ne dikirin. Ewan (filan) diven ku we deve xwe, bi xwe bidine qayilkirine u le dile wan qe bi tu curei qayil nabe. Sixwa piren wan bi xweber ji ji reya rast derketi bune
Wê ça (peymanê) çê be? Heke ewan (filan) li ser we da bi serbestî servahatî bibûnan, ewan (filan) qe di nav we da li tu kesekî pismam û li tu sond û peymanên ku we dabûye hevdu mêze ne dikirin. Ewan (filan) divên ku we devê xwe, bi xwe bidine qayîlkirinê û lê dilê wan qe bi tu cureî qayîl nabe. Şixwa pirên wan bi xweber jî ji rêya rast derketî bûne

Latin

Quam potuit they demand pledge when they nunquam observed any rectus kinship vos them nor any covenant si they ever habet chance prevail They pacified vos lip service dum their hearts est in opposition multus de them est wicked

Lingala

Ndenge nini soki balongi bino, bazali kotosa lisusu elaka te, mpe bondeko te oyo ezali kati na bino na bango? Mpe bazali kosepelisa bino na lolemu na bango, nzoka nde mitema na bango mizali koboya. Kasi ebele na bango bazali bato mabe

Luyia

Ni karie, nibabashila shibahenganga mwinye olwikho nohomba indakano tawe. Bakhusangasinjia butswa nende eminwa chiabu, ne emioyo chiabu chikhayile. Ne abanji mubo ni abakori

Macedonian

Како, кога тие, доколку би ве победиле, не би почитувале ни сродство ни договор кога сте вие во прашање?! Тие со устите свои ви се умилкуваат, но срцата им се спротивставуваат, повеќето од нив се неверници
Kako? Ako ve pobedat ne go pocituvaat, koga ste vie vo prasanje, ni dogovorot ni propisanata vera. Vi se umiluvaat so ustite svoi, a odbivaat so srcata svoi. A mnozinstvoto megu niv se rasipani
Kako? Ako ve pobedat ne go počituvaat, koga ste vie vo prašanje, ni dogovorot ni propišanata vera. Vi se umiluvaat so ustite svoi, a odbivaat so srcata svoi. A mnozinstvoto meǵu niv se rasipani
Како? Ако ве победат не го почитуваат, кога сте вие во прашање, ни договорот ни пропишаната вера. Ви се умилуваат со устите свои, а одбиваат со срцата свои. А мнозинството меѓу нив се расипани

Malay

Bagaimana (boleh dikekalkan perjanjian kaum kafir musyrik itu) padahal kalau mereka dapat mengalahkan kamu, mereka tidak akan menghormati perhubungan kerabat terhadap kamu, dan tidak akan menghormati perjanjian setianya. Mereka menjadikan kamu bersenang hati hanya dengan mulut mereka, sedang hati mereka menolaknya; dan kebanyakan mereka adalah orang-orang yang fasik

Malayalam

atennane (nilanilkkum?) ninnalute mel avar vijayam netunna paksam ninnalute karyattil kutumbabandhamea utampatiyea avar pariganikkukayilla. avarute vaykeant avar ninnale trptippetuttum. avarute manas'sukal verukkukayum ceyyum. avaril adhikaperum dhikkarikalakunnu
ateṅṅane (nilanilkkuṁ?) niṅṅaḷuṭe mēl avar vijayaṁ nēṭunna pakṣaṁ niṅṅaḷuṭe kāryattil kuṭumbabandhamēā uṭampaṭiyēā avar parigaṇikkukayilla. avaruṭe vāykeāṇṭ avar niṅṅaḷe tr̥ptippeṭuttuṁ. avaruṭe manas'sukaḷ veṟukkukayuṁ ceyyuṁ. avaril adhikapēruṁ dhikkārikaḷākunnu
അതെങ്ങനെ (നിലനില്‍ക്കും?) നിങ്ങളുടെ മേല്‍ അവര്‍ വിജയം നേടുന്ന പക്ഷം നിങ്ങളുടെ കാര്യത്തില്‍ കുടുംബബന്ധമോ ഉടമ്പടിയോ അവര്‍ പരിഗണിക്കുകയില്ല. അവരുടെ വായ്കൊണ്ട് അവര്‍ നിങ്ങളെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തും. അവരുടെ മനസ്സുകള്‍ വെറുക്കുകയും ചെയ്യും. അവരില്‍ അധികപേരും ധിക്കാരികളാകുന്നു
atennane (nilanilkkum?) ninnalute mel avar vijayam netunna paksam ninnalute karyattil kutumbabandhamea utampatiyea avar pariganikkukayilla. avarute vaykeant avar ninnale trptippetuttum. avarute manas'sukal verukkukayum ceyyum. avaril adhikaperum dhikkarikalakunnu
ateṅṅane (nilanilkkuṁ?) niṅṅaḷuṭe mēl avar vijayaṁ nēṭunna pakṣaṁ niṅṅaḷuṭe kāryattil kuṭumbabandhamēā uṭampaṭiyēā avar parigaṇikkukayilla. avaruṭe vāykeāṇṭ avar niṅṅaḷe tr̥ptippeṭuttuṁ. avaruṭe manas'sukaḷ veṟukkukayuṁ ceyyuṁ. avaril adhikapēruṁ dhikkārikaḷākunnu
അതെങ്ങനെ (നിലനില്‍ക്കും?) നിങ്ങളുടെ മേല്‍ അവര്‍ വിജയം നേടുന്ന പക്ഷം നിങ്ങളുടെ കാര്യത്തില്‍ കുടുംബബന്ധമോ ഉടമ്പടിയോ അവര്‍ പരിഗണിക്കുകയില്ല. അവരുടെ വായ്കൊണ്ട് അവര്‍ നിങ്ങളെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തും. അവരുടെ മനസ്സുകള്‍ വെറുക്കുകയും ചെയ്യും. അവരില്‍ അധികപേരും ധിക്കാരികളാകുന്നു
atennane nilanilkkanan? avarkk ninnale kilpetuttan ‎sadhiccal ninnalumayulla kutumbabandhamea sandhivyavasthakalea onnum ‎avar pariganikkukayilla. vakkukal keant avar ninnale ‎trptippetuttum. ennal avarute manas'sukalat nirakarikkum. ‎avarilerepperum adharmikaran. ‎
ateṅṅane nilanilkkānāṇ? avarkk niṅṅaḷe kīḻpeṭuttān ‎sādhiccāl niṅṅaḷumāyuḷḷa kuṭumbabandhamēā sandhivyavasthakaḷēā onnuṁ ‎avar parigaṇikkukayilla. vākkukaḷ keāṇṭ avar niṅṅaḷe ‎tr̥ptippeṭuttuṁ. ennāl avaruṭe manas'sukaḷat nirākarikkuṁ. ‎avarilēṟeppēruṁ adhārmikarāṇ. ‎
അതെങ്ങനെ നിലനില്ക്കാനാണ്? അവര്ക്ക് നിങ്ങളെ കീഴ്പെടുത്താന്‍ ‎സാധിച്ചാല്‍ നിങ്ങളുമായുള്ള കുടുംബബന്ധമോ സന്ധിവ്യവസ്ഥകളോ ഒന്നും ‎അവര്‍ പരിഗണിക്കുകയില്ല. വാക്കുകള്‍ കൊണ്ട് അവര്‍ നിങ്ങളെ ‎തൃപ്തിപ്പെടുത്തും. എന്നാല്‍ അവരുടെ മനസ്സുകളത് നിരാകരിക്കും. ‎അവരിലേറെപ്പേരും അധാര്മി്കരാണ്. ‎

Maltese

Kif (qatt jista' jkun hemm patt magħhom, meta dawn), jekk jegħlbukom, la jqisu li-huma qraba tagħkom u lanqas li hemm patt (Gejnietkom). Huma. (jippruvaw) jgħaxxqukom bi (kliem). fommhom, izda qlubhom ma. jridux (li: jkollhom x'jaqsmu magħkom), u. ħafna minnhom huma ħziena
Kif (qatt jista' jkun hemm patt magħhom, meta dawn), jekk jegħlbukom, la jqisu li-huma qraba tagħkom u lanqas li hemm patt (Ġejnietkom). Huma. (jippruvaw) jgħaxxqukom bi (kliem). fommhom, iżda qlubhom ma. jridux (li: jkollhom x'jaqsmu magħkom), u. ħafna minnhom huma ħżiena

Maranao

Na andamanaya (i kapakipphasada iyo kiran) a o mapgs kano iran, na di iran rkano pagilayn i kaplolot go kaphapasada? Ipzoat iran rkano so manga ngari iran, na somasangka so manga poso iran; ka so kadaklan kiran na manga songklid

Marathi

Tyancya vacana-vayadyanca kaya bharosa? Tyanna jara tumacyavara varcasva labhale tara te na natesambandhaca vicara karatila, na vacana-kararaca. Apalya mukhane he tumhala rijhavita aheta, parantu yanci mane manata nahita ani tyancyata adhikansa loka phasika (duracari) aheta
Tyān̄cyā vacana-vāyadyān̄cā kāya bharōsā? Tyānnā jara tumacyāvara varcasva lābhalē tara tē nā nātēsambandhācā vicāra karatīla, nā vacana-karārācā. Āpalyā mukhānē hē tumhālā rijhavita āhēta, parantu yān̄cī manē mānata nāhīta āṇi tyān̄cyāta adhikānśa lōka phāsika (durācārī) āhēta
८. त्यांच्या वचन-वायद्यांचा काय भरोसा? त्यांना जर तुमच्यावर वर्चस्व लाभले तर ते ना नातेसंबंधाचा विचार करतील, ना वचन-कराराचा. आपल्या मुखाने हे तुम्हाला रिझवित आहेत, परंतु यांची मने मानत नाहीत आणि त्यांच्यात अधिकांश लोक फासिक (दुराचारी) आहेत

Nepali

Uniharuko vacako ke visvasa garna sakincha? Yadi yiniharu timimathi prabhavi hunchan bhane na ta nikatatako maryada gardachan na samjhauta ra vacanako. Aphno mukhale ta timila'i khusi pardachan tara unako hrdayale mandainan, uniharumadhye dheraijaso avajnakari chan
Unīharūkō vācākō kē viśvāsa garna sakincha? Yadi yinīharū timīmāthi prabhāvī hunchan bhanē na ta nikaṭatākō maryādā gardachan na samjhautā ra vacanakō. Āphnō mukhalē ta timīlā'ī khuśī pārdachan tara unakō hr̥dayalē māndainan, unīharūmadhyē dhēraijasō avajñākārī chan
उनीहरूको वाचाको के विश्वास गर्न सकिन्छ ? यदि यिनीहरू तिमीमाथि प्रभावी हुन्छन् भने न त निकटताको मर्यादा गर्दछन् न सम्झौता र वचनको । आफ्नो मुखले त तिमीलाई खुशी पार्दछन् तर उनको हृदयले मान्दैनन्, उनीहरूमध्ये धेरैजसो अवज्ञाकारी छन् ।

Norwegian

Men hvordan? Hvis de far overtaket, respekterer de verken band eller avtale! De snakker dere etter munnen, men er avvisende i sine hjerter! De fleste av dem er ugudelige
Men hvordan? Hvis de får overtaket, respekterer de verken bånd eller avtale! De snakker dere etter munnen, men er avvisende i sine hjerter! De fleste av dem er ugudelige

Oromo

Odoo isin irratti injifannoo argatanii, firummaafi waadaas isin keessatti kan hin eegganne ta’anii, akkamitti (waadaan isaaniif ta’a)? Afaan isaaniitiin isin jaallachiisu; Onneen isaanii immoo ni diddiIrra hedduun isaaniis finciltoota

Panjabi

Samajhauta kivem rahega jadom ki sathiti iha hai ki jekara uha tuhade ute kasu pa'una tam na' tuhade sabadha vica risatedari da sanamana karana ate na samajhaute da. Uha tuhanu apani'am zubani galam nala satusata karana cahude hana para unham de dila inakari hana ate unham vicom zi'adatara visavasaghati hana
Samajhautā kivēṁ rahēgā jadōṁ ki sathitī iha hai ki jēkara uha tuhāḍē utē kāśū pā'uṇa tāṁ nā' tuhāḍē sabadha vica riśatēdārī dā sanamāna karana atē nā samajhautē dā. Uha tuhānū āpaṇī'āṁ zubānī galāṁ nāla satuśaṭa karanā cāhudē hana para unhāṁ dē dila inakārī hana atē unhāṁ vicōṁ zi'ādātara viśavāśaghātī hana
ਸਮਝੌਤਾ ਕਿਵੇਂ ਰਹੇਗਾ ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਥਿੱਤੀ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਜੇਕਰ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਕਾਸ਼ੂ ਪਾਉਣ ਤਾਂ ਨਾ' ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿਚ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰੀ ਦਾ ਸਨਮਾਨ ਕਰਨ ਅਤੇ ਨਾ ਸਮਝੌਤੇ ਦਾ। ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਜ਼ੁਬਾਨੀ ਗੱਲਾਂ ਨਾਲ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦਿਲ ਇਨਕਾਰੀ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ਘਾਤੀ ਹਨ।

Persian

چگونه پيمانى باشد كه اگر بر شما پيروز شوند به هيچ عهد و سوگند و خويشاوندى وفا نكنند؟ به زبان خشنودتان مى‌سازند و در دل سر مى‌پيچند و بيشترين عصيانگرانند
چگونه [عهدى داشته باشند] در حالى كه اگر بر شما ظفر يابند، نه قرابتى را در باره‌ى شما مراعات مى‌كنند و نه پيمانى را، شما را به زبان خويش راضى مى‌كنند اما دل‌هايشان امتناع دارد و بيشترشان فاسقند
چگونه چنین نباشد، و حال آنکه اگر اینان بر شما دست یابند نه پیوند و نه پیمانی را در حق شما رعایت می‌کنند، اینان شما را با زبان خود خشنود می‌کنند، حال آنکه دلهایشان از آن ابا دارد و بیشترشان نافرمانند
چگونه (پیمانی باشد) درحالی‌که اگر بر شما پیروز شوند، نه خویشاوندی را رعایت می‌کنند و نه پیمان را؟! شما را با زبان‌های شان خشنود می‌کنند، و (لی) دل‌های شان ابا دارد، و بیشتر شان نافرمانند
چگونه [مشرکان بر پیمان خود پای بندند؟] و در صورتی که اگر بر شما چیره شوند، نه [پیوندِ] خویشاوندی را در حقّ شما رعایت می کنند، نه پیمانی را!! شما را با زبانشان خشنود می کنند، ولی دل هایشان [از خشنود کردن شما] امتناع دارد و بیشترشان فاسقند
چگونه [پیمان مشرکان ارزش دارد] با اینكه اگر بر شما پیروز [و مسلط] شوند، دربارۀ شما نه [حقِ] خویشاوندى را مراعات مى‌كنند و نه هیچ پیمانی را؟ آنان شما را با زبان خود راضی می‌کنند و حال آنكه دل‌هایشان امتناع مى‌ورزد و بیشتر آنان نافرمانند
چگونه (با مشرکان عهدشکن وفای به عهد توان کرد) در صورتی که آنها اگر بر شما ظفر یابند مراعات هیچ علاقه خویشی و عهد و پیمان را نخواهند کرد! به زبان‌بازی و سخنان فریبنده شما را خشنود می‌سازند در صورتی که در دل جز کینه شما ندارند و بیشتر آنان فاسق و نابکارند
چگونه و اگر چیره آیند بر شما رعایت نکنند در شما خویشاوندی و نه پیمانی را خوشنودتان سازند با دهانهای خود و نمی‌خواهد دلهای ایشان و بیشتر ایشانند نافرمانان‌
چگونه [براى آنان عهدى است‌] با اينكه اگر بر شما دست يابند، در باره شما نه خويشاوندى را مراعات مى‌كنند و نه تعهّدى را، شما را با زبانشان راضى مى‌كنند و حال آنكه دلهايشان امتناع مى‌ورزد و بيشترشان منحرفند
چگونه (برای آنان پیمانی است) با آنکه اگر بر شما دست یابند، درباره‌ی شما هیچ گونه رابطه‌ای و هیچ گونه پیمانی را مراعات نمی‌کنند. شما را با دهانهاشان راضی می‌کنند حال آنکه دل‌هایشان امتناع می‌ورزد. و بیشترشان فاسقانند
چگونه [مى‌توان با آنان پیمانى داشت،] در حالى که اگر بر شما دست یابند، هیچ خویشاوندى و پیمانى را درباره‌ى شما مراعات نمى‌کنند. شما را با زبانِ [نرمِ] خویش راضى مى‌کنند، ولى دل‌هایشان پذیرا نیست و بیشترشان فاسق [و پیمان‌شکن]اند
چگونه (عهد و پیمان با شما را مراعات می‌دارند؟ هرگز! بلکه) اگر بر شما پیروز شوند، نه خویشاوندی را در نظر می‌گیرند و نه عهدی را مراعات می‌دارند (و در نابودی شما همه‌ی توان خود را به کار می‌گیرند. اگر پیروزی با شما باشد) آنان با سخنان (زیبا و شیرین) خود شما را راضی و خوشنود می‌دارند، ولی دلهایشان (با زبانهایشان هم‌آوا نیست و اندرونشان از کینه‌ی شما لبریز است و از اذعان و اقرار بدانچه می‌گویند) ابا دارد. بیشتر آنان نافرمانبردارند (و عهد و پیمان را نگاه نمی‌دارند)
چگونه (پیمان مشرکان ارزش دارد)، در حالی که اگر بر شما غالب شوند، نه ملاحظه خویشاوندی با شما را می‌کنند، و نه پیمان را؟! شما را با زبان خود خشنود می‌کنند، ولی دلهایشان ابا دارد؛ و بیشتر آنها فرمانبردار نیستند
چگونه [آنان را پيمان باشد]؟ و حال آنكه اگر بر شما دست يابند در باره شما نه [حق‌] خويشاوندى را نگاه دارند و نه پيمانى را. با دهانشان- سخنانشان- شما را خشنود مى‌سازند ولى دلشان سر باز مى‌زند و بيشترشان بدكار [و پيمان‌شكن‌] اند
چگونه (پیمانی باشد) درحالی که اگر بر شما پیروز شوند, نه خویشاوندی را رعایت می کنند و نه پیمان را؟! شما را با زبان های شان خشنود می کنند, و(لی) دلهایشان ابا دارد, وبیشتر شان نافرمانند

Polish

Jakze to? Skoro oni, kiedy maja przewage nad wami, nie przestrzegaja wobec was ani zwiazkow przymierza, ani tez traktatu o opiece? Oni staraja sie wam przypodobac swoimi ustami, ale serca ich odmawiaja i wiekszosc z nich to ludzie przewrotni
Jakże to? Skoro oni, kiedy mają przewagę nad wami, nie przestrzegają wobec was ani związków przymierza, ani też traktatu o opiece? Oni starają się wam przypodobać swoimi ustami, ale serca ich odmawiają i większość z nich to ludzie przewrotni

Portuguese

Como poderiam te-lo, enquanto, se obtivessem eles a vitoria sobre vos, nao observariam convosco parentesco nem obrigacao? Agradam-vos com suas bocas, enquanto seus peitos recusam-se; e a maioria deles e perversa
Como poderiam tê-lo, enquanto, se obtivessem eles a vitória sobre vós, não observariam convosco parentesco nem obrigação? Agradam-vos com suas bocas, enquanto seus peitos recusam-se; e a maioria deles é perversa
Como pode haver (qualquer tratado) quanto, se tivessem a supremacia sobre vos, nao respeitariam parentesco nemcompromisso? Satisfazem-vos com palavras, ainda que seus coracoes as neguem, a sua maioria e depravada
Como pode haver (qualquer tratado) quanto, se tivessem a supremacia sobre vós, não respeitariam parentesco nemcompromisso? Satisfazem-vos com palavras, ainda que seus corações as neguem, a sua maioria é depravada

Pushto

څنګه (كېدى شي د دوى لپاره عهد!) حال دا چې كه دوى پر تاسو باندې لاس بري شي (، نو بیا) دوى ستاسو په حق كې نه خپلولۍ ته ګوري او نه عهد ته، دوى تاسو په خپلو خولو سره راضي كوي او د دوى زړونه انكار كوي او د دوى اكثره فاسقان دي
څنګه (كېدى شي د دوى لپاره عهد!) حال دا چې كه دوى پر تاسو باندې لاس بري شي (،نو بیا) دوى ستاسو په حق كې نه خپلولۍ ته ګوري او نه عهد ته، دوى تاسو په خپلو خولو سره راضي كوي او د دوى زړونه انكار كوي او د دوى اكثره فاسقان دي

Romanian

Cum? Daca ies deasupra voastra, ei nu mai pazesc nici rubedenie, nici invoiala. Ei va multumesc cu gurile lor, insa inimile lor refuza, caci cei mai multi dintre ei sunt stricati
Cum? Dacă ies deasupra voastră, ei nu mai păzesc nici rubedenie, nici învoială. Ei vă mulţumesc cu gurile lor, însă inimile lor refuză, căci cei mai mulţi dintre ei sunt stricaţi
Cum avevoie ei (cere zalog) when ei niciodata observa altele dreptate rudenie tu ele nor altele învoiala daca ei ever avea întîmplare prevala. Ei pacifica tu buza deservi interval their inima exista în opoziie multi(multe) ai ele exista hain
Cum?! Cand ei va biruiesc pe voi, nu pazesc nici rudenie, nici legamant cu voi! Va aduc mulþumiri gurile lor, insa inimile lor refuza , iar cei mai mulþi dintre ei sunt niºte ieº
Cum?! Când ei vã biruiesc pe voi, nu pãzesc nici rudenie, nici legãmânt cu voi! Vã aduc mulþumiri gurile lor, însã inimile lor refuzã , iar cei mai mulþi dintre ei sunt niºte ieº

Rundi

None nigute nimwatsindwa kuko ntibazoraba ubuvandimwe bwanyu canke amasezerano yanyu, rero babanezereza kuminwa yabo gusa mugihe imitima yabo ihakana ivyo vyose na benshi muribo n’abiyonjoroye

Russian

Cum? Daca ies deasupra voastra, ei nu mai pazesc nici rubedenie, nici invoiala. Ei va multumesc cu gurile lor, insa inimile lor refuza, caci cei mai multi dintre ei sunt stricati
Как же (будет у этих многобожников договор с Аллахом и Его посланником) когда они, если одержат верх над вами (о, верующие), не соблюдают для вас ни (родственных) обязательств, ни (договорных) условий? (Поэтому не обольщайтесь их отношением к вам, когда они боятся вас). Они пытаются угодить вам своими устами [красивыми речами], а сердца их чувствуют отвращение (к этому), и большая часть их – непокорные [нарушают договора, выходя из повиновения Аллаху]
Kakoy tam (kakoy dogovor mozhet byt' s mnogobozhnikami)? Yesli oni odoleyut vas, to ne stanut soblyudat' pered vami ni rodstvennykh, ni dogovornykh obyazatel'stv. Na slovakh oni pytayutsya ugodit' vam, no v serdtsakh oni pitayut k vam otvrashcheniye, ved' bol'shinstvo ikh yavlyayutsya nechestivtsami
Какой там (какой договор может быть с многобожниками)? Если они одолеют вас, то не станут соблюдать перед вами ни родственных, ни договорных обязательств. На словах они пытаются угодить вам, но в сердцах они питают к вам отвращение, ведь большинство их являются нечестивцами
Kak mozhet - kogda oni, yesli berut verkh nad vami, ne soblyudayut ni klyatv, ni obyazatel'stv? Ustami svoimi oni vyskazyvayut svoye raspolozheniye k vam, togda kak serdtsa ikh otkazyvayutsya ot togo. Naibol'shaya chast' iz - zlodei
Как может - когда они, если берут верх над вами, не соблюдают ни клятв, ни обязательств? Устами своими они высказывают свое расположение к вам, тогда как сердца их отказываются от того. Наибольшая часть из - злодеи
Kak zhe? Kogda oni, yesli oderzhat verkh nad vami, ne soblyudayut dlya vas ni klyatv, ni usloviy? Oni blagovolyat k vam svoimi ustami, a serdtsa ikh otkazyvayutsya, i bol'shaya chast' ikh - rasputniki
Как же? Когда они, если одержат верх над вами, не соблюдают для вас ни клятв, ни условий? Они благоволят к вам своими устами, а сердца их отказываются, и большая часть их - распутники
Kakoy [s nimi mozhet byt' dogovor]? Yesli oni odoleyut vas, to ne vypolnyat pered vami ni rodstvennykh [obyazatel'stv], ni dogovornykh. Na slovakh oni starayutsya vykazat' blagovoleniye k vam, no serdtsa ikh nepreklonny, ved' bol'shaya chast' iz nikh - greshniki
Какой [с ними может быть договор]? Если они одолеют вас, то не выполнят перед вами ни родственных [обязательств], ни договорных. На словах они стараются выказать благоволение к вам, но сердца их непреклонны, ведь большая часть из них - грешники
Kak zhe vy mozhete zaklyuchat' dogovory s temi, kotoryye, yesli oderzhat verkh nad vami, ne poshchadyat sil, chtoby unichtozhit' vas, ne priznavaya ni rodstvennykh otnosheniy, ni zaklyuchonnykh dogovorov? Oni obmanyvayut vas svoimi laskovymi slovami, prikryvaya imi nenavist' k vam v svoikh serdtsakh. Bol'shinstvo ikh - nechestivtsy, narushayushchiye svoi dogovory
Как же вы можете заключать договоры с теми, которые, если одержат верх над вами, не пощадят сил, чтобы уничтожить вас, не признавая ни родственных отношений, ни заключённых договоров? Они обманывают вас своими ласковыми словами, прикрывая ими ненависть к вам в своих сердцах. Большинство их - нечестивцы, нарушающие свои договоры
Kak (mozhet byt' takoy soyuz), Kogda oni, yesli oderzhat verkh nad vami, Ne soblyudayut k vam, ne chtyat Ni krovnykh uz rodstva, ni obyazatel'stv dogovornykh? Oni ustami k vam blagovolyat - Serdtsa zhe ikh otkazyvayut (v etom), I bol'shinstvo iz nikh rasputny
Как (может быть такой союз), Когда они, если одержат верх над вами, Не соблюдают к вам, не чтят Ни кровных уз родства, ни обязательств договорных? Они устами к вам благоволят - Сердца же их отказывают (в этом), И большинство из них распутны

Serbian

Како, када они, ако би вас победили, не би, кад сте ви у питању, поштовали ни сродство ни споразум? Они вам се умиљавају говором својих уста, али им се срца противе; већина њих су зликовци

Shona

Ko (pangave nechitsidzirano sei navo) kuti kana imi makurirwa navo, havakoshesi zvisungo zvingava zveukama kana chibvumirano chamakaita navo? Ne (mashoko akanaka avanotaura) vanokufadzai, asi moyo yavo iri kure nemi, uye vazhinji vavo vapanduki (vatadzi)

Sindhi

ڪئن (سندن انجام رھندو) ۽ جيڪڏھن اوھان تي غالب ٿين ته اوھان بابت نڪي مائٽي جو ۽ نڪي انجام جو خيال رکن، اوھان کي پنھنجين (مِٺين) زبانن سان راضي ڪندا آھن ۽ سندن دليون انڪاري آھن، ۽ منجھانئن گھڻا بي دين آھن

Sinhala

(ehet ovun samaga) kese nam (givisum) tibiya hækida? ovunva oba jayagrahanaya kalahot nam, oba (ovunta) gnatin yannada, (obatada,ovuntada atare æti) givisumada ganan gannema næta. tamange kata (uttaraya) magin (pamanak) obava trptiyata pat karannaha. namut ovunge hrdayan nam, (obagen) æt vannaha. ovungen vædideneku papatarayan vasayenma sitinnaha
(ehet ovun samaga) kesē nam (givisum) tibiya hækida? ovunva oba jayagrahaṇaya kaḷahot nam, oba (ovunṭa) gnātīn yannada, (obaṭada,ovunṭada atarē æti) givisumada gaṇan gannēma næta. tamangē kaṭa (uttaraya) magin (pamaṇak) obava tṛptiyaṭa pat karannāha. namut ovungē hṛdayan nam, (obagen) ǣt vannāha. ovungen væḍideneku pāpatarayan vaśayenma siṭinnāha
(එහෙත් ඔවුන් සමග) කෙසේ නම් (ගිවිසුම්) තිබිය හැකිද? ඔවුන්ව ඔබ ජයග්‍රහණය කළහොත් නම්, ඔබ (ඔවුන්ට) ඥාතීන් යන්නද, (ඔබටද,ඔවුන්ටද අතරේ ඇති) ගිවිසුමද ගණන් ගන්නේම නැත. තමන්ගේ කට (උත්තරය) මගින් (පමණක්) ඔබව තෘප්තියට පත් කරන්නාහ. නමුත් ඔවුන්ගේ හෘදයන් නම්, (ඔබගෙන්) ඈත් වන්නාහ. ඔවුන්ගෙන් වැඩිදෙනෙකු පාපතරයන් වශයෙන්ම සිටින්නාහ
(givisumak rændi pavatinne ) kese da? numbalata erehi va ovun jaya labanne nam numbala samanga pavatina sambandhatava gæna ho givisuma gæna ovun tækimak nokarati. ovunge katin numbala va trptiyata pat karati. namut ovunge hadavat eyata pilikul karati. tavada ovungen bahutarayak papatarayoya
(givisumak ræn̆dī pavatinnē ) kesē da? num̆balāṭa erehi va ovun jaya labannē nam num̆balā saman̆ga pavatina sambandhatāva gæna hō givisuma gæna ovun tækīmak nokarati. ovungē kaṭin num̆balā va tṛptiyaṭa pat karati. namut ovungē hadavat eyaṭa piḷikul karati. tavada ovungen bahutarayak pāpatarayōya
(ගිවිසුමක් රැඳී පවතින්නේ ) කෙසේ ද? නුඹලාට එරෙහි ව ඔවුන් ජය ලබන්නේ නම් නුඹලා සමඟ පවතින සම්බන්ධතාව ගැන හෝ ගිවිසුම ගැන ඔවුන් තැකීමක් නොකරති. ඔවුන්ගේ කටින් නුඹලා ව තෘප්තියට පත් කරති. නමුත් ඔවුන්ගේ හදවත් එයට පිළිකුල් කරති. තවද ඔවුන්ගෙන් බහුතරයක් පාපතරයෝය

Slovak

Ako mozem they (ziadat zavazok) when they never observed any na pravo kinship ona them nor any covenant if they vzdy had chance prevail They pacified ona lip servis chvila ich srdce bol v opposition vela z them bol zlomyselny

Somali

Sidee (ku ahaan kartaa) halka marka ay idinka awood bataan, aysan dhowrin wax xiriir ah ha ahaado mid wada dhalasho ama axdi aad leedihiin midna? Waxay idinku raalli galiyaan afafkooda, halka quluubtoodu ayan oggolaan (inay oofiyaan), oo intooda badani waa caasiyaal
waa sidee hadday idinka adkaadaan ayna idiin dbawrayn Qaraabanimo iyo ballan midna, waxay idinku raalli galin afkooda wayna diidi quluubtoodu, badankooduna waa faasiqiin
waa sidee hadday idinka adkaadaan ayna idiin dbawrayn Qaraabanimo iyo ballan midna, waxay idinku raalli galin afkooda wayna diidi quluubtoodu, badankooduna waa faasiqiin

Sotho

Lebotho le joalo le ka ba teng joang? Hobane ha lóna le ka fekisoa le le joalo, ba ke ke ba hlola ba hlonephile maqhama a lesika a teng esitana le óna a selekane. Ka mantsoe a mathe- a-mololi ba ka leqheka empa haele bona ba mapalesa-pelo khahlanong le lóna; bongata ba bona ba bókakasolle ba khopame

Spanish

[No puede tenerse en cuenta un pacto con ellos siendo que] Si os sometieran no tendrian compasion ni respetarian lazo familiar ni pacto alguno. Quieren agradaros con sus palabras, pero sus corazones os rechazan, y la mayoria de ellos son perversos
[No puede tenerse en cuenta un pacto con ellos siendo que] Si os sometieran no tendrían compasión ni respetarían lazo familiar ni pacto alguno. Quieren agradaros con sus palabras, pero sus corazones os rechazan, y la mayoría de ellos son perversos
¡Como (podria haber un convenio entre vosotros) si, de venceros, no respetarian ni lazos de sangre ni pacto alguno! Sus palabras os complacen, pero sus corazones os rechazan, y la mayoria de ellos no respetan lo pactado
¡Cómo (podría haber un convenio entre vosotros) si, de venceros, no respetarían ni lazos de sangre ni pacto alguno! Sus palabras os complacen, pero sus corazones os rechazan, y la mayoría de ellos no respetan lo pactado
¡Como (podria haber un convenio entre ustedes) si, de vencerlos, no respetarian ni lazos de sangre ni pacto alguno! Sus palabras los complacen, pero sus corazones los rechazan, y la mayoria de ellos no respetan lo pactado
¡Cómo (podría haber un convenio entre ustedes) si, de vencerlos, no respetarían ni lazos de sangre ni pacto alguno! Sus palabras los complacen, pero sus corazones los rechazan, y la mayoría de ellos no respetan lo pactado
¿Como si, cuando os vencen, no respetan alianza ni compromiso con vosotros? Os satisfacen con la boca, pero sus corazones se oponen y la mayoria son unos perversos
¿Cómo si, cuando os vencen, no respetan alianza ni compromiso con vosotros? Os satisfacen con la boca, pero sus corazones se oponen y la mayoría son unos perversos
¿Como [podria ser de otro modo]?--cuando, si aquellos [que son hostiles a vosotros] os derrotaran, no respetarian ningun compromiso [con vosotros,] ni ninguna obligacion de protegeros. Pretenden complaceros con sus bocas, pero sus corazones son adversos [a vosotros]; y la mayoria de ellos son perversos
¿Cómo [podría ser de otro modo]?--cuando, si aquellos [que son hostiles a vosotros] os derrotaran, no respetarían ningún compromiso [con vosotros,] ni ninguna obligación de protegeros. Pretenden complaceros con sus bocas, pero sus corazones son adversos [a vosotros]; y la mayoría de ellos son perversos
¿Como [podria tenerse un pacto con ellos siendo que] si obtuvieran una victoria sobre ustedes no tendrian compasion ni respetarian lazo familiar? Quieren agradarlos con sus palabras, pero sus corazones los rechazan. La mayoria de ellos son perversos
¿Cómo [podría tenerse un pacto con ellos siendo que] si obtuvieran una victoria sobre ustedes no tendrían compasión ni respetarían lazo familiar? Quieren agradarlos con sus palabras, pero sus corazones los rechazan. La mayoría de ellos son perversos
¿Como? Si cuando os vencen no respetan pacto ni acuerdo alguno. Tratan de complaceros con sus bocas, pero sus corazones os rechazan y la mayoria de ellos son transgresores
¿Cómo? Si cuando os vencen no respetan pacto ni acuerdo alguno. Tratan de complaceros con sus bocas, pero sus corazones os rechazan y la mayoría de ellos son transgresores

Swahili

Tabia ya Makafiri ni kujilazimisha na makubaliano iwapo ushindi uko kwa wengine wasiokuwa wao. Lakini wakijihisi kuwa wana nguvu juu ya Waumini, basi wao hawachungi ujamaa wala makubaliano. Basi msidanganyike na vile wanavyowafanyia wawapo na kicho na nyinyi. Kwani wao wanawaambia maneno kwa ndimi zao ili mridhike na wao, lakini nyoyo zao zinakataa hilo. Na wengi wao ni wenye kuupiga vita Uislamu, ni wenye kuvunja ahadi
Itakuwaje! Nao wakikushindeni hawatazami kwenu udugu wala ahadi. Wanakufurahisheni kwa midomo yao tu, na nyoyo zao zinakataa hayo. Na wengi wao ni wapotovu

Swedish

Hur [skulle ett sadant fordrag vara mojligt]? Om de ar er overlagsna i styrka tar de gentemot er varken hansyn till slaktskapsband eller till gallande regler om skydd. De later tillmotesgaende i sitt tal, men innerst inne kanner de avsky [for er] och de flesta av dem ar trotsiga syndare
Hur [skulle ett sådant fördrag vara möjligt]? Om de är er överlägsna i styrka tar de gentemot er varken hänsyn till släktskapsband eller till gällande regler om skydd. De låter tillmötesgående i sitt tal, men innerst inne känner de avsky [för er] och de flesta av dem är trotsiga syndare

Tajik

Ci guna pajmone ʙosad, ki agar ʙar sumo piruz savand, ʙa hec ahdu savgand va xesovandi vafo nakunand? Bo zaʙop xusnudaton mesozand va dar dil sar mepecand va ʙestarin fosiqonand
Cī guna pajmone ʙoşad, ki agar ʙar şumo pirūz şavand, ʙa heç ahdu savgand va xeşovandī vafo nakunand? Bo zaʙop xuşnudaton mesozand va dar dil sar mepecand va ʙeştarin fosiqonand
Чӣ гуна паймоне бошад, ки агар бар шумо пирӯз шаванд, ба ҳеҷ аҳду савганд ва хешовандӣ вафо накунанд? Бо забоп хушнудатон месозанд ва дар дил сар мепечанд ва бештарин фосиқонанд
Ci guna ʙosad musrikonro ahdu pajmone!? Zero agar ʙar sumo piruz savand, ʙa hec ahdu savgand va xesovandi vafo nakunand. Va sumoro firefta nakunad muomila kardanason az tarsi sumo, zero ki onho ʙo zaʙon xusnudaton mesozand va qaʙul namekunad dilhojason va ʙisjoriason az din xoricand va ahdu pajmonhoro mesikanand
Cī guna ʙoşad muşrikonro ahdu pajmone!? Zero agar ʙar şumo pirūz şavand, ʙa heç ahdu savgand va xeşovandī vafo nakunand. Va şumoro firefta nakunad muomila kardanaşon az tarsi şumo, zero ki onho ʙo zaʙon xuşnudaton mesozand va qaʙul namekunad dilhojaşon va ʙisjoriaşon az din xoriçand va ahdu pajmonhoro meşikanand
Чӣ гуна бошад мушриконро аҳду паймоне!? Зеро агар бар шумо пирӯз шаванд, ба ҳеҷ аҳду савганд ва хешовандӣ вафо накунанд. Ва шуморо фирефта накунад муомила карданашон аз тарси шумо, зеро ки онҳо бо забон хушнудатон месозанд ва қабул намекунад дилҳояшон ва бисёриашон аз дин хориҷанд ва аҳду паймонҳоро мешикананд
Ciguna [pajmoni musrikon arzis dorad] ʙo inki agar ʙar sumo dast joʙand, dar ʙorai sumo na [haqqi] xesovandiro muroot mekunand va na hec pajmonero?! Onon sumoro ʙo zaʙoni xud xusnud mekunand va hol onki dilhojason imtino' mevarzad va ʙestarason nofarmonand
Ciguna [pajmoni muşrikon arziş dorad] ʙo inki agar ʙar şumo dast joʙand, dar ʙorai şumo na [haqqi] xeşovandiro muroot mekunand va na heç pajmonero?! Onon şumoro ʙo zaʙoni xud xuşnud mekunand va hol onki dilhojaşon imtino' mevarzad va ʙeştaraşon nofarmonand
Чигуна [паймони мушрикон арзиш дорад] бо инки агар бар шумо даст ёбанд, дар бораи шумо на [ҳаққи] хешовандиро муроот мекунанд ва на ҳеҷ паймонеро?! Онон шуморо бо забони худ хушнуд мекунанд ва ҳол онки дилҳояшон имтиноъ меварзад ва бештарашон нофармонанд

Tamil

(eninum avarkalin utanpatikkaiyaiyum) evvaru (nampa mutiyum)? Avarkal unkalai verri kontalo (ninkal avarkalukku) uravinarkal enpataiyum (unkalukkum avarkalukkum itaiyilulla) utanpatikkaiyaiyum porutpatuttuvateyillai. Tankal varttaikalaik kontu (mattum) unkalait tiruptipatuttukinranar; anal, avarkalutaiya ullankalo (unkalitamiruntu) vilakik kolkinrana. Avarkalil perumpalanavarkal pavikale avar
(eṉiṉum avarkaḷiṉ uṭaṉpaṭikkaiyaiyum) evvāṟu (nampa muṭiyum)? Avarkaḷ uṅkaḷai veṟṟi koṇṭālō (nīṅkaḷ avarkaḷukku) uṟaviṉarkaḷ eṉpataiyum (uṅkaḷukkum avarkaḷukkum iṭaiyiluḷḷa) uṭaṉpaṭikkaiyaiyum poruṭpaṭuttuvatēyillai. Taṅkaḷ vārttaikaḷaik koṇṭu (maṭṭum) uṅkaḷait tiruptipaṭuttukiṉṟaṉar; āṉāl, avarkaḷuṭaiya uḷḷaṅkaḷō (uṅkaḷiṭamiruntu) vilakik koḷkiṉṟaṉa. Avarkaḷil perumpālāṉavarkaḷ pāvikaḷē āvar
(எனினும் அவர்களின் உடன்படிக்கையையும்) எவ்வாறு (நம்ப முடியும்)? அவர்கள் உங்களை வெற்றி கொண்டாலோ (நீங்கள் அவர்களுக்கு) உறவினர்கள் என்பதையும் (உங்களுக்கும் அவர்களுக்கும் இடையிலுள்ள) உடன்படிக்கையையும் பொருட்படுத்துவதேயில்லை. தங்கள் வார்த்தைகளைக் கொண்டு (மட்டும்) உங்களைத் திருப்திபடுத்துகின்றனர்; ஆனால், அவர்களுடைய உள்ளங்களோ (உங்களிடமிருந்து) விலகிக் கொள்கின்றன. அவர்களில் பெரும்பாலானவர்கள் பாவிகளே ஆவர்
(eninum avarkalutan) eppati (utanpatikkai irukka mutiyum?) Unkal mel avarkal verri kontal unkalitaiye ulla uravin muraiyaiyum, (unkalitaiye irukkum) utanpatikkaiyaiyum avarkal porutpatuttuvateyillai avarkal tam vay(moli)kalaik kontu(tan) unkalait tiruptipatuttukirarkal; anal avarkalin ullankal (atanai) marukkinrana - avarkalil perumpalor pavikalaka irukkinranar
(eṉiṉum avarkaḷuṭaṉ) eppaṭi (uṭaṉpaṭikkai irukka muṭiyum?) Uṅkaḷ mēl avarkaḷ veṟṟi koṇṭāl uṅkaḷiṭaiyē uḷḷa uṟaviṉ muṟaiyaiyum, (uṅkaḷiṭaiyē irukkum) uṭaṉpaṭikkaiyaiyum avarkaḷ poruṭpaṭuttuvatēyillai avarkaḷ tam vāy(moḻi)kaḷaik koṇṭu(tāṉ) uṅkaḷait tiruptipaṭuttukiṟārkaḷ; āṉāl avarkaḷiṉ uḷḷaṅkaḷ (ataṉai) maṟukkiṉṟaṉa - avarkaḷil perumpālōr pāvikaḷāka irukkiṉṟaṉar
(எனினும் அவர்களுடன்) எப்படி (உடன்படிக்கை இருக்க முடியும்?) உங்கள் மேல் அவர்கள் வெற்றி கொண்டால் உங்களிடையே உள்ள உறவின் முறையையும், (உங்களிடையே இருக்கும்) உடன்படிக்கையையும் அவர்கள் பொருட்படுத்துவதேயில்லை அவர்கள் தம் வாய்(மொழி)களைக் கொண்டு(தான்) உங்களைத் திருப்திபடுத்துகிறார்கள்; ஆனால் அவர்களின் உள்ளங்கள் (அதனை) மறுக்கின்றன - அவர்களில் பெரும்பாலோர் பாவிகளாக இருக்கின்றனர்

Tatar

Әгәр алар сезне җиңсәләр, әлбәттә, сезнең ґәһедегезгә вә башка хәлегезгә карамаслар иде, алар сезне фәкать авызлары белән риза кылалар, әмма, күңелләре сүзләреннән башка якта калыр, аларның күбрәге фасыйклар

Telugu

(Varito odambadika) ela sadhyam kagaladu? Endukante varu mipai prabalyam vahiste, varu mi bandhutvanni gani, odambadikanu gani patincaru. Varu kevalam noti matalatone mim'malni santosa parustunnaru. Kani vari hrdayalu matram mim'malni asahyincukuntunnayi mariyu varilo anekulu avidheyulu (phasikhun) unnaru
(Vāritō oḍambaḍika) elā sādhyaṁ kāgaladu? Endukaṇṭē vāru mīpai prābalyaṁ vahistē, vāru mī bandhutvānni gānī, oḍambaḍikanu gānī pāṭin̄caru. Vāru kēvalaṁ nōṭi māṭalatōnē mim'malni santōṣa parustunnāru. Kāni vāri hr̥dayālu mātraṁ mim'malni asahyin̄cukuṇṭunnāyi mariyu vārilō anēkulu avidhēyulu (phāsikhūn) unnāru
(వారితో ఒడంబడిక) ఎలా సాధ్యం కాగలదు? ఎందుకంటే వారు మీపై ప్రాబల్యం వహిస్తే, వారు మీ బంధుత్వాన్ని గానీ, ఒడంబడికను గానీ పాటించరు. వారు కేవలం నోటి మాటలతోనే మిమ్మల్ని సంతోష పరుస్తున్నారు. కాని వారి హృదయాలు మాత్రం మిమ్మల్ని అసహ్యించుకుంటున్నాయి మరియు వారిలో అనేకులు అవిధేయులు (ఫాసిఖూన్) ఉన్నారు
వారి వాగ్దానాలు ఏ మేరకు నమ్మశక్యం? మీపై వారికి ఏకాస్త ఆధిక్యత లభించినా వారు మీ విషయంలో ఏ బంధుత్వాన్నీ, ఏ ఒడంబడికనూ ఖాతరుచేయరు. వారు తమ నోటి మాటలతో మిమ్మల్ని సముదాయించే ప్రయత్నం చేస్తున్నారు. కాని వారి హృదయాలు మాత్రం ఎంతకీ అంగీకరించటం లేదు. వారిలో అత్యధికులు అవిధేయులు

Thai

(Ca mi sayya dı) xyangri lea læa hak phwk khea mi chaychna henux phwk cea phwk khea k mi khanung thung kherux yati læa phantha sayya dı«nı hmu phwk cea phwk khea thahı phwk cea phung phxcı dwy lmpak khxng phwk khea theanan doythi hawcı khxng phwk khea ptiseth læa swn mak khxng phwk khea nan pen phu lameid
(Ca mī s̄ạỵỵā dı) xỳāngrị lèā læa h̄āk phwk k̄heā mī chạychna h̄enụ̄x phwk cêā phwk k̄heā k̆ mị̀ khảnụng t̄hụng kherụ̄x ỵāti læa phạnṭha s̄ạỵỵā dı«nı h̄mū̀ phwk cêā phwk k̄heā thảh̄ı̂ phwk cêā phụng phxcı d̂wy lmpāk k̄hxng phwk k̄heā thèānận doythī̀ h̄ạwcı k̄hxng phwk k̄heā pt̩is̄eṭh læa s̄̀wn māk k̄hxng phwk k̄heā nận pĕn p̄hū̂ lameid
(จะมีสัญญาใด) อย่างไรเล่า และหากพวกเขามีชัยชนะเหนือพวกเจ้า พวกเขาก็ไม่คำนึงถึงเครือญาติ และพันธะสัญญาใดๆ ในหมู่พวกเจ้า พวกเขาทำให้พวกเจ้าพึงพอใจด้วยลมปากของพวกเขาเท่านั้น โดยที่หัวใจของพวกเขาปฏิเสธ และส่วนมากของพวกเขานั้นเป็นผู้ละเมิด
“(Ca mi sayya dı) xyangri lea? Læa hak phwk khea mi chaychna henux phwk cea phwk khea k mi khanung thung kherux yati læa phantha sayya dı «nı hmu phwk cea phwk khea thahı phwk cea phung phxcı dwy lmpak khxng phwk khea theanan doythi hawcı khxng phwk khea ptiseth læa swn mak khxng phwk khea nan pen phu lameid”
“(Ca mī s̄ạỵỵā dı) xỳāngrị lèā? Læa h̄āk phwk k̄heā mī chạychna h̄enụ̄x phwk cêā phwk k̄heā k̆ mị̀ khảnụng t̄hụng kherụ̄x ỵāti læa phạnṭha s̄ạỵỵā dı «nı h̄mū̀ phwk cêā phwk k̄heā thảh̄ı̂ phwk cêā phụng phxcı d̂wy lmpāk k̄hxng phwk k̄heā thèānận doythī̀ h̄ạwcı k̄hxng phwk k̄heā pt̩is̄eṭh læa s̄̀wn māk k̄hxng phwk k̄heā nận pĕn p̄hū̂ lameid”
“(จะมีสัญญาใด) อย่างไรเล่า ? และหากพวกเขามีชัยชนะเหนือพวกเจ้า พวกเขาก็ไม่คำนึงถึงเครือญาติ และพันธะสัญญาใด ๆ ในหมู่พวกเจ้า พวกเขาทำให้พวกเจ้าพึงพอใจด้วยลมปากของพวกเขาเท่านั้น โดยที่หัวใจของพวกเขาปฏิเสธ และส่วนมากของพวกเขานั้นเป็นผู้ละเมิด”

Turkish

Nitekim onlar size ustolsaydı hakkınızda ne bir yakınlık gosterirlerdi, ne bir ahde riayet ederlerdi. Onlar, sizi ancak agızlarıyla hosnut ederler, yureklerindeyse dusmanlık ve gadir var ve onların cogu, buyruktan cıkmıs kisilerdir
Nitekim onlar size üstolsaydı hakkınızda ne bir yakınlık gösterirlerdi, ne bir ahde riayet ederlerdi. Onlar, sizi ancak ağızlarıyla hoşnut ederler, yüreklerindeyse düşmanlık ve gadir var ve onların çoğu, buyruktan çıkmış kişilerdir
Nasıl olabilir ki! Onlar size galip gelselerdi, sizin hakkınızda ne ahit, ne de antlasma gozetirlerdi. Onlar agızlarıyla sizi razı ediyorlar, halbuki kalpleri (buna) karsı cıkıyor. Cunku onların cogu yoldan cıkmıslardır
Nasıl olabilir ki! Onlar size galip gelselerdi, sizin hakkınızda ne ahit, ne de antlaşma gözetirlerdi. Onlar ağızlarıyla sizi razı ediyorlar, halbuki kalpleri (buna) karşı çıkıyor. Çünkü onların çoğu yoldan çıkmışlardır
Nasıl olabilir ki!.. Eger size karsı galip gelirlerse size karsı ne 'akrabalık baglarını', ne de 'sozlesme hukumlerini' gozetip-tanırlar. Sizi agızlarıyla hosnut kılarlar, kalpleri ise karsı koyar. Onların cogu fasık kimselerdir
Nasıl olabilir ki!.. Eğer size karşı galip gelirlerse size karşı ne 'akrabalık bağlarını', ne de 'sözleşme hükümlerini' gözetip-tanırlar. Sizi ağızlarıyla hoşnut kılarlar, kalpleri ise karşı koyar. Onların çoğu fasık kimselerdir
Musriklerle nasıl sozlesme olabilir ki, size galib gelseler hakkınızda ne bir yemin, ne de bir sozlesme gozetmezler. Agızları ile sizi razı etmege calısırlar, fakat kalbleri geri cekilir. Onların cogu kufurde ısrar eden fasıklardır
Müşriklerle nasıl sözleşme olabilir ki, size galib gelseler hakkınızda ne bir yemîn, ne de bir sözleşme gözetmezler. Ağızları ile sizi râzı etmeğe çalışırlar, fakat kalbleri geri çekilir. Onların çoğu küfürde ısrar eden fasıklardır
Nasıl anlasmaları olabilir ki. eger onlar size karsı ustunluk saglamıs olsalar, hakkınızda ne bir hak ve yakınlık, ne de sozlesme vecibelerini gozetirler. Sizi agızlarıyla hos tutmaya calısırlar, kalbleri ise (nefret duyup) kacınır. Cogu(ilahi sınırları hice sayan) fasıklardır
Nasıl anlaşmaları olabilir ki. eğer onlar size karşı üstünlük sağlamış olsalar, hakkınızda ne bir hak ve yakınlık, ne de sözleşme vecîbelerini gözetirler. Sizi ağızlarıyla hoş tutmaya çalışırlar, kalbleri ise (nefret duyup) kaçınır. Çoğu(ilâhî sınırları hiçe sayan) fâşıklardır
Nasıl olabilir ki, size ustun gelselerdi ne bir yakınlık, ne de bir ahd gozetirlerdi. Kalpleriyle istemezlerken sizi agızlarıyla hosnut etmeye ugrasırlar; cokları fasıktırlar
Nasıl olabilir ki, size üstün gelselerdi ne bir yakınlık, ne de bir ahd gözetirlerdi. Kalpleriyle istemezlerken sizi ağızlarıyla hoşnut etmeye uğraşırlar; çokları fasıktırlar
Onlarla nasil sozlesme olabilir ki, sizin aleyhinize ellerine bir firsat gecse, hakkinizda ne bir antlasma gozetirler, ne de bir yemin. Dil ucuyla sizi hosnud etmeye calisirlar, fakat kalbleri o kadarina da razi olmaz. Zaten onlarin cogu fasiktirlar
Onlarla nasil sözlesme olabilir ki, sizin aleyhinize ellerine bir firsat geçse, hakkinizda ne bir antlasma gözetirler, ne de bir yemin. Dil ucuyla sizi hosnud etmeye çalisirlar, fakat kalbleri o kadarina da razi olmaz. Zaten onlarin çogu fasiktirlar
Nasıl olabilir ki! Onlar size galip gelselerdi, sizin hakkınızda ne ahit, ne de antlasma gozetirlerdi. Onlar agızlarıyla sizi razı ediyorlar, halbuki kalpleri (buna) karsı cıkıyor. Cunku onların cogu yoldan cıkmıslardır
Nasıl olabilir ki! Onlar size galip gelselerdi, sizin hakkınızda ne ahit, ne de antlaşma gözetirlerdi. Onlar ağızlarıyla sizi razı ediyorlar, halbuki kalpleri (buna) karşı çıkıyor. Çünkü onların çoğu yoldan çıkmışlardır
Nasıl olabilir ki? Size ustun gelselerdi ne bir akrabalık iliskisini gozetirlerdi, ne de bir anlasmayı... Agızlarıyla sizi pasiflestirecek hos sozler soylerler, fakat kalpleri tersini ister. Cokları yoldan cıkmıstır
Nasıl olabilir ki? Size üstün gelselerdi ne bir akrabalık ilişkisini gözetirlerdi, ne de bir anlaşmayı... Ağızlarıyla sizi pasifleştirecek hoş sözler söylerler, fakat kalpleri tersini ister. Çokları yoldan çıkmıştır
Onlarla nasıl sozlesme olabilir ki, sizin aleyhinize ellerine bir fırsat gecse, hakkınızda ne bir antlasma gozetirler, ne de bir yemin. Dil ucuyla sizi hosnud etmeye calısırlar, fakat kalbleri o kadarına da razı olmaz. Zaten onların cogu fasıktırlar
Onlarla nasıl sözleşme olabilir ki, sizin aleyhinize ellerine bir fırsat geçse, hakkınızda ne bir antlaşma gözetirler, ne de bir yemin. Dil ucuyla sizi hoşnud etmeye çalışırlar, fakat kalbleri o kadarına da razı olmaz. Zaten onların çoğu fasıktırlar
Nasıl olabilir ki, boyle bir antlasma; eger size karsı bir zafer kazansalar ne hakkınızı gozetirler, ne de antlasmaya riayet ederler ve agızlarıyla sizi hosnut etmeye calısırlar, kalpleri ise direnir durur. Zaten cogu insanlıktan cıkmıs gunahkarlardır
Nasıl olabilir ki, böyle bir antlaşma; eğer size karşı bir zafer kazansalar ne hakkınızı gözetirler, ne de antlaşmaya riayet ederler ve ağızlarıyla sizi hoşnut etmeye çalışırlar, kalpleri ise direnir durur. Zaten çoğu insanlıktan çıkmış günahkarlardır
Onlarla nasıl sozlesme olabilir ki, sizin aleyhinize ellerine bir fırsat gecse, hakkınızda ne bir antlasma gozetirler, ne de bir yemin. Dil ucuyla sizi hosnud etmeye calısırlar, fakat kalbleri o kadarına da razı olmaz. Zaten onların cogu fasıktırlar
Onlarla nasıl sözleşme olabilir ki, sizin aleyhinize ellerine bir fırsat geçse, hakkınızda ne bir antlaşma gözetirler, ne de bir yemin. Dil ucuyla sizi hoşnud etmeye çalışırlar, fakat kalbleri o kadarına da razı olmaz. Zaten onların çoğu fasıktırlar
Allah´ın ve Peygamber´in onlara karsı nasıl taahhudu olabilir ki, eger size karsı ustun gelseler ne and ve ne de yukumluluk gozetirler. Dilleri ile sizi hosnut etmeye calısırlar, ama kalbleri sozleri ile celisiktir. Onların cogunun karakteri bozuktur
Allah´ın ve Peygamber´in onlara karşı nasıl taahhüdü olabilir ki, eğer size karşı üstün gelseler ne and ve ne de yükümlülük gözetirler. Dilleri ile sizi hoşnut etmeye çalışırlar, ama kalbleri sözleri ile çelişiktir. Onların çoğunun karakteri bozuktur
Nasıl olabilir ki!.. Eger size karsı galip gelirlerse size karsı ne ´akrabalık baglarını´ ne de ´sozlesme hukumlerini´ gozetip tanırlar. Sizi agızlarıyla hosnut kılarlar, kalpleri ise karsı koyar. Onların cogu fasıktır
Nasıl olabilir ki!.. Eğer size karşı galip gelirlerse size karşı ne ´akrabalık bağlarını´ ne de ´sözleşme hükümlerini´ gözetip tanırlar. Sizi ağızlarıyla hoşnut kılarlar, kalpleri ise karşı koyar. Onların çoğu fasıktır
(Onların) nasıl (ahdi olabilir) ki eger size galebe ederlerse hakkınızda ne bir yemin, ne de bir vecibe gozetib tanımazlar. Sizi agızlariyle (guya) hosnud ederler, (fakat) kalbleri dayatır. Onların cogu faasık (adam) lardır
(Onların) nasıl (ahdi olabilir) ki eğer size galebe ederlerse hakkınızda ne bir yemîn, ne de bir vecîbe gözetib tanımazlar. Sizi ağızlariyle (gûyâ) hoşnud ederler, (fakat) kalbleri dayatır. Onların çoğu faasık (adam) lardır
Nasıl olabilir ki, sayet size ustun gelselerdi; hakkınızda ne yemin, ne de bir vecibe gozetirlerdi. Sizi agızlarıyla hosnud etmeye calısırlar, ama kalbleri dayatır. Ve onların cogu fasıklardır
Nasıl olabilir ki, şayet size üstün gelselerdi; hakkınızda ne yemin, ne de bir vecibe gözetirlerdi. Sizi ağızlarıyla hoşnud etmeye çalışırlar, ama kalbleri dayatır. Ve onların çoğu fasıklardır
Nasıl (ahdleri) olabilir ki? Eger size karsı kuvvetlenirlerse (birbirlerine arka cıkarlarsa) sizin hakkınızda bir yakınlık (akrabalık) ve bir zimmet (ahdlerinizden dolayı sahip oldugunuz hakları) gozetmezler ve onların kalpleri direndigi halde sizi agızlarıyla (sozleriyle) razı ederler ve onların cogu fasıklardır
Nasıl (ahdleri) olabilir ki? Eğer size karşı kuvvetlenirlerse (birbirlerine arka çıkarlarsa) sizin hakkınızda bir yakınlık (akrabalık) ve bir zimmet (ahdlerinizden dolayı sahip olduğunuz hakları) gözetmezler ve onların kalpleri direndiği halde sizi ağızlarıyla (sözleriyle) razı ederler ve onların çoğu fasıklardır
Keyfe ve iy yazheru aleykum la yerkubu fikum illevve la zimmeh yurdunekum bi efvahihim ve te´ba kulubuhum ve ekseruhum fasikun
Keyfe ve iy yazheru aleyküm la yerkubu fiküm illevve la zimmeh yürduneküm bi efvahihim ve te´ba kulubühüm ve ekseruhüm fasikun
Keyfe ve in yazheru aleykum la yerkubu fikum illen ve la zimmeh (zimmeten), yurdunekum bi efvahihim ve te´ba kulubuhum, ve ekseruhum fasikun(fasikune)
Keyfe ve in yazherû aleykum lâ yerkubû fîkum illen ve lâ zimmeh (zimmeten), yurdûnekum bi efvâhihim ve te´bâ kulûbuhum, ve ekseruhum fâsikûn(fâsikûne)
(Baska) nasıl (olabilirdi ki?) Eger (dusmanlarınız) size ustun gelselerdi (size karsı) ne bir sorumluluk ne de bir koruma yukumlulugu tasıyacaklardı. Onlar size dilleriyle yaranmaya calısıyorlar, ama kalpleriyle kotulugunuzu istiyorlar; zaten onların cogu fasık kimselerdir
(Başka) nasıl (olabilirdi ki?) Eğer (düşmanlarınız) size üstün gelselerdi (size karşı) ne bir sorumluluk ne de bir koruma yükümlülüğü taşıyacaklardı. Onlar size dilleriyle yaranmaya çalışıyorlar, ama kalpleriyle kötülüğünüzü istiyorlar; zaten onların çoğu fasık kimselerdir
keyfe veiy yazheru `aleykum la yerkubu fikum illev vela zimmeh. yurdunekum biefvahihim vete'ba kulubuhum. veekseruhum fasikun
keyfe veiy yażherû `aleyküm lâ yerḳubû fîküm illev velâ ẕimmeh. yürḍûneküm biefvâhihim vete'bâ ḳulûbühüm. veekŝeruhüm fâsiḳûn
(Allah ve Rasulu yanında, onlar icin bir andlasma) nasıl olsun ki, eger size galip gelirlerse, hakkınızda ne yakınlık gozetirler, ne de andlasma... Kalpleri istemedigi ve cogu fasık (yoldan cıkmıs kimseler) oldugu halde, agızlarıyla sizi guya hosnut ederler
(Allah ve Rasûlü yanında, onlar için bir andlaşma) nasıl olsun ki, eğer size galip gelirlerse, hakkınızda ne yakınlık gözetirler, ne de andlaşma... Kalpleri istemediği ve çoğu fâsık (yoldan çıkmış kimseler) olduğu halde, ağızlarıyla sizi güya hoşnut ederler
Nasıl antlasmaları olabilir ki, galip gelselerdi size karsı ne yakınlık, ne de antlasmaya sadakat gosterirlerdi. Kalpleriyle istememelerine ragmen dilleriyle sizi hosnut etmek istiyorlar. Onların cogu fasıktır
Nasıl antlaşmaları olabilir ki, galip gelselerdi size karşı ne yakınlık, ne de antlaşmaya sadakat gösterirlerdi. Kalpleriyle istememelerine rağmen dilleriyle sizi hoşnut etmek istiyorlar. Onların çoğu fasıktır
Nasıl antlasmaları olabilir ki, galip gelselerdi size karsı ne yakınlık, ne de antlasmaya sadakat gosterirlerdi. Kalpleriyle istememelerine ragmen dilleriyle sizi hosnut etmek istiyorlar. Onların cogu fasıktır
Nasıl antlaşmaları olabilir ki, galip gelselerdi size karşı ne yakınlık, ne de antlaşmaya sadakat gösterirlerdi. Kalpleriyle istememelerine rağmen dilleriyle sizi hoşnut etmek istiyorlar. Onların çoğu fasıktır
Evet, onların nasıl ahitleri olabilir ki, eger size galip gelecek olurlarsa sizin hakkınızda ne ahit, ne yemin, ne hukuk, hic bir sey gozetmezler.Agızlarıyla guya sizin gonlunuzu alırlar, kalpleri ise nefret duyup kacınır. Cunku onların ekserisi Allah'ın yolundan cıkmıs fasıklardır
Evet, onların nasıl ahitleri olabilir ki, eğer size galip gelecek olurlarsa sizin hakkınızda ne ahit, ne yemin, ne hukuk, hiç bir şey gözetmezler.Ağızlarıyla güya sizin gönlünüzü alırlar, kalpleri ise nefret duyup kaçınır. Çünkü onların ekserisi Allah'ın yolundan çıkmış fâsıklardır
Evet (Allah ve Elcisi yanında onların) nasıl (ahdi olabilir)? Eger onlar size galib gelselerdi, sizin hakkınızda ne and ne de andlasma gozetmezlerdi. Agızlarıyla sizi razı ederler, fakat kalbleri (sizi) istemez. Cokları da yoldan cıkmıslardır
Evet (Allah ve Elçisi yanında onların) nasıl (ahdi olabilir)? Eğer onlar size galib gelselerdi, sizin hakkınızda ne and ne de andlaşma gözetmezlerdi. Ağızlarıyla sizi razı ederler, fakat kalbleri (sizi) istemez. Çokları da yoldan çıkmışlardır
Nasıl olabilir ki!... Eger size karsı galip gelirlerse, size karsı ne ´akrabalık baglarını´, ne de ´sozlesme hukumlerini´ gozetip tanırlar. Sizi agızlarıyla hosnut kılarlar, kalbleri ise karsı koyar. Onların cogu fıska sapanlardır
Nasıl olabilir ki!... Eğer size karşı galip gelirlerse, size karşı ne ´akrabalık bağlarını´, ne de ´sözleşme hükümlerini´ gözetip tanırlar. Sizi ağızlarıyla hoşnut kılarlar, kalbleri ise karşı koyar. Onların çoğu fıska sapanlardır
Onların bir ahdi nasıl olabilir ki? Eger onlar size ustun gelselerdi, sizin hakkınızda ne akrabalık (baglarını), ne de anlasma (yukumlulugunu) gozetirlerdi. Agızlarıyla sizi hosnut etmeye calısıyorlar, oysa kalpleri buna karsı cıkıyor. Onların pek cogu fasık kimselerdir
Onların bir ahdi nasıl olabilir ki? Eğer onlar size üstün gelselerdi, sizin hakkınızda ne akrabalık (bağlarını), ne de anlaşma (yükümlülüğünü) gözetirlerdi. Ağızlarıyla sizi hoşnut etmeye çalışıyorlar, oysa kalpleri buna karşı çıkıyor. Onların pek çoğu fasık kimselerdir
Onların ahdine nasıl guvenilebilir! Eger uzerinizde egemenlik kurarlarsa, sizinle ilgili ne bir antlasmaya saygı duyarlar ne de bir yemine. Agızlarıyla size hosnutluk sunarlar, fakat kalpleri inat eder durur. Ve onların cogu gercege uzak dusmus sapıklardır
Onların ahdine nasıl güvenilebilir! Eğer üzerinizde egemenlik kurarlarsa, sizinle ilgili ne bir antlaşmaya saygı duyarlar ne de bir yemine. Ağızlarıyla size hoşnutluk sunarlar, fakat kalpleri inat eder durur. Ve onların çoğu gerçeğe uzak düşmüş sapıklardır
Onların ahdine nasıl guvenilebilir! Eger uzerinizde egemenlik kurarlarsa, sizinle ilgili ne bir antlasmaya saygı duyarlar ne de bir yemine. Agızlarıyla size hosnutluk sunarlar, fakat kalpleri inat eder durur. Ve onların cogu gercege uzak dusmus sapıklardır
Onların ahdine nasıl güvenilebilir! Eğer üzerinizde egemenlik kurarlarsa, sizinle ilgili ne bir antlaşmaya saygı duyarlar ne de bir yemine. Ağızlarıyla size hoşnutluk sunarlar, fakat kalpleri inat eder durur. Ve onların çoğu gerçeğe uzak düşmüş sapıklardır
Onların ahdine nasıl guvenilebilir! Eger uzerinizde egemenlik kurarlarsa, sizinle ilgili ne bir antlasmaya saygı duyarlar ne de bir yemine. Agızlarıyla size hosnutluk sunarlar, fakat kalpleri inat eder durur. Ve onların cogu gercege uzak dusmus sapıklardır
Onların ahdine nasıl güvenilebilir! Eğer üzerinizde egemenlik kurarlarsa, sizinle ilgili ne bir antlaşmaya saygı duyarlar ne de bir yemine. Ağızlarıyla size hoşnutluk sunarlar, fakat kalpleri inat eder durur. Ve onların çoğu gerçeğe uzak düşmüş sapıklardır

Twi

Ɛbεyε dεn (na apam no atumi agyina) aberε a sε wͻ’di mo so a wͻ’nnfa abusua anaa apam ho wͻ mo fam? Wͻ’de wͻn ano na εgye mo die, na wͻn akoma deε εmpene so; na wͻn mu dodoͻ no ara yε abͻneεfoͻ

Uighur

مۇشرىكلار ئەھدىسىگە قانداقمۇ ۋاپا قىلسۇن؟ ئەگەر ئۇلار سىلەرنىڭ ئۈستۈڭلاردىن غەلىبە قىلسا، سىلەرنىڭ توغراڭلاردا نە تۇغقانچىلىققا، نە ئەھدىگە رىئايە قىلمايدۇ. سىلەرنى ئېغىزلىرىدا خۇش قىلىدۇ، دىللىرىدا (ۋەدىسىدە تۇرۇشنى) خالىمايدۇ (يەنى ئاغزىدا چىرايلىق سۆزلىگىنى بىلەن، كۆڭۈللىرى ئاداۋەت، نىفاق بىلەن تولغان). ئۇلارنىڭ تولىسى پاسىقلاردۇر
مۇشرىكلار ئەھدىسىگە قانداقمۇ ۋاپا قىلسۇن؟ ئەگەر ئۇلار سىلەرنىڭ ئۈستۈڭلاردىن غەلىبە قىلسا، سىلەرنىڭ ھەققىڭلاردا نە تۇغقانچىلىققا، نە ئەھدىگە رىئايە قىلمايدۇ. سىلەرنى ئېغىزلىرىدا خۇش قىلىدۇ، دىللىرىدا (ۋەدىسىدە تۇرۇشنى) خالىمايدۇ (يەنى ئاغزىدا چىرايلىق سۆزلىگىنى بىلەن، كۆڭۈللىرى ئاداۋەت، نىفاق بىلەن تولغان). ئۇلارنىڭ تولىسى پاسىقلاردۇر

Ukrainian

Як же це можливо? Якщо вони переможуть вас, то не зберігатимуть у відносинах із вами ні родинних зв’язків, ні угод. На словах вони намагаються догодити вам, але в серцях їхніх — відраза. Більшість із них — нечестивці
Yak mozhutʹ vony (vymahayutʹ zastavy) koly vony nikoly ne zauvazhyly budʹ-yaki prava sporidnenosti mizh vamy ta yim, ne budʹ-yaka domovlenistʹ, yakshcho vony kolysʹ maly shans perevazhaty. Vony pacified vy z sluzhboyu huby, v toy chas, yak yikhni serdenʹka buly u opozytsiyi, ta bilʹshistʹ yikh ye bezputni
Як можуть вони (вимагають застави) коли вони ніколи не зауважили будь-які права спорідненості між вами та їм, не будь-яка домовленість, якщо вони колись мали шанс переважати. Вони pacified ви з службою губи, в той час, як їхні серденька були у опозиції, та більшість їх є безпутні
Yak zhe tse mozhlyvo? Yakshcho vony peremozhutʹ vas, to ne zberihatymutʹ u vidnosynakh iz vamy ni rodynnykh zvʺyazkiv, ni uhod. Na slovakh vony namahayutʹsya dohodyty vam, ale v sertsyakh yikhnikh — vidraza. Bilʹshistʹ iz nykh — nechestyvtsi
Як же це можливо? Якщо вони переможуть вас, то не зберігатимуть у відносинах із вами ні родинних зв’язків, ні угод. На словах вони намагаються догодити вам, але в серцях їхніх — відраза. Більшість із них — нечестивці
Yak zhe tse mozhlyvo? Yakshcho vony peremozhutʹ vas, to ne zberihatymutʹ u vidnosynakh iz vamy ni rodynnykh zvʺyazkiv, ni uhod. Na slovakh vony namahayutʹsya dohodyty vam, ale v sertsyakh yikhnikh — vidraza. Bilʹshistʹ iz nykh — nechestyvtsi
Як же це можливо? Якщо вони переможуть вас, то не зберігатимуть у відносинах із вами ні родинних зв’язків, ні угод. На словах вони намагаються догодити вам, але в серцях їхніх — відраза. Більшість із них — нечестивці

Urdu

Magar inke siwa dusre mushrikeen ke saath koi ahad kaise ho sakta hai jabke unka haal yeh hai ke tumpar qaabu paa jayein to na tumhare maamle mein kisi qarabat ka lihaz karein na kisi muhaide ki zimmedari ka. Woh apni zubaano se tumko razi karne ki koshish karte hain magar dil unke inkar karte hain aur unmein se aksar faasiq hain
مگر اِن کے سوا دوسرے مشرکین کے ساتھ کوئی عہد کیسے ہوسکتا ہے جبکہ اُن کا حال یہ ہے کہ تم پر قابو پا جائیں تو نہ تمہارے معاملہ میں کسی قرابت کا لحاظ کریں نہ کسی معاہدہ کی ذمہ داری کا وہ اپنی زبانوں سے تم کو راضی کرنے کی کوشش کرتے ہیں مگر دل ان کے انکار کرتے ہیں اور ان میں سے اکثر فاسق ہیں
کیوں کر صلح ہو اور اگر وہ تم پر غلبہ پائیں تو نہ تمہاری قرابت کا لحاظ کریں اور نہ عہد کا تمہیں اپنی منہ کی باتوں سے راضی کرتے ہیں اور ان کے دل نہیں مانتے اور ان میں سے اکثر بد عہد ہیں
(بھلا ان سے عہد) کیونکر (پورا کیا جائے جب ان کا یہ حال ہے) کہ اگر تم پر غلبہ پالیں تو نہ قرابت کا لحاظ کریں نہ عہد کا۔ یہ منہ سے تو تمہیں خوش کر دیتے ہیں لیکن ان کے دل (ان باتوں کو) قبول نہیں کرتے۔ اور ان میں اکثر نافرمان ہیں
کیونکر رہے صلح اور اگر وہ تم پر قابو پائیں تو نہ لحاظ کریں تمہاری قرابت کا اور نہ عہد کا تم کو راضی کر دیتے ہیں اپنے منہ کی بات سے اور انکے دل نہیں مانتے اور اکثر ان میں بد عہد ہیں [۸]
(ان کے سوا دوسرے) مشرکین سے کس طرح کوئی معاہدہ ہو سکتا ہے؟ حالانکہ اگر وہ تم پر غلبہ پا جائیں تو وہ تمہارے بارے میں نہ کسی قرابت کا پاس کریں اور نہ کسی عہد و پیمان کی ذمہ داری کا۔ وہ صرف تمہیں اپنے منہ (کی باتوں) سے راضی کرنا چاہتے ہیں اور ان کے دل انکار کرتے ہیں۔ اور ان میں سے زیادہ تر لوگ فاسق (نافرمان) ہیں۔
Unn kay wadon ka kiya aitbaar unn ka agar tum per ghalba hojaye to na yeh qarabat daari ka khayal keren na ehad-o-paymaan ka apni zabanon say to tumhen parcha rahey hain lekin unn kay dil nahi mantay inn mein say aksar to fasiq hain
ان کے وعدوں کا کیا اعتبار ان کا اگر تم پر غلبہ ہو جائے تو نہ یہ قرابت داری کا خیال کریں نہ عہدوپیمان کا، اپنی زبانوں سے تو تمہیں پرچا رہے ہیں لیکن ان کے دل نہیں مانتے ان میں سے اکثر تو فاسق ہیں
un ke wado ka kya etebar,un ka agar tum par ghalba ho jae tuh, na ye qarabatdari ka qayal kare na ahado paiman ka,apni zabano se tuh tumhe parcha1 rahe hai, lekin un ke dil nahi mante,un mein se aksar tuh fasiq hai
انھوں نے بیچ دیں اللہ کی آیتیں تھوڑی سی قیمت پر (مزید برآں) روکا انھوں نے (لوگوں کو ) اللہ کی راہ سے بیشک وہ بہت برا تھا جو وہ کیا کرتے تھے۔
(بھلا ان سے عہد کی پاس داری کی توقع) کیونکر ہو! ان کا حال تو یہ ہے کہ اگر تم پر غلبہ پا جائیں تو نہ تمہارے حق میں کسی قرابت (یا سفارتی ضابطے) کا لحاظ کریں اور نہ کسی عہد کا، وہ (خوش کن الفاظ بول کر) تمہیں اپنے مونہہ سے تو راضی رکھتے ہیں جب کہ ان کے دل (ان باتوں سے) انکار کرتے ہیں اور ان میں سے اکثر نافرمان ہیں
(لیکن دوسرے مشرکین کے ساتھ) کیسے معاہدہ برقرار رہ سکتا ہے جبکہ ان کا حال یہ ہے کہ اگر کبھی تم پر غالب آجائیں تو تمہارے معاملے میں نہ کسی رشتہ داری کا خیال کریں، اور نہ کسی معاہدے کا ؟ یہ تمہیں اپنی زبانی باتوں سے راضی کرنا چاہتے ہیں، حالانکہ ان کے دل انکار کرتے ہیں اور ان میں سے اکثر لوگ نافرمان ہیں۔
ان کے ساتھ کس طرح رعایت کی جائے جب کہ یہ تم پر غالب آجائیں تو نہ کسی ہمسائگی اور قرابت کی نگرانی کریں گے اور نہ کوئی عہد و پیمان دیکھیں گے - یہ تو صرف زبانی تم کو خوش کررہے ہیں ورنہ ان کا دل قطعی منکر ہے اور ان کی اکثریت فاسق اور بدعہد ہے

Uzbek

Қандай қилиб (уларга аҳд бўлсинки), улар агар сиздан устун келсалар, на аҳдга ва на бурчга риоя этмаслар. Сизни оғизлари билан рози қиладилар-у, қалблари кўнмас. Уларнинг кўплари фосиқлардир
(Улар учун) қандай (аҳд-паймон) бўлсин? Ҳолбуки, улар агар устингизда ғолиб бўлсалар, сизларнинг хусусингизда на аҳдга ва на бурчга боқадилар. Оғизларида сизларни рози қилишади-ю, кўнгиллари (аҳдга вафо қилишга) ибо-ор қилади. Уларнинг кўплари итоатсиздир
Қандай қилиб (уларга аҳд бўлсинки), улар агар сиздан устун келсалар, на аҳдга ва на бурчга риоя этмаслар. Сизни оғизлари билан рози қиладилар-у, қалблари кўнмайдир. Уларнинг кўплари фосиқлардир

Vietnamese

Lam sao đuoc? Boi vi neu chung nam uu the tren cac nguoi thi chung se khong ton trong noi cac nguoi moi quan he than thuoc lan thoa hiep đa ky ket. Mieng cua chung noi ra loi ngot ngao đe lam vua long cac nguoi nhung long da cua chung lai khong muon. Va đa so bon chung la nhung ke day loan va bat tuan
Làm sao được? Bởi vì nếu chúng nắm ưu thế trên các ngươi thì chúng sẽ không tôn trọng nơi các ngươi mối quan hệ thân thuộc lẫn thỏa hiệp đã ký kết. Miệng của chúng nói ra lời ngọt ngào để làm vừa lòng các ngươi nhưng lòng dạ của chúng lại không muốn. Và đa số bọn chúng là những kẻ dấy loạn và bất tuân
Lam sao (co the co mot hiep uoc) khi ma, neu chung gianh đuoc quyen thong tri đoi voi cac nguoi thi chung se chang them coi trong cac nguoi ve moi quan he ho hang hay hiep uoc đuoc ky ket? Chung chi lam hai long cac nguoi bang mieng mom cua chung con long da cua chung thi khong he. That vay, đa so bon chung la nhung ke day loan, bat tuan
Làm sao (có thể có một hiệp ước) khi mà, nếu chúng giành được quyền thống trị đối với các ngươi thì chúng sẽ chẳng thèm coi trọng các ngươi về mối quan hệ họ hàng hay hiệp ước được ký kết? Chúng chỉ làm hài lòng các ngươi bằng miệng mồm của chúng còn lòng dạ của chúng thì không hề. Thật vậy, đa số bọn chúng là những kẻ dấy loạn, bất tuân

Xhosa

Ungabakho njani (umnqophiso phakathi kwenu nabo) njengokuba besithi xa benongamele bangazikhathaleli izibophelelo nokuba zezokuzalana nokuba zezomnqophiso na nani? Bayanivuyisa ngamazwi amnandi aphuma emilonyeni yabo kodwa ezintliziyweni zabo bachasene nani, kananjalo uninzi lwabo ngabenzi bokungcola

Yau

Chantiuli (chakole chilanga chantunjelele wanganyao) kutendaga naga ali an'guwatile wangakosya kukwenu ulongo namuno chilanga? Akunsengwasyaga ni ngamwa syao kutendaga mitima jao jichikanaga (kunnonyela), soni wajinji mwa wanganyao wakunyosya
Chantiuli (chakole chilanga chantunjelele ŵanganyao) kutendaga naga ali an'guŵatile ŵangakosya kukwenu ulongo namuno chilanga? Akunsengwasyaga ni ngamwa syao kutendaga mitima jao jichikanaga (kunnonyela), soni ŵajinji mwa ŵanganyao ŵakunyosya

Yoruba

Bawo (ni adehun kan yoo se wa fun won) nigba ti o je pe ti won ba bori yin, won ko nii so okun ibi ati adehun. Won n fi enu won wi pe awon yonu si yin, okan won si ko o. Opolopo won si ni obileje
Báwo (ni àdéhùn kan yóò ṣe wà fún wọn) nígbà tí ó jẹ́ pé tí wọ́n bá borí yín, wọn kò níí ṣọ́ okùn ìbí àti àdéhùn. Wọ́n ń fi ẹnu wọn wí pé àwọn yọ́nú si yín, ọkàn wọn sì kọ̀ ọ́. Ọ̀pọ̀lọ́pọ̀ wọn sì ni òbìlẹ̀jẹ́

Zulu

(Kungenzeka) kanjani ukuthi uma benehlula bangazinaki izibopho zobuhlobo nezesivumelwano na? Banithokozisa ngemilomo yabo kepha izinhliziyo zabo ziyenqaba (bayanikhohlisa) futhi iningi labo liyizoni