Achinese

Lom pih tapajoh arta pusaka Hana takira bateu deungon sah

Afar

Kaadu nagrâ maalu cakki maliinoh gibdi makmoh takmen

Afrikaans

Julle verorber die hele erfdeel

Albanian

Dhe me grykesi e hani trashegimin
Dhe me grykësi e hani trashëgimin
kurse trashegimine, e hani me lakmi te pangopur
kurse trashëgiminë, e hani me lakmi të pangopur
Trashegimine (e te dobeteve) e zhvatni me lakmi te pangopur
Trashëgiminë (e të dobëtëve) e zhvatni me lakmi të pangopur
Dhe ju e hani me te madhe trashegimin (padrejte)
Dhe ju e hani me të madhe trashëgimin (padrejtë)
Dhe ju e hani me te madhe trashegimin (pa drejte)
Dhe ju e hani me të madhe trashëgimin (pa drejtë)

Amharic

yewirisinimi genizebi yemesebisebini abelali tibelalachihu፡፡
yewirisinimi genizebi yemesebisebini ābelali tibelalachihu፡፡
የውርስንም ገንዘብ የመሰብሰብን አበላል ትበላላችሁ፡፡

Arabic

«وتأكلون التراث» الميراث «أكلا لما» أي شديدا، للمهم نصيب النساء والصبيان من الميراث مع نصيبهم منه أو مع مالهم
lys al'amr kama yazunu hdha al'insan, bal al'ikram btaet allh, wal'ihant bmesyth, wa'antum laa tukrimun alytym, wala thsnwn meamlth, wala yahuthth baedukum bedana ealaa 'iiteam almskyn, watakulun huquq alakharin fi almirath 'aklana shdydana, watuhibuwn almal hbana mfrtana
ليس الأمر كما يظن هذا الإنسان، بل الإكرام بطاعة الله، والإهانة بمعصيته، وأنتم لا تكرمون اليتيم، ولا تحسنون معاملته، ولا يَحُثُّ بعضكم بعضًا على إطعام المسكين، وتأكلون حقوق الآخرين في الميراث أكلا شديدًا، وتحبون المال حبًا مفرطًا
Watakuloona altturatha aklan lamman
Wa taakuloonat turaasa aklal lammaa
Wata/kuloona atturatha aklanlamma
Wata/kuloona altturatha aklan lamman
watakuluna l-turatha aklan lamman
watakuluna l-turatha aklan lamman
watakulūna l-turātha aklan lamman
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلࣰا لَّمࣰّا
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلࣰ ا لَّمࣰّ ا
وَيَأۡكُلُونَ اَ۬لتُّرَاثَ أَكۡلࣰ ا لَّمࣰّ ا
وَيَأۡكُلُونَ اَ۬لتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
وَتَاۡكُلُوۡنَ التُّرَاثَ اَكۡلًا لَّمًّاۙ‏
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلࣰا لَّمࣰّا
وَتَاۡكُلُوۡنَ التُّرَاثَ اَكۡلًا لَّمًّا ١٩ﶫ
Wa Ta'kuluna At-Turatha 'Aklaan Lammaan
Wa Ta'kulūna At-Turātha 'Aklāan Lammāan
وَتَأْكُلُونَ اَ۬لتُّرَاثَ أَكْلاࣰ لَّمّاࣰ‏
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلࣰ ا لَّمࣰّ ا
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلࣰ ا لَّمࣰّ ا
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا
وَيَاكُلُونَ اَ۬لتُّرَاثَ أَكۡلࣰ ا لَّمࣰّ ا
وَيَاكُلُونَ اَ۬لتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلࣰ ا لَّمࣰّ ا
وتاكلون التراث اكل ا لم ا
وَتَاكُلُونَ اَ۬لتُّرَاثَ أَكْلاࣰ لَّمّاࣰ‏
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا (التُّرَاثَ: المِيرَاثَ, لَّمًّا: شَدِيدًا)
وتاكلون التراث اكلا لما (التراث: الميراث, لما: شديدا)

Assamese

arau tomaloke uttaraadhikarara sampada sampurnaraupe graasa karai peloraa
ārau tōmālōkē uttaraādhikārara sampada sampūrṇaraūpē graāsa karai pēlōraā
আৰু তোমালোকে উত্তৰাধিকাৰৰ সম্পদ সম্পূৰ্ণৰূপে গ্ৰাস কৰি পেলোৱা

Azerbaijani

mirası hərisliklə yeyirsiniz
mirası hərisliklə yeyirsiniz
mirası hərisliklə yeyir­si­niz
mirası hərisliklə yeyir­si­niz
Mirası (halal-haramına) varmadan yeyirsiniz (qadınların, usaqların paylarını vermirsiniz)
Mirası (halal-haramına) varmadan yeyirsiniz (qadınların, uşaqların paylarını vermirsiniz)

Bambara

ߊ߬ ߣߴߊߟߎ߫ ߖߍ߬ߘߍ ߦߋ߫ ߗߍ ߘߊߥߎ߲߫ ߠߊ߫ ߘߊߥߎ߲ߠߌ߲߫ ߟߊߞߊ߬ߝߏ߬ߣߍ߲ ߠߊ߫ ߞߌߚߌ߫
ߊ߬ ߣߴߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߗߍ ߘߊߥߎ߲߫ ߠߊ߫ ߘߊߥߎ߲ߠߌ߲߫ ߟߊߞߊ߬ߝߏ߬ߣߍ߲ ߠߊ߫ ߕߊߥߎ߫
ߊ߬ ߣߴߊߟߎ߫ ߖߍ߬ߘߍ ߦߋ߫ ߗߍ ߘߊߥߎ߲߫ ߠߊ߫ ߘߊߥߎ߲ߠߌ߲߫ ߟߊߞߊ߬ߝߏ߬ߣߍ߲ ߠߊ߫ ߞߌߚߌ߫

Bengali

ara tomara uttaradhikarera sampada sampurnarupe kheye phela
āra tōmarā uttarādhikārēra sampada sampūrṇarūpē khēẏē phēla
আর তোমরা উত্তরাধিকারের সম্পদ সম্পূর্ণরূপে খেয়ে ফেল [১]
Ebam tomara mrtera tyajya sampatti sampurnarupe kuksigata kare phela
Ēbaṁ tōmarā mr̥tēra tyājya sampatti sampūrṇarūpē kukṣigata karē phēla
এবং তোমরা মৃতের ত্যাজ্য সম্পত্তি সম্পূর্ণরূপে কুক্ষিগত করে ফেল
ara tomara grasa kare phela uttaradhikara sbatba puropuri galadhahkarane
āra tōmarā grāsa karē phēla uttarādhikāra sbatba purōpuri galādhaḥkaraṇē
আর তোমরা গ্রাস করে ফেল উত্তরাধিকার স্বত্ব পুরোপুরি গলাধঃকরণে

Berber

Teppeppem lweôt, têellqem

Bosnian

a nasljedstvo pohlepno jedete
a nasljedstvo pohlepno jedete
a nasljedstvo pohlepno jedete
a nasljedstvo pohlepno jedete
a nasljedstvo pohlepno jedete
a nasljedstvo pohlepno jedete
I nasljedstvo jedete zderackom pohlepom
I nasljedstvo jedete žderačkom pohlepom
WE TE’KULUNET-TURATHE ‘EKLÆN LEMMÆN
a nasljedstvo pohlepno jedete
a nasljedstvo pohlepno jedete

Bulgarian

i izyazhdate nasledstvoto [dori ako e chuzhdo] s lakomiya
i izyazhdate nasledstvoto [dori ako e chuzhdo] s lakomiya
и изяждате наследството [дори ако е чуждо] с лакомия

Burmese

ထို့ပြင် သင်တို့သည် (တရားဝင်ခွင့်ပြုထားတော်မူသောအရာနှင့်တားမြစ်ထားတော်မူသောအရာကို မခွဲခြားစေဘဲ သူတစ်ပါး၏ပိုင်ဆိုင်မှုများကို လောဘတကြီး) အမွေပစ္စည်းများအဖြစ် သိမ်းကျုံး၊ စားသုံးကြ၏။
၁၉။ ထို့အပြင် သင်တို့သည် အမွေအနှစ်ကို ကြီးမားသောလောဘနှင့် စားမျိုကြ၏။
၎င်းပြင် အသင်တို့သည် အမွေပစ္စည်းများကိုလည်း သိမ်းကျုံးလျက် စားသုံးကြကုန်၏။
ထို့ပြင် အသင်တို့သည် အ‌မွေပစ်္စည်းများကိုလည်း (အ‌မွေဆိုင်များအား အချိုးကျခွဲမ‌ပေးဘဲ)သိမ်းကျုံးစားသုံးကြသည်။

Catalan

sino que devoreu voracment l'herencia i
sinó que devoreu voraçment l'herència i

Chichewa

Inu mumalanda chuma cha anthu opanda mphamvu chifukwa cha umbombo
“Ndipo mukudya chuma cha masiye; kudya kosusuka

Chinese(simplified)

nimen qintun yichan,
nǐmen qīntūn yíchǎn,
你们侵吞遗产,
shi nimen [tanlan de] tunshi bieren de yichan,
shì nǐmen [tānlán de] tūnshí biérén de yíchǎn,
是你们[贪婪地]吞食别人的遗产,
nǐmen qīntūn yíchǎn

Chinese(traditional)

nimen qintun yichan,
nǐmen qīntūn yíchǎn,
你們侵吞遺產,

Croatian

I nasljedstvo jedete zderackom pohlepom
I nasljedstvo jedete žderačkom pohlepom

Czech

a hltate dedictvi (slabych) dravym hltanim
a hltáte dědictví (slabých) dravým hltáním
stravovat dedicnost bezmocny sirotek
stravovat dedicnost bezmocný sirotek
vsak dedictvi slabych nenasytne pohlcujete
však dědictví slabých nenasytně pohlcujete

Dagbani

Ka yi diri fali liɣiri dibu din zooi

Danish

indtage arven hjælpeløse forældreløse
En gij verslindt het erfdeel in zijn geheel

Dari

و میراث دیگران را با مال خود خلط نموده (به طریقۀ نادرست) می‌خورید

Divehi

އަދި (حرام އެއް حلال އެއް ނުބަލައި) ތިޔަބައިމީހުން، ވާރުތަ މުދާ ގިނަގިނައިން ކައިއުޅެމުއެވެ

Dutch

Jullie verteren het erfdeel gretig
Gij verzwelgt de erfenis der zwakken met eene blinde begeerigheid
En jullie verteren het erfdeel inhalig
En gij verslindt het erfdeel in zijn geheel

English

you consume inheritance greedily
You devour inheritance (of the weak) with greed
And ye devour inheritance - all with greed
And devour the inheritance devouring greedily
and greedily devour the entire inheritance
And you devour (others') inheritance greedily
you devour inheritance with voracious appetites
and you devour the inheritance greedily
And you devour inheritance, all with greed
and you eat up the inheritance, eating up altogether
You eat the inheritance rapaciously
and you eat the inheritance rapaciously
And you consume inheritance (belonging to you or others) with greed (without distinction of the lawful and unlawful)
You eat greedily all you can get of the inheritance
and you devour inheritance — a devouring, absolute and excessive
and you consume the inheritance, a greedy consuming
Greedily, you (misappropriate and) devour the inheritance (of the weak, the widows and the orphans)
and ye devour the inheritance (of the weak) with a general devouring
Greedily you lay your hands on the inheritance of the weak
and ye devour the inheritance of the weak, with undistinguishing greediness
And you devour the inheritance (of the weak) with greed
And ye devour heritages, devouring greedily
And you eat the inheritance accumulatively/collectively gluttony
and greedily devour the entire inheritance
and you eat off the inheritance, eating it greedily
and you eat off the inheritance, eating it greedily
And you eat away the heritage, devouring (everything) indiscriminately
And devour the inheritance — devouring it all
And ye devour heritages with devouring greed
And you devour the inheritance with a sweeping gulp
and you devour the inheritance [of others] with devouring greed
And you eat the heritage with indiscriminate eating
Why do you take away the inheritance of others indiscriminately
And you devour the inheritance with a sweeping gulp
And you devour ˹others’˺ inheritance greedily
And you devour ˹others’˺ inheritance greedily
Greedily you lay your hands on the inheritance of the weak
and you greedily consume the entire inheritance
you who devour the inheritance [of others] with obvious greed
And you devour the Turath -- devouring with greed
And you devour the inheritances with greed
And you (wrongly) consume inheritance— With all (the) greed
And you devour inheritance with all greed
And you devour inheritance with all greed
and greedily use up anything you inherit
And you consume others inheritance, all with greed
And you consume others inheritance, all with greed
You devour inheritance with rapacious devouring
And you consume inheritance, devouring [it] altogether
and you greedily devour the inheritance of the weak
And ye devour inheritance - all with greed

Esperanto

konsum inheritance helpless orf

Filipino

At kinamkammoang(kanilang) pamana, anglahat- sapagiging gahaman
Lumalamon kayo ng pamana nang paglamong masidhi

Finnish

vaan te syotte olemattomiin kaikki heidan perintonsa etteka mistaan pida valia ahmiessanne
vaan te syötte olemattomiin kaikki heidän perintönsä ettekä mistään pidä väliä ahmiessanne

French

qui vous emparez des heritages avec cupidite
qui vous emparez des héritages avec cupidité
qui devorez l’heritage avec une avidite vorace
qui dévorez l’héritage avec une avidité vorace
qui devorez l'heritage avec une avidite vorace
qui dévorez l'héritage avec une avidité vorace
Vous spoliez au contraire les heritiers, pousses par l’avidite
Vous spoliez au contraire les héritiers, poussés par l’avidité
vous dilapidez tous les biens issus d’heritages qui ne vous reviennent pas
vous dilapidez tous les biens issus d’héritages qui ne vous reviennent pas

Fulah

Ganda

Ate nga mulya emmaali ya ba Mulekwa, olulya olugimalawo

German

Und ihr verzehrt das Erbe (anderer) ganz und gar
Und ihr verzehrt das Erbe (anderer) ganz und gar
Ihr verzehrt das Erbe ohne Unterschied
Ihr verzehrt das Erbe ohne Unterschied
und ihr verzehrt die Erbschaft im vollstandigen Verzehren
und ihr verzehrt die Erbschaft im vollständigen Verzehren
Und ihr verzehrt das Erbe, ja ihr verzehrt es ganz und gar
Und ihr verzehrt das Erbe, ja ihr verzehrt es ganz und gar
Und ihr verzehrt das Erbe, ja ihr verzehrt es ganz und gar
Und ihr verzehrt das Erbe, ja ihr verzehrt es ganz und gar

Gujarati

ane varasani sampatti sametine hadapa kari ja'o cho
anē vārasānī sampatti samēṭīnē haḍapa karī jā'ō chō
અને વારસાની સંપત્તિ સમેટીને હડપ કરી જાઓ છો

Hausa

Kuma kuna cin dukiyar gado, ci na tarawa
Kuma kuna cin dũkiyar gãdo, ci na tãrãwa
Kuma kuna cin dukiyar gado, ci na tarawa
Kuma kuna cin dũkiyar gãdo, ci na tãrãwa

Hebrew

ומצרפים לחלקכם בירושה גם את חלקם של אחרים
ומצרפים לחלקכם בירושה גם את חלקם של אחרים

Hindi

aur meeraas (mrtak sampatti) ke dhan ko samet-samet kar kha jaate ho
और मीरास (मृतक सम्पत्ति) के धन को समेट-समेट कर खा जाते हो।
aur saaree meeraas sametakar kha jaate ho
और सारी मीरास समेटकर खा जाते हो
aur meeraara ke maal (halaal va haraam) ko samet kar chakh jaate ho
और मीरारा के माल (हलाल व हराम) को समेट कर चख जाते हो

Hungarian

És mohón faljátok fel az örökséget

Indonesian

sedangkan kamu memakan harta warisan dengan cara mencampurbaurkan (yang halal dan yang haram)
(Dan kalian memakan harta pusaka) harta peninggalan (dengan cara mencampur-aduk) tanpa segan-segan lagi, maksudnya kalian mencampur-baurkan harta warisan bagian wanita dan anak-anak dengan bagian kalian; atau kalian mencampur-baurkan harta warisan mereka dengan harta kalian sendiri
dan kamu memakan harta pusaka dengan cara mencampurbaurkan (yang halal dan yang batil)
Juga karena kalian memakan harta waris dengan mencampuradukkannya, tidak memisahkan antara yang baik dan yang buruk
Sedangkan kamu memakan harta warisan dengan cara mencampurbaurkan (yang halal dan yang haram)
sedangkan kamu memakan harta warisan dengan cara mencampurbaurkan (yang halal dan yang haram)

Iranun

Go phagarabun niyo so Paninggalan sa ka-arab a kabosao

Italian

che divorate avidamente l'eredita
che divorate avidamente l'eredità

Japanese

Shikamo isan o toriage, goyoku o hoshi 尽 Ni suru
Shikamo isan o toriage, gōyoku o hoshī 尽 Ni suru
しかも遺産を取り上げ,強欲を欲しい尽にする。

Javanese

Lan padha ngukub tinggalane wong mati kelawan banget
Lan padha ngukub tinggalane wong mati kelawan banget

Kannada

Mattu nivu varisu sottannu (akramavagi) kabalisuttiri
Mattu nīvu vārīsu sottannu (akramavāgi) kabaḷisuttīri
ಮತ್ತು ನೀವು ವಾರೀಸು ಸೊತ್ತನ್ನು (ಅಕ್ರಮವಾಗಿ) ಕಬಳಿಸುತ್ತೀರಿ

Kazakh

Mirastı tutas jep alasındar
Mïrastı tutas jep alasıñdar
Мирасты тұтас жеп аласыңдар
ari mirastı bolmey, ozderin jeysinder
äri mïrastı bölmey, özderiñ jeysiñder
әрі мирасты бөлмей, өздерің жейсіңдер

Kendayan

Sadangkatn kao makatn harta warisan mang cara mancampur-bauratn (nang halal mang nang haram)

Khmer

haey puok anak sai keromorotk daoy pheap lopholn
ហើយពួកអ្នកស៊ីកេរមរតកដោយភាពលោភលន់។

Kinyarwanda

Kandi murya imirage (y’abandi) mukayimara
Kandi murya imirage (y’abandi) mukayimara

Kirghiz

Jana (jetimge tieseluu) murastı suktuk menen jeysiŋer
Jana (jetimge tieşelüü) murastı suktuk menen jeysiŋer
Жана (жетимге тиешелүү) мурасты суктук менен жейсиңер

Korean

ohilyeo neohuineun yogsim-eul naeeogeudeul-ui yusan-eul samkigo
오히려 너희는 욕심을 내어그들의 유산을 삼키고
ohilyeo neohuineun yogsim-eul naeeogeudeul-ui yusan-eul samkigo
오히려 너희는 욕심을 내어그들의 유산을 삼키고

Kurdish

میڕاتی ده‌خۆن و هه‌مووی ده‌ماشنه‌وه (حه‌ق خزمان و نه‌دارانی لێ ناده‌ن)
(بەڵکو سەرەڕای ئەمەش بەشە) میراتی(بەشداران) ھەمووی(بە ھەڵپە) دەخۆن

Kurmanji

U hun mirate qe ji hev naraqetinin, hemi teve hev dixun
Û hûn mîratê qe ji hev naraqetînin, hemî tevê hev dixun

Latin

consuming inheritance helpless orphanus

Lingala

Mpe bozalaki kólia bikitano (bozui mowei atiki) na ndenge ya mabe

Luyia

Macedonian

а наследството алчно го јадете
а јадете оставина лакомо

Malay

Dan kamu sentiasa makan harta pusaka secara rakus (dengan tidak membezakan halal haramnya)

Malayalam

anantaravakasa svatt ninnal varikkutti tinnukayum ceyyunnu
anantarāvakāśa svatt niṅṅaḷ vārikkūṭṭi tinnukayuṁ ceyyunnu
അനന്തരാവകാശ സ്വത്ത് നിങ്ങള്‍ വാരിക്കൂട്ടി തിന്നുകയും ചെയ്യുന്നു
anantaravakasa svatt ninnal varikkutti tinnukayum ceyyunnu
anantarāvakāśa svatt niṅṅaḷ vārikkūṭṭi tinnukayuṁ ceyyunnu
അനന്തരാവകാശ സ്വത്ത് നിങ്ങള്‍ വാരിക്കൂട്ടി തിന്നുകയും ചെയ്യുന്നു
paramparyamayikkittiya svatt varikkutti vettivilunnukayum ceyyunnu
pāramparyamāyikkiṭṭiya svatt vārikkūṭṭi veṭṭiviḻuṅṅukayuṁ ceyyunnu
പാരമ്പര്യമായിക്കിട്ടിയ സ്വത്ത് വാരിക്കൂട്ടി വെട്ടിവിഴുങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു

Maltese

(anzi) tieklu l-wirt (ra' l-iltiema u tal-fqar), u tibilgħuh b'kilba kbira (bla ma tħallulhom xejn)
(anzi) tieklu l-wirt (ra' l-iltiema u tal-fqar), u tibilgħuh b'kilba kbira (bla ma tħallulhom xejn)

Maranao

Go phagarabn iyo so paninggalan sa kaarab a kabosaw

Marathi

Ani (melelyanci) varasa sampatti gola karuna khatata
Āṇi (mēlēlyān̄cī) vārasa sampattī gōḷā karūna khātāta
१९. आणि (मेलेल्यांची) वारस संपत्ती गोळा करून खातात

Nepali

Ra mrtakako sara mala sameti kha'idinchau
Ra mr̥takakō sārā māla samēṭī khā'idinchau
र मृतकको सारा माल समेटी खाइदिन्छौ ।

Norwegian

dere sluker gradig hans lille arv
dere sluker grådig hans lille arv

Oromo

Qabeenya dhaalaa, nyaata [halaalaafi haraama] walitti qabate nyaattu

Panjabi

Ate tusim virasata (vica mili daulata) nu ikatha karake kha jande ho
Atē tusīṁ virāsata (vica milī daulata) nū ikaṭhā karakē khā jāndē hō
ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਵਿਰਾਸਤ (ਵਿਚ ਮਿਲੀ ਦੌਲਤ) ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰਕੇ ਖਾ ਜਾਂਦੇ ਹੋ।

Persian

و ميراث را حريصانه مى‌خوريد،
و ميراث [ضعيفان‌] را يكجا مى‌خوريد
و میراث را [به حق و ناحق‌] یکسره می‌خورید
و میراث را حریصانه می‌خورید (و حق دیگران را نمی‌دهید)
و میراث خود را [با میراث دیگران بی توجه به حلال وحرام بودنش] یک جا و کامل می خورید
و میراث را حریصانه می‌خورید [و حق ضعیفان را نمی‌دهید]
و مال ارث را به تمامی می‌خورید (و مراعات حق وارثان ضعیف مانند زنان و دختران و صغیران را نمی‌کنید)
و خورید میراث را خوردنی گوارا (یا انبوه)
و ميراث [ضعيفان‌] را چپاولگرانه مى‌خوريد؛
و میراث را چپاول‌گرانه می‌خورید؛
و میراث را [حقّ و ناحقّ] یک‌جا مى‌خورید
و میراث را حریصانه یکجا می‌خورید (و ملاحظه‌ی حق بستگان و محرومان و یتیمان و ضعیفان نمی‌کنید، و حلال و حرام را رویهم انباشته و مشتاقانه صرف می‌کنید)
و میراث را (از راه مشروع و نامشروع) جمع کرده می‌خورید،
و ميراث- ميراث خود و يتيم- را مى‌خوريد خوردنى پُر و يكجا- بتمامى يا حلال و حرام را با هم
و میراث را حریصانه می خورید (وحق دیگران را نمی دهید)

Polish

I zjadacie dziedzictwo z wielka chciwoscia
I zjadacie dziedzictwo z wielką chciwością

Portuguese

E devorais as herancas com indiscriminada voracidade
E devorais as heranças com indiscriminada voracidade
E consumis avidamente as herancas
E consumis avidamente as heranças

Pushto

او تاسو د میراث (پردى) مال خورئ، په خوړلو ټولو سره
او تاسو د میراث (پردى) مال خورئ، په خوړلو ټولو سره

Romanian

Voi mancati cu lacomie mostenirea
Voi mâncaţi cu lăcomie moştenirea
consuma mostenire neajutorat orfan
ªi mancaþi moºtenirea cu lacomie
ªi mâncaþi moºtenirea cu lãcomie

Rundi

Kandi murarya ibisigi vy’abantu n’igihababu cinshi cane

Russian

Voi mancati cu lacomie mostenirea
и пожираете наследство (сирот, женщин и слабых) едой настойчивой [быстро расходуете]
zhadno (ili tselikom) pozhirayete nasledstvo
жадно (или целиком) пожираете наследство
Pozhirayut nasledstva, pozhiraya ikh zhadno
Пожирают наследства, пожирая их жадно
pozhirayete nasledstvo yedoy nastoychivoy
пожираете наследство едой настойчивой
prisvaivayete alchno [i bez razboru] nasledstvo [sirot i zhen]
присваиваете алчно [и без разбору] наследство [сирот и жен]
prisvaivayete sebe nasledstvo zhadno, ne razbiraya i ne sprashivaya sebya: dozvoleno eto ili zapreshcheno
присваиваете себе наследство жадно, не разбирая и не спрашивая себя: дозволено это или запрещено
I zhadno pozhirayete Ostavlennoye ne dlya vas nasledstvo
И жадно пожираете Оставленное не для вас наследство

Serbian

а наследство похлепно једете

Shona

Sindhi

۽ مُئن جو مال سموروئي ڳھي ويندا آھيو

Sinhala

(an ayata) uruma vu vastuvada adhika tanhaven (uduragena) gila damannehuya
(an ayaṭa) uruma vū vastuvada adhika tanhāven (udurāgena) gila damannehuya
(අන් අයට) උරුම වූ වස්තුවද අධික තන්හාවෙන් (උදුරාගෙන) ගිල දමන්නෙහුය
tavada numbala urumayan (nityanukula novana paridi) dædi lesa anubhava karannehuya
tavada num̆balā urumayan (nītyanukūla novana paridi) dæḍi lesa anubhava karannehuya
තවද නුඹලා උරුමයන් (නීත්‍යනුකූල නොවන පරිදි) දැඩි ලෙස අනුභව කරන්නෙහුය

Slovak

consuming inheritance helpless orphans

Somali

Oo waxaad ku cuntaan xaqdarro dhaxalka idinkoo booli ku cunaya (wax kasta) si aan kala saar lahayn
Waxaadna aad u cuntaan dhaxal xaq darro
Waxaadna aad u cuntaan dhaxalka (Cunid ) xaq darro

Sotho

Le ja mafa lekemekeme ka bonyollo bohle

Spanish

Os apropiais codiciosamente de los bienes del projimo
Os apropiáis codiciosamente de los bienes del prójimo
Consumis con avidez la herencia (que no os corresponde, despojando a otros de sus derechos)
Consumís con avidez la herencia (que no os corresponde, despojando a otros de sus derechos)
Consumen con avidez la herencia (que no les corresponde, despojando a otros de sus derechos)
Consumen con avidez la herencia (que no les corresponde, despojando a otros de sus derechos)
sino que devorais vorazmente la herencia y
sino que devoráis vorazmente la herencia y
y devorais con voracidad la herencia [de otros]
y devoráis con voracidad la herencia [de otros]
[En lugar de eso] se apropian codiciosamente de los bienes del projimo
[En lugar de eso] se apropian codiciosamente de los bienes del prójimo
y devorais las herencias con un apetito insaciable
y devoráis las herencias con un apetito insaciable

Swahili

Na mnakula haki za watu, katika kurithi, kwa pupa
Na mnakula urithi kwa ulaji wa pupa

Swedish

och ni slukar [andras] arv med glupande aptit
och ni slukar [andras] arv med glupande aptit

Tajik

va merosro harisona mexūred
ва меросро ҳарисона мехӯред
va moli merosro harisona mexured
va moli merosro harisona mexūred
ва моли меросро ҳарисона мехӯред
Va merosro harisona mexured [va haqqi zaifonro namedihed]
Va merosro harisona mexūred [va haqqi zaifonro namedihed]
Ва меросро ҳарисона мехӯред [ва ҳаққи заифонро намедиҳед]

Tamil

Pirarutaiya cottukkalai unkal cottutan certtu pucittuvitukirirkal
Piṟaruṭaiya cottukkaḷai uṅkaḷ cottuṭaṉ cērttu pucittuviṭukiṟīrkaḷ
பிறருடைய சொத்துக்களை உங்கள் சொத்துடன் சேர்த்து புசித்துவிடுகிறீர்கள்
innum (pirarutaiya) anantarac cottukkalaiyum (certtu) untu varukinrirkal
iṉṉum (piṟaruṭaiya) anantarac cottukkaḷaiyum (cērttu) uṇṭu varukiṉṟīrkaḷ
இன்னும் (பிறருடைய) அநந்தரச் சொத்துக்களையும் (சேர்த்து) உண்டு வருகின்றீர்கள்

Tatar

Һәм мирас малын, ягъни үлгән кешедән калган мал – тол хатын вә ятимнәр хакыдыр, сез шул малның хәрам икәнен тикшермәстән ашый бирәсез

Telugu

mariyu varasatvapu astini perasato anta mire tinestaru
mariyu vārasatvapu āstini pērāśatō antā mīrē tinēstāru
మరియు వారసత్వపు ఆస్తిని పేరాశతో అంతా మీరే తినేస్తారు
ఇంకా మీరు (మృతుల) ఆస్తిపాస్తులను సమీకరించి, స్వాహా చేస్తారు

Thai

และพวกเจ้ากินมรดกกันอย่างหมดเกลี้ยง
læa phwk cea kin mrdk kan xyang hmd keliyng
læa phwk cêā kin mrdk kạn xỳāng h̄md kelī̂yng
และพวกเจ้ากินมรดกกันอย่างหมดเกลี้ยง

Turkish

Ve mirası, habbesine dek yiyorsunuz
Ve mirası, habbesine dek yiyorsunuz
Haram helal demeden mirası yiyorsunuz
Haram helâl demeden mirası yiyorsunuz
Mirası, sınır tanımaz (helal, haram aldırmaz) bir tarzda yiyorsunuz
Mirası, sınır tanımaz (helal, haram aldırmaz) bir tarzda yiyorsunuz
Mirası, helal - haram ayırmaksızın habire yersiniz
Mirası, helâl - haram ayırmaksızın habire yersiniz
Mirası ise (hakk hukuk sınırı gozetmeksizin) habire yiyorsunuz, yagma edercesine
Mîrası ise (hakk hukuk sınırı gözetmeksizin) habire yiyorsunuz, yağma edercesine
Size kalan mirası hak gozetmeden yiyorsunuz
Size kalan mirası hak gözetmeden yiyorsunuz
Oysa mirasi oyle bir yiyorsunuz ki, haram-helal gozetmeden
Oysa mirasi öyle bir yiyorsunuz ki, haram-helal gözetmeden
Haram helal demeden mirası yiyorsunuz
Haram helal demeden mirası yiyorsunuz
Mirası da hak gozetmeden yiyorsunuz
Mirası da hak gözetmeden yiyorsunuz
Oysa mirası oyle bir yiyorsunuz ki, haramhelal gozetmeden
Oysa mirası öyle bir yiyorsunuz ki, haramhelal gözetmeden
Oysa mirası dermecesine (helal haram demeden) oyle bir yiyis yiyorsunuz ki
Oysa mirası dermecesine (helal haram demeden) öyle bir yiyiş yiyorsunuz ki
Oysa mirası oyle bir yiyorsunuz ki, haram helal gozetmeden
Oysa mirası öyle bir yiyorsunuz ki, haram helal gözetmeden
Size kalan mirası hak gozetmeden yiyorsunuz
Size kalan mirası hak gözetmeden yiyorsunuz
Mirası, sınır tanımaz (helal, haram aldırmaz) bir tarzda yiyorsunuz
Mirası, sınır tanımaz (helal, haram aldırmaz) bir tarzda yiyorsunuz
Mirası halal, haaram demeyib alabildiginize yersiniz
Mirası halâl, haaram demeyib alabildiğinize yersiniz
Mirası hak gozetmeden yersiniz
Mirası hak gözetmeden yersiniz
Ve size bırakılan mirası hırslı bir yeyisle yiyorsunuz
Ve size bırakılan mirası hırslı bir yeyişle yiyorsunuz
Ve te´kulunetturase eklen lemmen
Ve te´külunettürase eklen lemmen
Ve te’kulunet turase eklen lemma(lemmen)
Ve te’kulûnet turâse eklen lemmâ(lemmen)
(baskalarının) mirasını acgozlulukle yiyip bitiriyorsunuz
(başkalarının) mirasını açgözlülükle yiyip bitiriyorsunuz
vete'kulune-tturase eklel lemma
vete'külûne-ttürâŝe eklel lemmâ
Haram helal demeden mirası yiyorsunuz
Haram helâl demeden mirası yiyorsunuz
Mirası da hak gozetmeden yiyorsunuz
Mirası da hak gözetmeden yiyorsunuz
Mirası da siddetle (hak gozetmeden) yiyorsunuz
Mirası da şiddetle (hak gözetmeden) yiyorsunuz
Mirasları helal haram demeden ne gelse yersiniz
Mirasları helâl haram demeden ne gelse yersiniz
Mirası hırsla yutuyorsunuz
Mirası hırsla yutuyorsunuz
Mirası, sınır tanımaz (helal, haram aldırmaz) bir tarzda yiyorsunuz
Mirası, sınır tanımaz (helal, haram aldırmaz) bir tarzda yiyorsunuz
Haram helal demeden mirası alabildigine yiyorsunuz
Haram helâl demeden mirası alabildiğine yiyorsunuz
Mirası derleyip toplayıp yiyorsunuz
Mirası derleyip toplayıp yiyorsunuz
Mirası derleyip toplayıp yiyorsunuz
Mirası derleyip toplayıp yiyorsunuz
Mirası derleyip toplayıp yiyorsunuz
Mirası derleyip toplayıp yiyorsunuz

Twi

Afei modi awugyadeε adefodepε so

Uighur

مىراسنى (ھالال–ھارام دېمەستىن) ھە دەپ يەيسىلەر
مىراسنى (ھالال- ھارام دېمەستىن) ھە دەپ يەيسىلەر

Ukrainian

жадібно поглинаєте спадок
Ta spozhyvannya spadkovistʹ bezporadnykh syrot
Та споживання спадковість безпорадних сирот
жадібно поглинаєте спадок
zhadibno pohlynayete spado
жадібно поглинаєте спадо

Urdu

Aur Miras(inheritance) ka sara maal sameith kar kha jatey ho
اور میراث کا سارا مال سمیٹ کر کھا جاتے ہو
اور میت کا ترکہ سب سمیٹ کر کھا جاتے ہو
اور میراث کے مال سمیٹ کر کھا جاتے ہو
اور کھا جاتے ہو مردے کا مال سمیٹ کر سارا [۱۴]
اور وراثت کا سارا مال (حلال و حرام) سمیٹ کر کھا جاتے ہو۔
Aur (mardon ki)miras sameth sameth ker khaty ho
اور (مردوں کی) میراث سمیٹ سمیٹ کر کھاتے ہو
aur (murdo ki) miraas samet samet kar khaate ho
اور چٹ کر جاتے ہو میراث کا سارا مال
اور وراثت کا سارا مال سمیٹ کر (خود ہی) کھا جاتے ہو (اس میں سے افلاس زدہ لوگوں کا حق نہیں نکالتے)
اور میراث کا مال سمیٹ سمیٹ کر کھا جاتے ہو۔
اور میراث کے مال کو اکٹھا کرکے حلال و حرام سب کھا جاتے ہو

Uzbek

Ва меросни шиддат-ла ейсизлар
Меросни эса (ўзларингизнинг улушингизга ўзгаларникини ҳам) қўшиб ейиш билан еяверурсизлар
Ва меросни шиддатла ейсизлар

Vietnamese

Va tham lam an nuot vo đo di san (cua ke khac)
Và tham lam ăn nuốt vô độ di sản (của kẻ khác)
Cac nguoi tham lam nuot chung tai san thua ke
Các ngươi tham lam nuốt chửng tài sản thừa kế

Xhosa

Yaye nidla amafa abo onke ngokunyoluka

Yau

Ni nkulyaga chipanje chamalekwa kalye kakutunduka
Ni nkulyaga chipanje chamalekwa kalye kakutunduka

Yoruba

Ẹ tún ń jẹ ogún ní ìjẹkújẹ

Zulu