Achinese

Hai ureueng mukmin takwa keu Tuhan Beu roh teuh sajan ureueng meutuah Ureueng nyang beunar keudeh meusapat

Afar

Yeemeneh yan maraw Yallak meesitaay iimaan kee xagni kak nummale marâ luk nummale mara tika

Afrikaans

O julle wat glo! Wees bewus van Allah en bly by die opregtes

Albanian

O besimtare, frikesohuni All-llahut dhe jini me ata qe jane te sinqerte
O besimtarë, frikësohuni All-llahut dhe jini me ata që janë të sinqertë
O besimtare! Druajuni Perendise dhe behuni me ata qe jane te drejte
O besimtarë! Druajuni Perëndisë dhe bëhuni me ata që janë të drejtë
O besimtare! Frikesojuni Allahut dhe behuni me ata qe jane te sinqerte (ne fjale dhe ne vepra)
O besimtarë! Frikësojuni Allahut dhe bëhuni me ata që janë të sinqertë (në fjalë dhe në vepra)
O ju qe besuat! Ta keni ne kujdes All-llahun dhe te jeni me ata te drejtit
O ju që besuat! Ta keni në kujdes All-llahun dhe të jeni me ata të drejtit
O ju qe besuat! Ta keni ne kujdes All-llahun dhe te jeni me ata te drejtit
O ju që besuat! Ta keni në kujdes All-llahun dhe të jeni me ata të drejtit

Amharic

inanite yamenachihu hoyi! alahini firu፤ ke’iwinetenyochumi gari hunu፡፡
inanite yamenachihu hoyi! ālahini firu፤ ke’iwinetenyochumi gari ẖunu፡፡
እናንተ ያመናችሁ ሆይ! አላህን ፍሩ፤ ከእውነተኞቹም ጋር ኹኑ፡፡

Arabic

«يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله» بترك معاصيه «وكونوا مع الصادقين» في الإيمان والعهود بأن تلزموا الصدق
ya 'ayuha aladhin sddaqu allah warasulah waeamiluu bishareiha, amtathaluu 'awamir allah wajtanibuu nawahiah fi kli ma tafealun watatrakawna, wakunuu mae alsaadiqin fi 'aymanhm waeuhudihim, wafi kli shan min shuuwnihim
يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، امتثلوا أوامر الله واجتنبوا نواهيه في كل ما تفعلون وتتركون، وكونوا مع الصادقين في أَيمانهم وعهودهم، وفي كل شأن من شؤونهم
Ya ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha wakoonoo maAAa alssadiqeena
Yaaa aiyuhal lazeena aamanut taqul laaha wa koonoo ma'as saadiqeen
Ya ayyuha allatheena amanooittaqoo Allaha wakoonoo maAAa assadiqeen
Ya ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha wakoonoo maAAa alssadiqeena
yaayyuha alladhina amanu ittaqu l-laha wakunu maʿa l-sadiqina
yaayyuha alladhina amanu ittaqu l-laha wakunu maʿa l-sadiqina
yāayyuhā alladhīna āmanū ittaqū l-laha wakūnū maʿa l-ṣādiqīna
یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَكُونُوا۟ مَعَ ٱلصَّـٰدِقِینَ
يَٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّٰدِقِينَ
يَٰٓأَيُّهَا اَ۬لَّذِينَ ءَامَنُواْ اُ۪تَّقُواْ اُ۬للَّهَ وَكُونُواْ مَعَ اَ۬لصَّٰدِقِينَ
يَٰٓأَيُّهَا اَ۬لَّذِينَ ءَامَنُواْ اُ۪تَّقُواْ اُ۬للَّهَ وَكُونُواْ مَعَ اَ۬لصَّٰدِقِينَ
يٰ٘اَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَكُوۡنُوۡا مَعَ الصّٰدِقِيۡنَ
یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَكُونُوا۟ مَعَ ٱلصَّـٰدِقِینَ
يٰ٘اَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَكُوۡنُوۡا مَعَ الصّٰدِقِيۡنَ ١١٩
Ya 'Ayyuha Al-Ladhina 'Amanu Attaqu Allaha Wa Kunu Ma`a As-Sadiqina
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Attaqū Allāha Wa Kūnū Ma`a Aş-Şādiqīna
يَٰأَيُّهَا اَ۬لذِينَ ءَامَنُواْ اُ۪تَّقُواْ اُ۬للَّهَ وَكُونُواْ مَعَ اَ۬لصَّٰدِقِينَۖ‏
يَٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّٰدِقِينَ
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّٰدِقِينَ
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ
يَٰأَيُّهَا اَ۬لَّذِينَ ءَامَنُواْ اُ۪تَّقُواْ اُ۬للَّهَ وَكُونُواْ مَعَ اَ۬لصَّٰدِقِينَ
يَٰأَيُّهَا اَ۬لَّذِينَ ءَامَنُواْ اُ۪تَّقُواْ اُ۬للَّهَ وَكُونُواْ مَعَ اَ۬لصَّٰدِقِينَ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّٰدِقِينَ
يايها الذين ءامنوا اتقوا الله وكونوا مع الصدقين
يَٰٓأَيُّهَا اَ۬لذِينَ ءَامَنُواْ اُ۪تَّقُواْ اُ۬للَّهَ وَكُونُواْ مَعَ اَ۬لصَّٰدِقِينَۖ
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
يايها الذين ءامنوا اتقوا الله وكونوا مع الصدقين

Assamese

He muminasakala! Tomaloke allahara takbaraa aralambana karaa arau satyabadisakalara sangi horaa
Hē muminasakala! Tōmālōkē āllāhara tākbaraā aralambana karaā ārau satyabādīsakalara saṅgī hōraā
হে মুমিনসকল! তোমালোকে আল্লাহৰ তাক্বৱা অৱলম্বন কৰা আৰু সত্যবাদীসকলৰ সঙ্গী হোৱা।

Azerbaijani

Ey iman gətirənlər! Allahdan qorxun və duz danısanlarla birlikdə olun
Ey iman gətirənlər! Allahdan qorxun və düz danışanlarla birlikdə olun
Ey iman gətirənlər! Allah­dan qorxun və duz danı­san­lar­la bir­likdə olun
Ey iman gətirənlər! Allah­dan qorxun və düz danı­şan­lar­la bir­likdə olun
Ey iman gətirənlər! Allahdan qorxun və (imanında, sozundə, isində) dogru olanlarla olun! (Peygəmbər və onun sadiq əshabələri ilə birlikdə olun)
Ey iman gətirənlər! Allahdan qorxun və (imanında, sözündə, işində) doğru olanlarla olun! (Peyğəmbər və onun sadiq əshabələri ilə birlikdə olun)

Bambara

ߤߍ߲߬ ߊߟߎ߬ ߟߊߒߠߦߊߓߊ߮ ߟߎ߬ ߸ ߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߝߊ߲ߕߊ߲߬ߞߵߊߟߊ߫ ߡߊ߬ ߊ߬ ߣߴߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߞߍ߫ ߕߎ߬ߢߊ߬ߕߌ߮ ߟߎ߫ ߝߍ߬
ߤߍ߲߬ ߊߟߎ߬ ߘߍ߲߬ߞߣߍ߬ߦߊ߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߸ ߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߝߊ߲ߕߊ߲߬ߞߵߊߟߊ߫ ߡߊ߬ ߸ ߊ߬ ߣߴߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߞߍ߫ ߕߎ߬ߢߊ߬ߕߌ߮ ߟߎ߫ ߝߍ߬
ߤߍ߲߬ ߊߟߎ߬ ߟߊߒߠߦߊߓߊ߮ ߟߎ߬ ߸ ߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߝߊ߲ߕߊ߲߬ߞߵߊߟߊ߫ ߡߊ߬ ߊ߬ ߣߴߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߞߍ߫ ߕߎ߬ߢߊ߬ߕߌ߮ ߟߎ߫ ߝߍ߬

Bengali

He imanadaragana! Tomara allah‌ra taka'oya abalambana kara ebam satyabadidera sathe thaka
Hē imānadāragaṇa! Tōmarā āllāh‌ra tāka'ōẏā abalambana kara ēbaṁ satyabādīdēra sāthē thāka
হে ইমানদারগণ! তোমরা আল্লাহ্‌র তাকওয়া অবলম্বন কর এবং সত্যবাদীদের সাথে থাক [১]।
He imanadaragana, allahake bhaya kara ebam satyabadidera sathe thaka.
Hē īmānadāragaṇa, āllāhakē bhaẏa kara ēbaṁ satyabādīdēra sāthē thāka.
হে ঈমানদারগণ, আল্লাহকে ভয় কর এবং সত্যবাদীদের সাথে থাক।
Ohe yara imana enecha! Allah‌ke bhayasrad'dha karo ara satyaparayanadera antarbhukta ha'o.
Ōhē yārā īmāna ēnēcha! Āllāh‌kē bhaẏaśrad'dhā karō āra satyaparāẏaṇadēra antarbhukta ha'ō.
ওহে যারা ঈমান এনেছ! আল্লাহ্‌কে ভয়শ্রদ্ধা করো আর সত্যপরায়ণদের অন্তর্ভুক্ত হও।

Berber

A wid iumnen! Eezzbet i Oebbi, ilit seg imawlan n tidep
A wid iumnen! Ëezzbet i Öebbi, ilit seg imawlan n tidep

Bosnian

O vjernici, bojte se Allaha i budite s onima koji su iskreni
O vjernici, bojte se Allaha i budite s onima koji su iskreni
O vjernici, bojte se Allah i budite s onima koji su iskreni
O vjernici, bojte se Allah i budite s onima koji su iskreni
O vi koji vjerujete, bojte se Allaha i budite s onima koji su iskreni
O vi koji vjerujete, bojte se Allaha i budite s onima koji su iskreni
O vi koji vjerujete! Bojte se Allaha i budite sa iskrenima
O vi koji vjerujete! Bojte se Allaha i budite sa iskrenima
JA ‘EJJUHAL-LEDHINE ‘AMENU ETTEKU ELLAHE WE KUNU ME’A ES-SADIKINE
O vi koji vjerujete, bojte se Allaha i budite s onima koji su iskreni
O vi koji vjerujete, bojte se Allaha i budite s onima koji su iskreni

Bulgarian

O, vyarvashti, boite se ot Allakh i budete s pravdivite
O, vyarvashti, boĭte se ot Allakh i bŭdete s pravdivite
О, вярващи, бойте се от Аллах и бъдете с правдивите

Burmese

အို၊ ယုံကြည်သူအပေါင်းတို့၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ကို စိုးရွံ့ထိတ်လန့် (၍ အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များအား အရှင့်ကို သိစိတ်မြဲမြံစွာဖြင့် လိုက်နာကျင့်သုံး) ကြလော့။ (အရှင်မြတ်အားပေးထားသော ကတိခံဝန်ချက်နှင့်အညီ သစ္စာရှိရှိ ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်ပြုမူကျင့်ကြံကြသော) သစ္စာဝါဒီတို့နှင့်အတူရှိကြလော့။
၁၁၉။ အို-ယုံကြည်သူအပေါင်းတို့၊ သင်တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ အမှုတော်ကို ကောင်းစွာသတိပြုကြလော့။မှန်ကန်ဖြောင့်မတ်သူတို့နှင့် အတူတကွရှိကြလော့။
အို-မုအ်မင်န် သက်ဝင်ယုံကြည်သူအပေါင်းတို့၊ အသင်တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား ကြောက်ရွံ့ကြလေကုန်၊ ထို့ပြင် အသင်တို့သည် သစ္စာဝါဒီတို့နှင့်အတူ ရှိကြလေကုန်။ သစ္စာဝါဒီနှင့်အတူ နေထိုင်ကြလေကုန်။
အို- အီမာန်ယုံကြည်သူအ‌ပေါင်းတို့၊ အသင်တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား ‌ကြောက်ရွံ့ကြပါ၊ ၎င်း‌နောက် အသင်တို့သည် မှန်ကန်‌သောသူများနှင့်အတူ ရှိကြပါ(‌နေထိုင်ကြပါ။)

Catalan

Creients! Temeu a Al·la i estigueu amb els sincers
Creients! Temeu a Al·là i estigueu amb els sincers

Chichewa

oh inu anthu okhulupirira! Muopeni Mulungu ndipo khalani pamodzi ndi iwo amene amanena zoona
“E inu amene mwakhulupirira! Opani Allah, ndipo khalani pamodzi ndi owona (amene akuchitsimikiza Chisilamu chawo ndi zochita zawo, osati kungoyankhula pakamwa pokha)

Chinese(simplified)

Xindao de renmen a! Nimen yao jingwei zhenzhu, yao he chengshi de ren zai yiqi.
Xìndào de rénmen a! Nǐmen yào jìngwèi zhēnzhǔ, yào hé chéngshí de rén zài yīqǐ.
信道的人们啊!你们要敬畏真主,要和诚实的人在一起。
Xinshimen a! Nimen dang jingwei an la, dang tong chengshi zhe [zhu][jiang shihua, zuo shanshi] zai yiqi.
Xìnshìmen a! Nǐmen dāng jìngwèi ān lā, dāng tóng chéngshí zhě [zhù][jiǎng shíhuà, zuò shànshì] zài yīqǐ.
信士们啊!你们当敬畏安拉,当同诚实者[注][讲实话,做善事]在一起。
Xindao de renmen a! Nimen yao jingwei an la, yao he chengshi de ren zai yiqi
Xìndào de rénmen a! Nǐmen yào jìngwèi ān lā, yào hé chéngshí de rén zài yīqǐ
信道的人们啊!你们要敬畏安拉,要和诚实的人在一起。

Chinese(traditional)

Xindao de renmen a! Nimen yao jingwei zhenzhu, yao he chengshi de ren zai yiqi
Xìndào de rénmen a! Nǐmen yào jìngwèi zhēnzhǔ, yào hé chéngshí de rén zài yīqǐ
信道的人们啊!你们要敬畏真主,要和诚实的人在一 起。
Xindao de renmen a! Nimen yao jingwei zhenzhu, yao he chengshi de ren zai yiqi.
Xìndào de rénmen a! Nǐmen yào jìngwèi zhēnzhǔ, yào hé chéngshí de rén zài yīqǐ.
信道的人們啊!你們要敬畏真主,要和誠實的人在一起。

Croatian

O vi koji vjerujete! Bojte se Allaha i budite sa istinitima
O vi koji vjerujete! Bojte se Allaha i budite sa istinitima

Czech

Vy, ktreri jste uverili, bojte se Boha a setrvavejte mezi spravedlivymi
Vy, ktřeří jste uvěřili, bojte se Boha a setrvávejte mezi spravedlivými
O ty verit ty vait si BUH jsem among a pravy
O ty verit ty váit si BUH jsem among a pravý
Vy, kteri verite! Bojte se Boha a budte s pravdomluvnymi
Vy, kteří věříte! Bojte se Boha a buďte s pravdomluvnými

Dagbani

Yaa yinim’ ninvuɣu shɛba ban ti Naawuni yεlimaŋli! Zom ya Naawuni, ka leei ya ninvuɣu shɛba ban be ni yεlimaŋlinima

Danish

O I tror du ærbødighed GUD er hos de sandfærdige
O gij die gelooft, vreest Allah en weest met de waarachtigen

Dari

ای کسانی که ایمان آورده‌اید، از الله بترسید و با صادقان باشید

Divehi

އޭ إيمان ވެއްޖެ މީސްތަކުންނޭވެ! ތިޔަބައިމީހުން اللَّه އަށް تقوى ވެރި ވާށެވެ! އަދި ތެދުވެރިންނާ އެކުގައި، ތިޔަބައިމީހުން ވާށެވެ

Dutch

Jullie die geloven! Vreest God en weest met de oprechten
O ware geloovigen! vreest God en weest met de oprechten
O jullie die geloven, vreest Allah en weest met de waarachtigen
O gij die gelooft, vreest Allah en weest met de waarachtigen

English

You who believe, be mindful of God: stand with those who are true
O you who believe! Be afraid of Allah, and be with those who are truthful (in words and deeds)
O ye who believe! Fear Allah and be with those who are true (in word and deed)
O Ye who believe! fear Allah, and be with the truthful
Believers! Have fear of Allah and stand with those that are truthful
O believers, do not stray from the path of God, and be with those who are truthful
You who have iman! have taqwa of Allah and be with the truly sincere
O believers, fear God, and be with the truthful ones
O you who believe, be aware of God, and be with those who are authentic
You who believe, be cautious of God and be with the truthful ones
O you who have faith! Be wary of Allah, and be with the Truthful
O you who have faith! Be wary of Allah, and be with the Truthful
O you who believe! Keep from disobedience to God in reverence for Him and piety, and keep the company of the truthful (those who are also faithful to their covenant with God)
O you who have conformed to Islam: entertain the profound reverence dutiful to Allah and be an integral part of those who are strongly and habitually disposed to tell the truth and their words and their deeds together accord
O you people who have Believed! Pay obedience to Allah, and be with those who stick to the truth
O those who believed! Be Godfearing of God and be with the ones who are sincere
Oh you who believe! Fear Allah, and be with those who are truthful
O ye who believe! fear God and be with those who speak the truth
O believers! Have fear of Allah and be with those who are truthful in word and deed
O true believers, fear God, and be with the sincere
O you who believe! Fear (do your duty to) Allah and be with those who are True (in word, thought, motivation and deed)
Believers! fear God, and be with the sincere
You, you those who believed, fear and obey God and be with the truthful
Believers! Have fear of Allah and stand with those that are truthful
O you who believe ! fear Allah and be with those who are truthful
O you who believe ! fear God and be with those who are truthful
O you who believe! be careful of (your duty to) Allah and be with the true ones
O you who believe! Fear Allah and be on the side of the righteous ones
O ye who believe! Be careful of your duty to Allah, and be with the truthful
O you who believe, fear Allah, and be in the company of the truthful
O YOU who have attained to faith! Remain conscious of God, and be among those who are true to their word
O you who have believed, be pious to Allah and be with the sincere
Believers, have fear of God and always be friends with the truthful ones
O you who believe! Be afraid of Allah, and be with those who are true (in words and deeds)
O you who believe, fear Allah, and be in the company of the truthful
O believers! Be mindful of Allah and be with the truthful
O believers! Be mindful of God and be with the truthful
You believers, fear God and stand firm with those who uphold the cause of Truth
O you who believe, fear Allah and be with those who are truthful
Believers, remain mindful of God and be among those who are truthful
O you who believe! Have Taqwa of Allah, and be with those who are true (in words and deeds)
O You who have chosen to be graced with belief! Be mindful of Allah's Laws and be with the truthful. (That is way to Paradise)
O you who believe! Fear Allah and be with those who are true; (In their words and their deeds)
O you who believe! Be conscious of God, and be with the sincere
O you who believe! Be conscious of God, and be with the sincere
You who believe, heed God and stand by those who are truthful
O you who believe, be aware of God and be with the truthful
O you who believe, be aware of God and be with the truthful
O you who believe! Reverence your Lord, and be among the truthful
O you who have believed, fear Allah and be with those who are true
Believers, fear God and stand with the truthful
O ye who believe! Fear God and be with those who are true (in word and deed)

Esperanto

O vi kred vi reverence DI est among des truthful

Filipino

o kayong nagsisisampalataya! Maging may pagkatakot kay Allah at maging kapiling ng mga matatapat (sa mga salita at gawa)
O mga sumampalataya, mangilag kayong magkasala kay Allāh at maging kasama kayo sa mga tapat

Finnish

Te, jotka uskotte, kunnioittakaa Jumalaa ja olkaa totuutta rakastavien seurassa
Te, jotka uskotte, kunnioittakaa Jumalaa ja olkaa totuutta rakastavien seurassa

French

O vous qui avez cru ! Craignez Allah et soyez avec les veridiques
Ô vous qui avez cru ! Craignez Allah et soyez avec les véridiques
O vous qui croyez ! Craignez Allah et soyez avec les veridiques
Ô vous qui croyez ! Craignez Allah et soyez avec les véridiques
O vous qui croyez! Craignez Allah et soyez avec les veridiques
O vous qui croyez! Craignez Allah et soyez avec les véridiques
Vous qui croyez ! Craignez Allah et comportez-vous en hommes veridiques et sinceres
Vous qui croyez ! Craignez Allah et comportez-vous en hommes véridiques et sincères
O vous qui croyez ! Craignez Dieu et soyez du nombre des veridiques
Ô vous qui croyez ! Craignez Dieu et soyez du nombre des véridiques

Fulah

Ko on yo gomɗimɓe, hulee Alla laatodon e goonguɓe ɓen

Ganda

Abange mmwe abakkiriza mutye Katonda era mubeere wamu n'a b'amazima

German

O ihr, die ihr glaubt, furchtet Allah und seid mit den Wahrhaftigen
O ihr, die ihr glaubt, fürchtet Allah und seid mit den Wahrhaftigen
O ihr, die ihr glaubt, furchtet Gott und seid mit denen, die die Wahrheit sagen
O ihr, die ihr glaubt, fürchtet Gott und seid mit denen, die die Wahrheit sagen
Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Handelt ALLAH gegenuber Taqwa gemaß und seid unter den Wahrhaftigen
Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Handelt ALLAH gegenüber Taqwa gemäß und seid unter den Wahrhaftigen
O ihr, die ihr glaubt, furchtet Allah und seid mit den Wahrhaftigen
O ihr, die ihr glaubt, fürchtet Allah und seid mit den Wahrhaftigen
O ihr, die ihr glaubt, furchtet Allah und seid mit den Wahrhaftigen
O ihr, die ihr glaubt, fürchtet Allah und seid mit den Wahrhaftigen

Gujarati

he imanavala'o! Allahathi daro. Ane saca loko sathe raho
hē imānavāḷā'ō! Allāhathī ḍarō. Anē sācā lōkō sāthē rahō
હે ઇમાનવાળાઓ ! અલ્લાહથી ડરો. અને સાચા લોકો સાથે રહો

Hausa

Ya ku waɗanda suka yi imani! Ku bi Allah da taƙawa, kuma ku kasance tare da masu gaskiya
Ya ku waɗanda suka yi ĩmãni! Ku bi Allah da taƙawa, kuma ku kasance tãre da mãsu gaskiya
Ya ku waɗanda suka yi imani! Ku bi Allah da taƙawa, kuma ku kasance tare da masu gaskiya
Ya ku waɗanda suka yi ĩmãni! Ku bi Allah da taƙawa, kuma ku kasance tãre da mãsu gaskiya

Hebrew

הוי אלה אשר האמינו! יראו מאללה, והיו עם אנשי הצדק
הוי אלה אשר האמינו! יראו מאלוהים, והיו עם אנשי הצדק

Hindi

he eemaan vaalo! allaah se daro tatha sachon ke saath ho jao
हे ईमान वालो! अल्लाह से डरो तथा सचों के साथ हो जाओ।
ai eemaan laanevaalo! allaah ka dar rakhon aur sachche logon ke saath ho jao
ऐ ईमान लानेवालो! अल्लाह का डर रखों और सच्चे लोगों के साथ हो जाओ
ai eemaanadaaron khuda se daro aur sachchon ke saath ho jao
ऐ ईमानदारों ख़ुदा से डरो और सच्चों के साथ हो जाओ

Hungarian

O, ti, akik hisztek! Feljetek Allah-ot! Es tartozzatok az igazak" koze
Ó, ti, akik hisztek! Féljétek Allah-ot! És tartozzatok az igazak" közé

Indonesian

Wahai orang-orang yang beriman! Bertakwalah kepada Allah, dan bersamalah kamu dengan orang-orang yang benar
(Hai orang-orang yang beriman, bertakwalah kalian kepada Allah) dengan meninggalkan perbuatan-perbuatan maksiat (dan hendaklah kalian bersama orang-orang yang benar) dalam hal iman dan menepati janji untuk itu kalian harus menetapi kebenaran
Hai orang-orang yang beriman bertakwalah kepada Allah dan hendaklah kamu bersama orang-orang yang benar
Wahai orang-orang yang beriman, tetaplah kalian dalam ketakwaan dan keimanan, dan jadilah kalian bersama orang-orang yang benar dalam perkataan dan perbuatan mereka
Wahai orang-orang yang beriman! Bertakwalah kepada Allah, dan hendaklah kamu bersama orang-orang yang benar
Wahai orang-orang yang beriman! Bertakwalah kepada Allah, dan bersamalah kamu dengan orang-orang yang benar

Iranun

Hai Miyamaratiyaya! Kalukun niyo so Allah go tapi kano ko Mimamata-an

Italian

O voi che credete, temete Allah e state con i sinceri
O voi che credete, temete Allah e state con i sinceri

Japanese

Anata gata shinko suru mono-tachi yo, arra o osore,(genko no) seijitsuna mono to issho ni i nasai
Anata gata shinkō suru mono-tachi yo, arrā o osore,(genkō no) seijitsuna mono to issho ni i nasai
あなたがた信仰する者たちよ,アッラーを畏れ,(言行の)誠実な者と一緒にいなさい。

Javanese

E, sira kang padha angestu! padha diprayitna ing Allah, sarta padha anyar- tanana para susatya
É, sira kang padha angèstu! padha diprayitna ing Allah, sarta padha anyar- tanana para susatya

Kannada

sannadirali, doddadirali avaru madida pratiyondu kharcannu hagu avaru pratiyondu kanive datiddannu avara paravagi dakhalisidalaguttade – allahanu avarige, avaru madiruva ella satkarmagala pratiphala nidalikkagi
saṇṇadirali, doḍḍadirali avaru māḍida pratiyondu kharcannu hāgū avaru pratiyondu kaṇive dāṭiddannu avara paravāgi dākhalisiḍalāguttade – allāhanu avarige, avaru māḍiruva ella satkarmagaḷa pratiphala nīḍalikkāgi
ಸಣ್ಣದಿರಲಿ, ದೊಡ್ಡದಿರಲಿ ಅವರು ಮಾಡಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಖರ್ಚನ್ನು ಹಾಗೂ ಅವರು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಣಿವೆ ದಾಟಿದ್ದನ್ನು ಅವರ ಪರವಾಗಿ ದಾಖಲಿಸಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ – ಅಲ್ಲಾಹನು ಅವರಿಗೆ, ಅವರು ಮಾಡಿರುವ ಎಲ್ಲ ಸತ್ಕರ್ಮಗಳ ಪ್ರತಿಫಲ ನೀಡಲಿಕ್ಕಾಗಿ

Kazakh

Ay muminder! Alladan qorqındar jane sınsıldarmen birge bolındar
Äy müminder! Alladan qorqıñdar jäne şınşıldarmen birge bolıñdar
Әй мүміндер! Алладан қорқыңдар және шыншылдармен бірге болыңдар
Ey, imanga kelgender! Allahtan / Onın jazasınan qorqıp, saqtanındar / jane sın sozdilermen birge bolındar
Ey, ïmanğa kelgender! Allahtan / Onıñ jazasınan qorqıp, saqtanıñdar / jäne şın sözdilermen birge bolıñdar
Ей, иманға келгендер! Аллаһтан / Оның жазасынан қорқып, сақтаныңдар / және шын сөзділермен бірге болыңдар

Kendayan

Wahai urakng-urakng nang baiman! batakwalah ka’ Allah, man barasamolah kita’ man urakng-urakng nang banar

Khmer

aob nta anak del mean chomnue. chaur puok anak kaotakhlach a l laoh haey puok anak trauv sthetnow cheamuoy banda anak del tieng trang
ឱបណ្តាអ្នកដែលមានជំនឿ. ចូរពួកអ្នកកោតខ្លាច អល់ឡោះ ហើយពួកអ្នកត្រូវស្ថិតនៅជាមួយបណ្ដាអ្នកដែលទៀង ត្រង់។

Kinyarwanda

Yemwe abemeye! Mujye mutinya Allah kandi mube hamwe n'abanyakuri
Yemwe abemeye! Mujye mutinya Allah kandi mube hamwe n'abanyakuri

Kirghiz

O, ıyman keltirgender! Allaһtan korkkula jana cıncıldar menen bolgula
O, ıyman keltirgender! Allaһtan korkkula jana çınçıldar menen bolgula
О, ыйман келтиргендер! Аллаһтан корккула жана чынчылдар менен болгула

Korean

midneunjadeul-iyeo hananim-eul gyeong oehamyeo hangsang jeongjighan jadeulgwa hamkke hala
믿는자들이여 하나님을 경 외하며 항상 정직한 자들과 함께 하라
midneunjadeul-iyeo hananim-eul gyeong oehamyeo hangsang jeongjighan jadeulgwa hamkke hala
믿는자들이여 하나님을 경 외하며 항상 정직한 자들과 함께 하라

Kurdish

ئه‌ی ئه‌وانه‌ی ئیمان و باوه‌ڕتان هێناوه له‌خوا بترسن و پارێزکار بن، هه‌وڵ بده‌ن هه‌میشه له‌گه‌ك ڕاستگۆیان و ڕاستاندا بن
ئەی ئەوانەی بڕواتان ھێناوە خۆتان بپارێزن لە (تۆڵەی) خوا وەلەگەڵ ڕاست گۆیاندا بن و لەڕیزی ئەواندابن

Kurmanji

Geli bawergeran! Hun yezdanparizi bikin u hun bi rast (u rastbejan ra) rabin (runen)
Gelî bawergeran! Hûn yezdanparizî bikin û hûn bi rast (û rastbêjan ra) rabin (rûnên)

Latin

O vos believe vos reverence DEUS est among the truthful

Lingala

Eh bino bandimi! Bobanga Allah mpe bozala elongo moko na bato ya bosembo

Luyia

Macedonian

О, верници, плашете се од Аллах и бидете со искрените
vernici, plasete se od Allah i bidete megu iskrenite
vernici, plašete se od Allah i bidete meǵu iskrenite
верници, плашете се од Аллах и бидете меѓу искрените

Malay

Wahai orang-orang yang beriman! Bertaqwalah kamu kepada Allah, dan hendaklah kamu berada bersama-sama orang-orang yang benar

Malayalam

satyavisvasikale, ninnal allahuve suksikkukayum, satyavanmarute kuttattil ayirikkukayum ceyyuka
satyaviśvāsikaḷē, niṅṅaḷ allāhuve sūkṣikkukayuṁ, satyavānmāruṭe kūṭṭattil āyirikkukayuṁ ceyyuka
സത്യവിശ്വാസികളേ, നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുകയും, സത്യവാന്‍മാരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യുക
satyavisvasikale, ninnal allahuve suksikkukayum, satyavanmarute kuttattil ayirikkukayum ceyyuka
satyaviśvāsikaḷē, niṅṅaḷ allāhuve sūkṣikkukayuṁ, satyavānmāruṭe kūṭṭattil āyirikkukayuṁ ceyyuka
സത്യവിശ്വാസികളേ, നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുകയും, സത്യവാന്‍മാരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യുക
visvasiccavare, ninnal allahuve suksikkuka. satyavanmareat ‎sahavasikkuka. ‎
viśvasiccavarē, niṅṅaḷ allāhuve sūkṣikkuka. satyavānmārēāṭ ‎sahavasikkuka. ‎
വിശ്വസിച്ചവരേ, നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുക. സത്യവാന്മാരോട് ‎സഹവസിക്കുക. ‎

Maltese

Intom li temmnu, ibzgħu minn Alla u kunu ma' dawk li jgħidu u jagħmlu s-sewwa
Intom li temmnu, ibżgħu minn Alla u kunu ma' dawk li jgħidu u jagħmlu s-sewwa

Maranao

Hay miyamaratiyaya, kalkn iyo so Allah go tapi kano ko mimamataan

Marathi

He imana rakhanaryanno! Sarvasrestha allahace bhaya balaga ani kharya lokansobata raha
Hē īmāna rākhaṇāṟyānnō! Sarvaśrēṣṭha allāhacē bhaya bāḷagā āṇi khaṟyā lōkānsōbata rāhā
११९. हे ईमान राखणाऱ्यांनो! सर्वश्रेष्ठ अल्लाहचे भय बाळगा आणि खऱ्या लोकांसोबत राहा

Nepali

He imanavalaharu! Allahasamga dara manne gara ra satyavadiharuko sangatama raha
Hē īmānavālāharū! Allāhasam̐ga ḍara mānnē gara ra satyavādīharūkō saṅgatamā raha
हे ईमानवालाहरू ! अल्लाहसँग डर मान्ने गर र सत्यवादीहरूको संगतमा रह ।

Norwegian

Dere som tror! Vis gudsfrykt, og hold dere til de sannferdige
Dere som tror! Vis gudsfrykt, og hold dere til de sannferdige

Oromo

Yaa warra amantan! Rabbiin sodaadhaa; warra dhugaa dubbatan wajjiiniis ta’aa

Panjabi

Hē īmāna vāli'ō! Alāha tōṁ ḍarōṁ atē sacē lōkāṁ nāla rahō
ਹੇ ਈਮਾਨ ਵਾਲਿਓ! ਅੱਲਾਹ ਤੋਂ ਡਰੋਂ ਅਤੇ ਸੱਚੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਰਹੋ।

Persian

اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، از خدا بترسيد و با راستگويان باشيد
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! از خدا پروا كنيد و با راستگويان باشيد
ای مؤمنان از خداوند پروا کنید و در زمره راستان باشید
ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید، از الله بترسید، و با راستگویان باشید [ زیرا که راستگویی سبب نجات انسان و دروغگویی سبب هلاکت می‌گردد]
ای کسانی که ایمان آورده اید! از خدا پروا کنید و با صادقان باشید [صادقانی که کامل ترینشان پیامبران و اهل بیت رسول بزرگوار اسلام هستند]
ای کسانی ‌که ایمان آورده‌اید، از الله پروا کنید و با راستگویان باشید
ای اهل ایمان، خداترس باشید و با مردان راستگوی با ایمان بپیوندید
ای آنان که ایمان آوردید بترسید خدا را و باشید با راستگویان‌
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، از خدا پروا كنيد و با راستان باشيد
هان ای کسانی که ایمان آوردید! از خدا پروا کنید و با راستان باشید
اى کسانى که ایمان آورده‌اید! از خدا پروا کنید و با راستگویان باشید
ای مؤمنان! از خدا بترسید و همگام با راستان باشید
ای کسانی که ایمان آورده‌اید! از (مخالفت فرمان) خدا بپرهیزید، و با صادقان باشید
اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، از خداى پروا كنيد و با راستگويان باشيد
ای کسانی که ایمان آورده اید از خدا بترسید،وبا راستگویان باشید

Polish

O wy, ktorzy wierzycie! Bojcie sie Boga i przebywajcie z tymi, ktorzy mowia prawde
O wy, którzy wierzycie! Bójcie się Boga i przebywajcie z tymi, którzy mówią prawdę

Portuguese

O vos que credes! Temei a Allah e permanecei com os veridicos
Ó vós que credes! Temei a Allah e permanecei com os verídicos
O fieis, temei a Deus e permanecei com os verazes
Ó fiéis, temei a Deus e permanecei com os verazes

Pushto

اى هغو كسانو چې ایمان يې راوړى دى! تاسو له الله نه ووېرېږئ او له رښتینو سره ملګري شئ
اى هغو كسانو چې ایمان يې راوړى دى! تاسو له الله نه ووېرېږئ او له رښتینو سره ملګري شئ

Romanian

O, voi cei ce credeti! Temeti-va de Dumnezeu si ramaneti cu cei care spun adevarul
O, voi cei ce credeţi! Temeţi-vă de Dumnezeu şi rămâneţi cu cei care spun adevărul
O tu crede tu venera DUMNEZEU exista dintre a sincer
O, voi cei care credeþi! Temeþi-va de Allah ºi fiþi cu cei iubitoride adevar
O, voi cei care credeþi! Temeþi-vã de Allah ºi fiþi cu cei iubitoride adevãr

Rundi

Mwebwe mwemeye Imana yanyu y’ukuri, nimutinye Imana yanyu kandi mube hamwe n’abantu b’ukuri

Russian

O, voi cei ce credeti! Temeti-va de Dumnezeu si ramaneti cu cei care spun adevarul
О те, которые уверовали! Остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и будьте с правдивыми [с теми, которые правдивы во всех делах]
O te, kotoryye uverovali! Boytes' Allakha i bud'te s pravdivymi
О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и будьте с правдивыми
Veruyushchiye! Boytes' Boga i bud'te s pravdivymi
Верующие! Бойтесь Бога и будьте с правдивыми
O te, kotoryye uverovali! Boytes' Allakha i bud'te s pravdivymi
О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и будьте с правдивыми
O vy, kotoryye uverovali! Strashites' Allakha i bud'te v chisle pravdivykh
О вы, которые уверовали! Страшитесь Аллаха и будьте в числе правдивых
O vy, kotoryye uverovali! Bud'te bogoboyaznennymi, veruyushchimi i bud'te v chisle pravdivykh v svoikh rechakh i deyaniyakh
О вы, которые уверовали! Будьте богобоязненными, верующими и будьте в числе правдивых в своих речах и деяниях
O vy, kto veruyet! Strashites' Gospoda I bud'te s temi, kto pravdiv (i v slove, i na dele)
О вы, кто верует! Страшитесь Господа И будьте с теми, кто правдив (и в слове, и на деле)

Serbian

О ви који верујете, бојте се Аллаха и будите са онима који су искрени

Shona

Imi vanotenda! Ityai Allah, uye ivai neavo vari pachokwadi (mumashoko nemabasa)

Sindhi

اي ايمان وارؤ الله کان ڊڄو ۽ سچن سان گڏ ھجو

Sinhala

visvasavantayini! oba allahta biya vi (vacanayenda, kriyavenda) satyavantayin vasayen sitinu
viśvāsavantayini! oba allāhṭa biya vī (vacanayenda, kriyāvenda) satyavantayin vaśayen siṭinu
විශ්වාසවන්තයිනි! ඔබ අල්ලාහ්ට බිය වී (වචනයෙන්ද, ක්‍රියාවෙන්ද) සත්‍යවන්තයින් වශයෙන් සිටිනු
aho visvasa kalavuni ! numbala allahta biya bætimat vanu. tavada numbala satyavadin samanga vanu
ahō viśvāsa kaḷavuni ! num̆balā allāhṭa biya bætimat vanu. tavada num̆balā satyavādīn saman̆ga vanu
අහෝ විශ්වාස කළවුනි ! නුඹලා අල්ලාහ්ට බිය බැතිමත් වනු. තවද නුඹලා සත්‍යවාදීන් සමඟ වනු

Slovak

O ona verit ona reverence GOD bol among the truthful

Somali

Mu’miniintoy! Dhowra xilka uu idin saaray (Allaah), oo ahaada la jirka kuwa runlowyada ah
kuwa xaqa rumeeyow ka dhawrsada Eebe Noqdana la jirka kuwa runta badan
kuwa xaqa rumeeyow ka dhawrsada Eebe Noqdana la jirka kuwa runta badan

Sotho

Oho lóna ba kholoang! Ts’abang Allah le be har’a ba ‘neteng ka puo le liketso

Spanish

¡Oh, creyentes! Temed a Allah, y contaos entre los veraces
¡Oh, creyentes! Temed a Allah, y contaos entre los veraces
¡Oh, creyentes!, temed a Al-lah (obedeciendo Sus mandatos) y permaneced con quienes son sinceros en su fe
¡Oh, creyentes!, temed a Al-lah (obedeciendo Sus mandatos) y permaneced con quienes son sinceros en su fe
¡Oh, creyentes!, teman a Al-lah (obedeciendo Sus mandatos) y permanezcan con quienes son sinceros en su fe
¡Oh, creyentes!, teman a Al-lah (obedeciendo Sus mandatos) y permanezcan con quienes son sinceros en su fe
¡Creyentes! Temed a Ala y estad con los sinceros
¡Creyentes! Temed a Alá y estad con los sinceros
¡OH VOSOTROS que habeis llegado a creer! ¡Manteneos conscientes de Dios, y sed de aquellos que son fieles a su palabra
¡OH VOSOTROS que habéis llegado a creer! ¡Manteneos conscientes de Dios, y sed de aquellos que son fieles a su palabra
¡Oh, creyentes! Tengan temor de Dios y permanezcan junto a los que dicen siempre la verdad
¡Oh, creyentes! Tengan temor de Dios y permanezcan junto a los que dicen siempre la verdad
¡Oh, los que creeis! ¡Sed temerosos de Dios y estad con los sinceros
¡Oh, los que creéis! ¡Sed temerosos de Dios y estad con los sinceros

Swahili

Enyi ambao mlimuamini Mwenyezi Mungu na Mtume Wake na mkaitumia sheria Yake! Fuateni maamrisho ya Mwenyezi Mungu na epukeni makatazo Yake katika kila kitu mnachokitenda na mnachokiacha, na kuweni pamoja na wakweli katika Imani zao na ahadi zao na katika kila jambo miongoni mwa mambo yao
Enyi mlio amini! Mcheni Mwenyezi Mungu, na kuweni pamoja na wakweli

Swedish

TROENDE! Frukta Gud [i ert tal och i era handlingar] och hall samman med dem som alskar sanningen
TROENDE! Frukta Gud [i ert tal och i era handlingar] och håll samman med dem som älskar sanningen

Tajik

Ej kasone, ki imon ovardaed, az Xudo ʙitarsed va ʙo rostgujon ʙosed
Ej kasone, ki imon ovardaed, az Xudo ʙitarsed va ʙo rostgūjon ʙoşed
Эй касоне, ки имон овардаед, аз Худо битарсед ва бо ростгӯён бошед
Ej kasone, ki imon ʙa Alloh va rasuli U ovardaed, az Alloh ʙitarsed, farmudahojasro ʙaco ored va az man'kardasudahojas ʙozisted va ʙo rosgujon ʙosed
Ej kasone, ki imon ʙa Alloh va rasuli Ū ovardaed, az Alloh ʙitarsed, farmudahojaşro ʙaço ored va az man'kardaşudahojaş ʙozisted va ʙo rosgūjon ʙoşed
Эй касоне, ки имон ба Аллоҳ ва расули Ӯ овардаед, аз Аллоҳ битарсед, фармудаҳояшро баҷо оред ва аз манъкардашудаҳояш бозистед ва бо росгӯён бошед
Ej kasone, ki imon ovardaed, az Alloh taolo parvo kuned va ʙo rostgujon ʙosed
Ej kasone, ki imon ovardaed, az Alloh taolo parvo kuned va ʙo rostgūjon ʙoşed
Эй касоне, ки имон овардаед, аз Аллоҳ таоло парво кунед ва бо ростгӯён бошед

Tamil

nampikkaiyalarkale! Allahvukku payantu kollunkal melum, (collilum ceyalilum) unmaiyaka iruppavarkalutan irunkal
nampikkaiyāḷarkaḷē! Allāhvukku payantu koḷḷuṅkaḷ mēlum, (collilum ceyalilum) uṇmaiyāka iruppavarkaḷuṭaṉ iruṅkaḷ
நம்பிக்கையாளர்களே! அல்லாஹ்வுக்கு பயந்து கொள்ளுங்கள் மேலும், (சொல்லிலும் செயலிலும்) உண்மையாக இருப்பவர்களுடன் இருங்கள்
iman kontavarkale! Allahvukku ancunkal; melum unmaiyalarkalutan ninkalum akivitunkal
īmāṉ koṇṭavarkaḷē! Allāhvukku añcuṅkaḷ; mēlum uṇmaiyāḷarkaḷuṭaṉ nīṅkaḷum ākiviṭuṅkaḷ
ஈமான் கொண்டவர்களே! அல்லாஹ்வுக்கு அஞ்சுங்கள்; மேலும் உண்மையாளர்களுடன் நீங்களும் ஆகிவிடுங்கள்

Tatar

Ий мөэминнәр! Аллаһ хөкемнәренә хыйлаф булудан сакланыгыз! Һәм сакланучы тугъры кешеләр белән бергә булыгыз

Telugu

o visvasulara! Allah yandu bhayabhaktulu kaligi undandi mariyu satyavantulato undandi
ō viśvāsulārā! Allāh yandu bhayabhaktulu kaligi uṇḍaṇḍi mariyu satyavantulatō uṇḍaṇḍi
ఓ విశ్వాసులారా! అల్లాహ్ యందు భయభక్తులు కలిగి ఉండండి మరియు సత్యవంతులతో ఉండండి
ఓ విశ్వాసులారా! అల్లాహ్‌కు భయపడండి. సత్యవంతుల వెంట ఉండండి

Thai

xo sraththa chn thanghlay phung ya ke rng xallxhˌ theid læa cng xyu xyu rwm kab brrda phu thi phud cring
xô ṣ̄rạthṭhā chn thậngh̄lāy phụng yả ke rng xạllxḥˌ t̄heid læa cng xyū̀ xyū̀ r̀wm kạb brrdā p̄hū̂ thī̀ phūd cring
โอ้ศรัทธาชนทั้งหลาย พึงยำเกรงอัลลอฮฺเถิด และจงอยู่อยู่ร่วมกับบรรดาผู้ที่พูดจริง
xo sraththa chn thanghlay phung ya ke rng xallxh theid læa cng xyu xyu rwm kab brrda phu thi phud cring
xô ṣ̄rạthṭhā chn thậngh̄lāy phụng yả ke rng xạllxḥ̒ t̄heid læa cng xyū̀ xyū̀ r̀wm kạb brrdā p̄hū̂ thī̀ phūd cring
โอ้ศรัทธาชนทั้งหลาย พึงยำเกรงอัลลอฮ์เถิด และจงอยู่อยู่ร่วมกับบรรดาผู้ที่พูดจริง

Turkish

Ey inananlar, cekinin Allah' tan ve gerceklerle beraber olun
Ey inananlar, çekinin Allah' tan ve gerçeklerle beraber olun
Ey iman edenler! Allah´tan korkun ve dogrularla beraber olun
Ey iman edenler! Allah´tan korkun ve doğrularla beraber olun
Ey iman edenler, Allah'tan sakının ve dogru (sadık)larla birlikte olun
Ey iman edenler, Allah'tan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun
Ey muminler! Allah’dan korkun (fenalıklardan sakının), imanda ve sozunde dogru olanlarla beraber olun
Ey müminler! Allah’dan korkun (fenalıklardan sakının), imanda ve sözünde doğru olanlarla beraber olun
Ey iman edenler! Allah´tan korkup (kotuluklerden) sakının ve dogrularla beraber olun
Ey imân edenler! Allah´tan korkup (kötülüklerden) sakının ve doğrularla beraber olun
Ey inananlar! Allah'tan sakının ve dogrularla beraber olun
Ey inananlar! Allah'tan sakının ve doğrularla beraber olun
Ey iman edenler! Allah'dan korkun ve dogrularla beraber olun
Ey iman edenler! Allah'dan korkun ve dogrularla beraber olun
Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve dogrularla beraber olun
Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun
Ey inananlar, ALLAH'ı dinleyin ve dogrularla beraber olun
Ey inananlar, ALLAH'ı dinleyin ve doğrularla beraber olun
Ey iman edenler! Allah'dan korkun ve dogrularla beraber olun
Ey iman edenler! Allah'dan korkun ve doğrularla beraber olun
Ey iman edenler, Allah´tan korkun ve dogrularla beraber olun
Ey iman edenler, Allah´tan korkun ve doğrularla beraber olun
Ey iman edenler! Allah´dan korkun ve dogrularla beraber olun
Ey iman edenler! Allah´dan korkun ve doğrularla beraber olun
Ey mu´minler Allah´dan korkunuz ve dosdogrularla, gercekten hic ayrılmamıs olanlarla beraber olunuz
Ey mü´minler Allah´dan korkunuz ve dosdoğrularla, gerçekten hiç ayrılmamış olanlarla beraber olunuz
Ey inananlar, Tanrı´dan sakının ve dogru (sadık)larla birlikte olun
Ey inananlar, Tanrı´dan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun
Ey iman edenler, Allahdan korkun. Bir de saadık olanlarla beraber olun
Ey îman edenler, Allahdan korkun. Bir de saadık olanlarla beraber olun
Ey iman edenler; Allah´tan korkun ve sadıklarla beraber olun
Ey iman edenler; Allah´tan korkun ve sadıklarla beraber olun
Ey amenu olanlar (olmeden once Allah´a ulasmayı dileyen kimseler)! Allah´a karsı takva sahibi olun ve sadıklarla beraber olun
Ey âmenû olanlar (ölmeden önce Allah´a ulaşmayı dileyen kimseler)! Allah´a karşı takva sahibi olun ve sadıklarla beraber olun
Ya eyyuhellezıne amenuttekullahe ve kunu meas sadikıyn
Ya eyyühellezıne amenüttekullahe ve kunu meas sadikıyn
Ya eyyuhellezine amenuttekullahe ve kunu meas sadikin (sadikine)
Yâ eyyuhellezîne âmenûttekûllâhe ve kûnû meas sâdikîn (sâdikîne)
Siz ey imana erisenler! Allah´a karsı sorumluluk bilincinden uzaklasmayın ve hep dogru sozlu kimselerden olun
Siz ey imana erişenler! Allah´a karşı sorumluluk bilincinden uzaklaşmayın ve hep doğru sözlü kimselerden olun
ya eyyuhe-llezine amenu-tteku-llahe vekunu me`a-ssadikin
yâ eyyühe-lleẕîne âmenü-tteḳu-llâhe vekûnû me`a-ṣṣâdiḳîn
Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve sadıklarla beraber olun
Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve sadıklarla beraber olun
Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve dogrularla beraber olun
Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğrularla beraber olun
Ey Iman edenler! Allah’tan sakının/takvalı ve dogrularla beraber olun
Ey İman edenler! Allah’tan sakının/takvalı ve doğrularla beraber olun
Ey iman edenler! Allah'ın emirlerine karsı gelmekten sakının ve durust insanlarla beraber olun
Ey iman edenler! Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakının ve dürüst insanlarla beraber olun
Ey inananlar, Allah'tan korkun ve dogrularla beraber olun
Ey inananlar, Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun
Ey iman edenler, Allah´tan sakının ve dogru (sadık) olanlarla birlikte olun
Ey iman edenler, Allah´tan sakının ve doğru (sadık) olanlarla birlikte olun
Ey iman edenler! Allah’a karsı gelmekten sakının ve sadıklarla beraber olun
Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve sâdıklarla beraber olun
Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve ozu-sozu bir kisilerle beraber olun
Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve özü-sözü bir kişilerle beraber olun
Ey iman edenler! Allah´tan korkun ve ozu sozu bir kisilerle beraber olun
Ey iman edenler! Allah´tan korkun ve özü sözü bir kişilerle beraber olun
Ey iman edenler! Allah´tan korkun ve ozu-sozu bir kisilerle beraber olun
Ey iman edenler! Allah´tan korkun ve özü-sözü bir kişilerle beraber olun

Twi

Mo a moagye adie, Monsuro Nyankopͻn na monka nokwafoͻ no ho

Uighur

ئى مۆمىنلەر! اﷲ تىن قورقۇڭلار، راستچىللار بىلەن بىللە بۇلۇڭلار
ئى مۆمىنلەر! ئاللاھتىن قورقۇڭلار، راستچىللار بىلەن بىللە بولۇڭلار

Ukrainian

О ви, які увірували! Бійтесь Аллага й будьте разом із правдивими
O vy shcho vvazhayete, vy budete BOH povahy, ta budete sered pravdyvyy
O ви що вважаєте, ви будете БОГ поваги, та будете серед правдивий
O vy, yaki uviruvaly! Biytesʹ Allaha y budʹte razom iz pravdyvymy
О ви, які увірували! Бійтесь Аллага й будьте разом із правдивими
O vy, yaki uviruvaly! Biytesʹ Allaha y budʹte razom iz pravdyvymy
О ви, які увірували! Бійтесь Аллага й будьте разом із правдивими

Urdu

Aey logon jo iman laye ho, Allah se daro aur sachche logon ka saath do
اے لوگو جو ایمان لائے ہو، اللہ سے ڈرو اور سچے لوگوں کا ساتھ دو
اے ایمان والو! الله سے ڈرتے رہو اور سچوں کے ساتھ رہو
اے اہل ایمان! خدا سے ڈرتے رہو اور راست بازوں کے ساتھ رہو
اے ایمان والو ڈرتے رہو اللہ سے اور رہو ساتھ سچوں کے [۱۳۸]
اے ایمان والو! اللہ سے ڈرو اور سچوں کے ساتھ ہو جاؤ۔
Aey eman walo! Allah Taalaa say daro aur sachon kay sath raho
اے ایمان والو! اللہ تعالیٰ سے ڈرو اور سچوں کے ساتھ رہو
ae iman walo Allah tala se daro aur saccho ke sath raho
نہیں مناسب تھا مدینہ والوں کے لیے اور جو ان کے اردگرد دیہاتی لوگ ہیں کہ پیچھے بیٹھ رہتے اللہ کے رسول پاک سے اور نہ یہ کہ متوجہ ہونے اپنے نفسوں کی طرف ان سے بےفکر ہوکر۔ یہ اس لیے کہ نہیں پہنچتی انھیں کوئی پیاس اور نہ کوئی تکلیف اور نہ بھوک راہ خدا میں اور نہ و چلتے ہیں کسی چلنے کی جگہ جس سے کافروں کو غصہ آئے اور نہیں حاصل کرتے وہ دشمن سے کچھ مگر یہ کہ لکھا جاتا ہے ان کے لیے ان (تمام تکلیفوں) کے عوض نیک عمل بیشک اللہ تعالیٰ ضائع نہیں کرتا نیکوں کا اجر۔
اے ایمان والو! اللہ سے ڈرتے رہو اور اہلِ صدق (کی معیت) میں شامل رہو
اے ایمان والو ! اللہ سے ڈرو، اور سچے لوگوں کے ساتھ رہا کرو۔
ایمان والواللہ سے ڈرو اور صادقین کے ساتھ ہوجاؤ

Uzbek

Эй, иймон келтирганлар, Аллоҳга тақво қилинглар ва содиқлар ила бирга бўлинглар
Эй мўминлар, Аллоҳдан қўрқингиз ва иймонларида ростгўй бўлган зотлар билан бирга бўлингиз
Эй иймон келтирганлар, Аллоҳга тақво қилинглар ва содиқлар ила бирга бўлинглар

Vietnamese

Hoi nhung ai co đuc tin! Hay so Allah va hay nhap đoan voi nhung nguoi chan that
Hỡi những ai có đức tin! Hãy sợ Allah và hãy nhập đoàn với những người chân thật
Hoi nhung nguoi co đuc tin, hay kinh so Allah va hay o cung voi nhung nguoi chan that
Hỡi những người có đức tin, hãy kính sợ Allah và hãy ở cùng với những người chân thật

Xhosa

Hini na nina bakholwayo! Moyikeni uAllâh, nibe kunye nabo banyanisekileyo

Yau

E jenumanja wankulupilile! Mun’jogopani Allah ni m’be pamo ni akuwecheta yakuona
E jenumanja ŵankulupilile! Mun’jogopani Allah ni m’be pamo ni akuŵecheta yakuona

Yoruba

Eyin ti e gbagbo ni ododo, e beru Allahu, ki e si wa pelu awon olododo
Ẹ̀yin tí ẹ gbàgbọ́ ní òdodo, ẹ bẹ̀rù Allāhu, kí ẹ sì wà pẹ̀lú àwọn olódodo

Zulu