Achinese

Hai nyawong nyang gleh teunang ngon aman

Afar

Kee satta iyye nafsow. (yallih cusiyyaa kee iimaanat)

Afrikaans

Albanian

E ti, o shpirt i besuar (kembengules ne besim)
E ti, o shpirt i besuar (këmbëngulës në besim)
O ti shpirt i qetesuar
O ti shpirt i qetësuar
O ti shpirt i bindur plotesisht
O ti shpirt i bindur plotësisht

Amharic

(le’amenechi nefisimi) «anichi yerekashiwi nefisi hoyi
(le’āmenechi nefisimi) «ānichī yerekashīwi nefisi hoyi
(ለአመነች ነፍስም) «አንቺ የረካሺው ነፍስ ሆይ

Arabic

«يا أيتها النفس المطمئنة» الآمنة وهي المؤمنة
ya 'ayatuha alnafs almutmayinat 'iilaa dhikr allah wal'iiman bh, wabima aeddah min alnaeim llmwmnyn, arjiei 'iilaa rabik radiatan b'ikram allah lk, wallah subhanah qad radi enk, fadkhuli fi eidad eibad allah alsalhyn, wadkhuli maeahum jnty
يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذِكر الله والإيمان به، وبما أعدَّه من النعيم للمؤمنين، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك، والله سبحانه قد رضي عنك، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين، وادخلي معهم جنتي
Ya ayyatuha alnnafsu almutmainnatu
Yaaa ayyatuhan nafsul mutma 'innah
Ya ayyatuha annafsualmutma-inna
Ya ayyatuha alnnafsu almutma-innatu
yaayyatuha l-nafsu l-mut'ma-inatu
yaayyatuha l-nafsu l-mut'ma-inatu
yāayyatuhā l-nafsu l-muṭ'ma-inatu
یَـٰۤأَیَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
يَٰأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
يَٰٓأَيَّتُهَا اَ۬لنَّفۡسُ اُ۬لۡمُطۡمَئِنَّةُ
يَٰٓأَيَّتُهَا اَ۬لنَّفۡسُ اُ۬لۡمُطۡمَئِنَّةُ
يٰ٘اَيَّتُهَا النَّفۡسُ الۡمُطۡمَئِنَّةُۙࣗ‏
یَـٰۤأَیَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَىِٕنَّةُ
يٰ٘اَيَّتُهَا النَّفۡسُ الۡمُطۡمَئِنَّةُ ٢٧ﷄ
Ya 'Ayyatuha An-Nafsu Al-Mutma'innahu
Yā 'Ayyatuhā An-Nafsu Al-Muţma'innahu
يَٰأَيَّتُهَا اَ۬لنَّفْسُ اُ۬لْمُطْمَئِنَّةُ
يَٰأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ
يَٰأَيَّتُهَا اَ۬لنَّفۡسُ اُ۬لۡمُطۡمَئِنَّةُ
يَٰأَيَّتُهَا اَ۬لنَّفۡسُ اُ۬لۡمُطۡمَئِنَّةُ
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
يايتها النفس المطمينة
يَٰٓأَيَّتُهَا اَ۬لنَّفْسُ اُ۬لْمُطْمَئِنَّةُ
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
يايتها النفس المطمينة

Assamese

হে প্ৰশান্ত আত্মা

Azerbaijani

O gun mominə deyiləcəkdir: “Ey arxayın olan kəs
O gün möminə deyiləcəkdir: “Ey arxayın olan kəs
O gun mominə deyilə­cək­: “Ey ar­xayın olan kəs
O gün möminə deyilə­cək­: “Ey ar­xayın olan kəs
(Qiyamət gunu Allah-təala mo’min kimsəyə belə buyuracaqdır:) “Ey (oz imanından, əməlindən və Allahın və’dindən) xatircəm olan kəs! (Və ya: “Ey arxayın nəfs!”)
(Qiyamət günü Allah-təala mö’min kimsəyə belə buyuracaqdır:) “Ey (öz imanından, əməlindən və Allahın və’dindən) xatircəm olan kəs! (Və ya: “Ey arxayın nəfs!”)

Bambara

ߤߍ߲߬ ߌߟߋ߬ ߣߌ߫ ߡߝߊߣߍ߲
ߤߍ߲߬ ߌߟߋ߬ ߣߌ߫ ߡߝߊߣߍ߲
ߤߍ߲߬ ߌߟߋ߬ ߣߌ߫ ߡߝߊߣߍ߲

Bengali

হে প্রশান্ত আত্মা
হে প্রশান্ত মন
Ōhē praśānta prāṇa
ওহে প্রশান্ত প্রাণ

Berber

Bosnian

A ti, o duso smirena
A ti, o dušo smirena
JA ‘EJJETUHA EN-NEFSUL-MUTME’INNETU

Bulgarian

О, душа успокоена

Burmese

(သို့သော်လည်း ဖြောင့်မှတ်မှန်ကန် ပြုမူကျင့်ကြံမှုများဖြင့် သီလဆောက်တည်လျက် ယုံကြည်မှု သစ္စာတရား၊ အရှင့်အမိန့်တော်များနှင့်အရှင့်ချီးမြှင့်မှုများအပေါ် တင်းတိမ်ရောင့်ရဲ၍ အရှင့်စည်းမျဥ်းတော်နှင့် အညီ အသုံးချခံရသော) အို၊ တည်ငြိမ်အေးချမ်းသည့်နဖ်စ် (ခေါ် မျိုးရိုးဗီဇထဲ၌ ထည့်ပေးတော်မူထားသော ဉာဉ်စဉ်စရိုက်၊ ပင်ကိုယ်အရည်အသွေး၊ စွမ်းရည်အစွမ်းအစနှင့်စိတ်ဆန္ဒများကို အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်အညီဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် စိတ်အလိုဆန္ဒနှင့်အညီဖြစ်စေ ရှာဖွေသုံးစွဲနိုင်ရန် အသုံးချနိုင်သော စိတ်ဝိဉာဉ်) ပိုင်ရှင်။
၂၇။ ယုံကြည်သူ၏ ဝိညာဉ်ကိုမူကား ဤသို့ဗျာဒိတ်ပေးတော်မူလတံ့၊ အို-အေးချမ်းသာယာမွေ့လျော်နေသောဝိညာဉ်။
အို-(သောကကင်း၍) ငြိမ်ဆိမ်သော အသက်ဇီဝိန်။
အို-တည်ငြိမ်‌နေ‌သော အသက်ဝိညာဉ်။ ###၃

Catalan

Chichewa

“E iwe mzimu wokhazikika (ndi choona)

Chinese(simplified)

Anding de linghun a!
Āndìng de línghún a!
安定的灵魂啊!
[You hua sheng dui jingwei zhe shuo]:“Anjing de xinling a!
[Yǒu huà shēng duì jìngwèi zhě shuō]:“Ānjìng de xīnlíng a!
[有话声对敬畏者说]:“安静的心灵啊!

Chinese(traditional)

Anding de linghun a!
Āndìng de línghún a!
安定的靈魂啊!

Croatian

Czech

Ohledne Ceho ty O objem duse
Ohledne Ceho ty O objem duše

Dagbani

“Yaa nyini nyɛvuli shɛli din mali suhudoo

Danish

Angående jer O indehold sjæl
Maar gij, o ziel in vrede

Dari

(و در حالت نزع گفته شود که) ای نفس (شخص) آرام‌گیرنده (به ایمان)

Divehi

އޭ ހިތްހަމަޖެހިގެންވާ ފުރާނަޔާއެވެ

Dutch

O ziel die rust gevonden heeft
Maar gij, o ziel in vrede

English

‘[But] you, soul at peace
(It will be said to the pious): “O you the one in satisfaction
(To the righteous soul will be said:) "O (thou) soul, in (complete) rest and satisfaction
(On the other hand it will be said): “O serene soul
´O self at rest and at peace
To the righteous soul it will be said, “O you soul in complete rest and satisfaction
(But to the righteous God will say:) "O you soul at rest (content with the truths of faith and God’s commands and His treatment of His creatures)
(It will be announced to the Believing, practical Muslims): “O you Nafs in complete satisfaction and serenity
O soul, one that is at peace
(The righteous would be told), "Oh you, the tranquil peaceful soul
To the righteous soul it will be said: "O fully satisfied soul
O thou soul which art at rest
But O, you soul in peace and fulfilment
Oh, thou soul which art at rest
You, you the self, the assured/tranquil
(On the other hand it will be said): "O serene soul
(As for an obedient man, it will be said to him,) “O content soul
[But unto the righteous God will say,] "O thou human being that hast attained to inner peace
(It will be said to the pious): "O (you) the one in (complete) rest and satisfaction
(As for an obedient man, it will be said to him,) .O content soul
˹Allah will say to the righteous,˺ “O tranquil soul
˹God will say to the righteous,˺ “O tranquil soul
[It will be said to the believer,] “O the tranquil soul
[To the righteous it will be said], "Tranquil soul
But Oh! You human being that has attained inner peace! (By living upright (1)
(To the righteous person will be said:) "O, (you) soul, with (complete) rest and satisfaction
But as for you, O tranquil soul
[To the righteous it will be said], "O reassured soul
[But to the righteous, God will say], "O soul at peace
(To the righteous soul will be said:) "O (thou) soul, in (complete) rest and satisfaction

Esperanto

Filipino

(At sa mabubuting kaluluwa ay ipagbabadya): “o (ikaw na) kaluluwa, sa (ganap) na kapahingahan at kasiyahan

Finnish

Sina levon loytanyt sielu
Sinä levon löytänyt sielu

French

« Quant a toi, ame sereine et apaisee
« Quant à toi, âme sereine et apaisée

Fulah

Ganda

Owange ggwe omwoyo omutebenkevu (omuntu)

German

O du Seele, die du Ruhe gefunden hast
O du Seele, die du Ruhe gefunden hast
Du, die bereits Ruhe findende Seele
Du, die bereits Ruhe findende Seele
O du Seele, die du Ruhe gefunden hast
O du Seele, die du Ruhe gefunden hast
O du Seele, die du Ruhe gefunden hast
O du Seele, die du Ruhe gefunden hast

Gujarati

ઓ સંતોષી જીવ

Hausa

Hebrew

הוי, הנשמה הבטוחה

Hindi

हे शान्त आत्मा
ऐ संतुष्ट आत्मा
(aur kuchh logon se kahega) ai itmenaan paane vaalee jaan
(और कुछ लोगों से कहेगा) ऐ इत्मेनान पाने वाली जान

Hungarian

(Az mondatik a kegyes hivonek.) O, te megnyugodott lelek
(Az mondatik a kegyes hívőnek.) Ó, te megnyugodott lélek

Indonesian

(Hai jiwa yang tenang) atau yang aman, dimaksud adalah jiwa yang beriman
Wahai jiwa yang tenang dengan kebenaran
Wahai jiwa yang tenang

Iranun

Italian

Japanese

(Zenko o tsunda tamashi ni iwa rerudearou. ) O, anshin, taigo shite iru tamashi yo
(Zenkō o tsunda tamashī ni iwa rerudearou. ) Ō, anshin, taigo shite iru tamashī yo
(善行を積んだ魂に言われるであろう。)おお,安心,大悟している魂よ,

Javanese

E, jiwa kang tentrem
E, jiwa kang tentrem

Kannada

(sajjanarodane helalaguvudu;) santrpta cittave
(sajjanaroḍane hēḷalāguvudu;) santr̥pta cittavē
(ಸಜ್ಜನರೊಡನೆ ಹೇಳಲಾಗುವುದು;) ಸಂತೃಪ್ತ ಚಿತ್ತವೇ

Kazakh

Әй орныққан нәпсі
Ey, ornıgıp, tınıstıq tapqan jan
Ey, ornığıp, tınıştıq tapqan jan
Ей, орнығып, тыныштық тапқан жан

Kendayan

Wahe jiwa nang tanang

Khmer

ឱព្រលឹងដែលនឹងនរ

Kinyarwanda

(Umwemeramana azabwirwa ati) "Yewe roho ituje
(Umwemeramana azabwirwa ati) “Yewe roho ituje!”

Kirghiz

О,тынч- бейпил жан

Korean

uiloun yeonghondeul-egeneun yeonghondeul a neohuineun wanjeonhan hyusiggwa gippeumsog e iss-eulila laneun malsseumgwa
의로운 영혼들에게는 영혼들 아 너희는 완전한 휴식과 기쁨속 에 있으리라 라는 말씀과
uiloun yeonghondeul-egeneun yeonghondeul a neohuineun wanjeonhan hyusiggwa gippeumsog e iss-eulila laneun malsseumgwa
의로운 영혼들에게는 영혼들 아 너희는 완전한 휴식과 기쁨속 에 있으리라 라는 말씀과

Kurdish

(شایانی باسه به ئیماندارای سه‌رفراز له سه‌ره‌مه‌رگدا ده‌وترێت) ئه‌ی خاوه‌نی دڵ و ده‌روونی پڕ له ئارامی (ئه‌ی ئاده‌میزادی ژیر و هۆشمه‌ند که له ته‌مه‌نی کۆتای دنیادا په‌روه‌ردگارت ناسی و به‌جوانی ده‌تپه‌رست)
(لەو ڕۆژەدا بە خوا پەرست دەووترێت ) ئەی نەفسی بە ئارام

Kurmanji

Geli cane rawestiyaye hewda i
Gelî canê rawestîyayê hewda î

Latin

Prout pro vos O content anima

Lingala

Luyia

Macedonian

А ти, о, душо смирена

Malay

(Setelah menerangkan akibat orang-orang yang tidak menghiraukan akhirat, Tuhan menyatakan bahawa orang-orang yang beriman dan beramal soleh akan disambut dengan kata-kata): "Wahai orang yang mempunyai jiwa yang sentiasa tenang tetap dengan kepercayaan dan bawaan baiknya

Malayalam

ഹേ; സമാധാനമടഞ്ഞ ആത്മാവേ
ഹേ; സമാധാനമടഞ്ഞ ആത്മാവേ
അല്ലയോ ശാന്തി നേടിയ ആത്മാവേ

Maltese

Maranao

Marathi

२७. हे संतुष्ट आत्मा

Nepali

र हे सन्तुष्ट आत्मा ।

Norwegian

Du sjel, som har ro og harmoni
Du sjel, som har ro og harmoni

Oromo

Panjabi

Persian

اى روح آرامش يافته،
تو اى جان آرام يافته، به اطمينان رسيده
هان ای نفس مطمئنه‌
«ای روح آرام یافته
ای جان آرام گرفته و اطمینان یافته
[اما به مؤمن ندا می‌شود:] «ای روحِ آرام‌یافته،
(آن هنگام به اهل ایمان خطاب لطف رسد که) ای نفس (قدسی) مطمئن و دل آرام
ای روان آسوده (یا ای نفس آرمیده)
هان ای نفس مطمئنه‌[:آرمیده]‌
هان اى جان آرام یافته
ای انسانِ آسوده خاطر (که در پرتو یاد خدا و پرستش الله، آرامش به هم رسانده‌ای و هم اینک با کوله‌باری از اندوخته‌ی طاعات و عبادات، در اینجا آرمیده‌ای)
تو ای روح آرام‌یافته
اى جان آرام- آرامش و اطمينان يافته-،
«ای روح آرام یافته

Polish

Portuguese

Dir-se-a: "O alma tranquila
Dir-se-á: "Ó alma tranquila

Pushto

اى اطمینان نیوونكیه نفسه
اى اطمینان نیوونكیه نفسه

Romanian

As for tu O multumit suflet
O, tu suflet liniºtit
O, tu suflet liniºtit

Rundi

Russian

О ты, душа обретшая покой [[Душа, которая убеждена в Истине, Единственности и Величии Аллаха, свободная от всяческих сомне­ний, которые сводят Веру на нет. Такая душа довольна решением Аллаха, и в Судный День она вернется спокойной и радостной оттого, что ее обрадовали Раем и во время смерти и во время воскрешения]
O obretshaya pokoy dusha
О обретшая покой душа
A ty, upovaniyem pokoivshayasya dusha
А ты, упованием покоившаяся душа
О ты, душа упокоившаяся
[V tot den' pravednikam budet skazano]: "O dusha, obretshaya pokoy
[В тот день праведникам будет сказано]: "О душа, обретшая покой
O dusha, obretshaya spokoystviye v istine
О душа, обретшая спокойствие в истине
O ty, nichem ne omrachennaya dusha
О ты, ничем не омраченная душа

Serbian

Shona

(Zvichanzi kuvatsvene): “Iwe mweya uri pazororo

Sindhi

(مؤمنن کي چئبو ته) اي آرام وٺڻ وارا جيءُ

Sinhala

(ehet edinadi honda vahalunta) “o trptiyata pat atmaya
(ehet edinadī hon̆da vahalūnṭa) “ō tṛptiyaṭa pat ātmaya
(එහෙත් එදිනදී හොඳ වහලූන්ට) “ඕ තෘප්තියට පත් ආත්මය
“aho sænasumata pat atmaya
“ahō sænasumaṭa pat ātmaya
“අහෝ සැනසුමට පත් ආත්මය

Slovak

Mat rad for ona O content soul

Somali

Naf yahay adiga xasillooneey
Naftase xaqa rumaysay ee Xasillooneey
Naftase xaqa rumaysay ee Xasillooneey

Sotho

Ho tla thoe hoba lokileng: “Oho lona! Meea ea lona ha e ke e phomole ka khotso

Spanish

(Se le dira al alma de quien creyo y obro rectamente:) «¡Oh, alma sosegada(por haber obedecido a Al-lah)
(Se le dirá al alma de quien creyó y obró rectamente:) «¡Oh, alma sosegada(por haber obedecido a Al-lah)
(Se le dira al alma de quien creyo y obro rectamente:) “¡Oh, alma sosegada (por haber obedecido a Al-lah)
(Se le dirá al alma de quien creyó y obró rectamente:) “¡Oh, alma sosegada (por haber obedecido a Al-lah)
[Pero a los justos Dios les dira:] “¡Oh tu, alma sosegada
[Pero a los justos Dios les dirá:] “¡Oh tú, alma sosegada
[Le sera dicho al creyente:] "¡Oh, alma que estas en paz con tu Senor
[Le será dicho al creyente:] "¡Oh, alma que estás en paz con tu Señor

Swahili

Ewe nafsi iliyotulia kwa kumtaja Mwenyezi Mungu, kumwamini Yeye na kuamini starehe ya Pepo Aliyowaandalia waumini

Swedish

[Da sager Gud till den rattfardige:] "Du sjal, som har kommit till ro
[Då säger Gud till den rättfärdige:] "Du själ, som har kommit till ro

Tajik

Эй рӯҳи оромишёфта
Gufta savad: Ej ruhi oromisjofta, ʙa zikri Alloh
Gufta şavad: Ej rūhi oromişjofta, ʙa zikri Alloh
Гуфта шавад: Эй рӯҳи оромишёфта, ба зикри Аллоҳ
[Ammo ʙa mu'min nido mesavad] «Ej ruhi oromjofta
[Ammo ʙa mu'min nido meşavad] «Ej rūhi oromjofta
[Аммо ба муъмин нидо мешавад] «Эй рӯҳи оромёфта

Tamil

(eninum, annalil nalla manitanai nokki) “nim'matiperra atmave
(eṉiṉum, annāḷil nalla maṉitaṉai nōkki) “nim'matipeṟṟa ātmāvē
(எனினும், அந்நாளில் நல்ல மனிதனை நோக்கி) “நிம்மதிபெற்ற ஆத்மாவே
(anal, annalil nallatiyarkalitam) cantiyatainta atmave
(āṉāl, annāḷil nallaṭiyārkaḷiṭam) cāntiyaṭainta ātmāvē
(ஆனால், அந்நாளில் நல்லடியார்களிடம்) சாந்தியடைந்த ஆத்மாவே

Tatar

Тик Аллаһуга вә расүлгә итагать итеп гөнаһлардан сакланучы вә изге гамәлләр генә кылучы изге нәфес яхшы мөселманның рухына

Telugu

(sanmargunito ila anabadutundi): "O trpti pondina atma
(sanmārgunitō ilā anabaḍutundi): "Ō tr̥pti pondina ātmā
(సన్మార్గునితో ఇలా అనబడుతుంది): "ఓ తృప్తి పొందిన ఆత్మా
“ఓ ప్రశాంత మనసా!”

Thai

โอ้ชีวิตที่สงบแน่นเอ๋ย
xô chīwit thī̀ s̄ngb næ̀n xěy
โอ้ชีวิตที่สงบแน่นเอ๋ย

Turkish

Ey iyideniyiye inanmıs, supheden kurtulmus can
Ey iyideniyiye inanmış, şüpheden kurtulmuş can
Ey huzura kavusmus insan
Ey huzura kavuşmuş insan
Ey mutmain (tatmin bulmus) nefis
Ey mutmain (tatmin bulmuş) nefis
(Sonra Allah, mumin kimseye soyle buyurur): “- Ey (imanda sebat gosteren, Allah’ı anmakla huzura kavusan) itaatkar nefis
(Sonra Allah, mümin kimseye şöyle buyurur): “- Ey (imanda sebat gösteren, Allah’ı anmakla huzura kavuşan) itaatkâr nefis
Ey emin ve tatmin olmus nefs (ruh)! Sen O´ndan, O da senden razı oldugun halde don Rabbına
Ey emîn ve tatmin olmuş nefs (ruh)! Sen O´ndan, O da senden razı olduğun halde dön Rabbına
Ey huzur icinde olan can
Ey huzur içinde olan can
Ey, Rabbine, itaat edip huzura eren nefis
Ey, Rabbine, itaat edip huzura eren nefis
Ey huzura kavusmus insan
Ey huzura kavuşmuş insan
Ey doygunluga ermis kisi
Ey doygunluğa ermiş kişi
Ey, Rabbine, itaat edip huzura eren nefis
Ey, Rabbine, itaat edip huzura eren nefis
Ey Rabbine itaat eden huzura ermis ruh
Ey Rabbine itaat eden huzura ermiş ruh
Ey, Rabbine, itaat edip huzura eren nefis
Ey, Rabbine, itaat edip huzura eren nefis
Ey mutmain (tatmin bulmus) nefis
Ey mutmain (tatmin bulmuş) nefis
Ey huzur icinde olan can
Ey huzur içinde olan can
Ya eyyetuhennefsulmutmeinnetu
Ya eyyetühennefsülmutmeinnetü
Ya eyyetuhen nefsul mutmainneh(mutmainnetu)
Yâ eyyetuhen nefsul mutmainneh(mutmainnetu)
(Ama durust ve erdemlilere,) "Ey ic huzuruna ermis olan insanoglu!" (diye seslenecek Allah)
(Ama dürüst ve erdemlilere,) "Ey iç huzuruna ermiş olan insanoğlu!" (diye seslenecek Allah)
ya eyyetuhe-nnefsu-lmutmeinneh
yâ eyyetühe-nnefsü-lmuṭmeinneh
Ey huzura kavusmus insan
Ey huzura kavuşmuş insan
Ey gonul huzuruna ermis ruh!Sen Rabbinden razı, O senden razı olarak don Rabbine!Sen de katıl has kullarımın icine, gir cennetime
Ey gönül huzuruna ermiş ruh!Sen Rabbinden razı, O senden razı olarak dön Rabbine!Sen de katıl has kullarımın içine, gir cennetime
Ey mutmain (tatmin bulmus) nefis
Ey mutmain (tatmin bulmuş) nefis
Ey sükûna kavuşmuş benlik
Ey sükûna kavuşmuş benlik
Ey sukuna kavusmus benlik
Ey sükûna kavuşmuş benlik

Twi

(Yεbεka akyerε apapafoͻ no sε): “Ɔkra a w’akoma atͻ wo yamu

Uighur

ئى ئارام تاپقۇچى جان
ئى ئارام تاپقۇچى جان

Ukrainian

О ти, душе, що заспокоїлася
Yak dlya vas, O vmistu dusha
Як для вас, O вмісту душа
O ty, dushe, shcho zaspokoyilasya
О ти, душе, що заспокоїлася
O ty, dushe, shcho zaspokoyilasya
О ти, душе, що заспокоїлася

Urdu

(Dusri taraf irshad hoga) Aey nafsey mutmain(reassured soul/pious)
(دوسری طرف ارشاد ہوگا) اے نفس مطمئن
(ارشاد ہوگا) اے اطمینان والی روح
اے اطمینان پانے والی روح
اے وہ جی جس نے چین پکڑ لیا
(ارشاد ہوگا) اے نفسِ مطمئن۔
اے اطمینان والی روح
اے اطمینان پا جانے والے نفس
(البتہ نیک لوگوں سے کہا جائے گا کہ) اے وہ جان جو (اللہ کی اطاعت میں) چین پاچکی ہے۔

Uzbek

Эй, хотиржам нафс
(У Кунда ҳаёти дунёдан Аллоҳ таолонинг ваъдасига ишониб иймон ва эзгу амаллар билан ўтган мўминларга хитоб қилиниб, дейилур): «Эй хотиржам-сокин жон

Vietnamese

(Va co loi bao nguoi đuc hanh:) “Hoi nguoi an nghi va toai nguyen kia
(Và có lời bảo người đức hạnh:) “Hỡi người an nghỉ và toại nguyện kia
(Allah phan bao cac linh hon cua nhung nguoi co đuc tin): “Nay hoi linh hon thanh than!”
(Allah phán bảo các linh hồn của những người có đức tin): “Này hỡi linh hồn thanh thản!”

Xhosa

(Kuya kuthiwa kumntu okholiweyo): “Wena ke mphefumlo osekuphumleni nasekwanelisekeni okupheleleyo

Yau

Yoruba

Ìwọ ẹ̀mí olùfọ̀kànbalẹ̀

Zulu