Achinese

Bandum awak nyan jidarohaka Di dalam donya jipubuet salah

Afar

Afrikaans

wat hom in die stede te buite gegaan het

Albanian

Te cilet bene krime ne toke
Të cilët bënë krime në tokë
qe kane bere zullum pa te drejte ne toke
që kanë bërë zullum pa të drejtë në tokë
Te gjithe keta shkelen cdo kufi ne vendet e tyre
Të gjithë këta shkelën çdo kufi në vendet e tyre
Te cilet e tepruan me krime ne toke
Të cilët e tepruan me krime në tokë
Te cilet e tepruan me krime ne toke
Të cilët e tepruan me krime në tokë

Amharic

be’ineziya be’agerochi layi gifi yeseru፡፡
be’inezīya be’āgerochi layi gifi yešeru፡፡
በእነዚያ በአገሮች ላይ ግፍ የሠሩ፡፡

Arabic

«الذين طغوا» تجبروا «في البلاد»
hwla' aladhin astbddu, wazalamuu fi bilad allh, fa'aktharuu fiha bizulmihim alfsad, fasaba ealayhim rbbuk eadhabana shdyda. 'inn rabak -ayha alrswl- labialmirsad liman yesyh, ymhlh qalilana thuma yakhudhh akhdh eaziz mqtdr
هؤلاء الذين استبدُّوا، وظلموا في بلاد الله، فأكثروا فيها بظلمهم الفساد، فصب عليهم ربُّك عذابا شديدا. إنَّ ربك -أيها الرسول- لبالمرصاد لمن يعصيه، يمهله قليلا ثم يأخذه أخْذَ عزيز مقتدر
Allatheena taghaw fee albiladi
Allatheena taghaw fee albilad
Allatheena taghaw fee albiladi
alladhīna ṭaghaw fī l-bilādi
ٱلَّذِینَ طَغَوۡا۟ فِی ٱلۡبِلَـٰدِ
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
اِ۬لَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي اِ۬لۡبِلَٰدِ
اِ۬لَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي اِ۬لۡبِلَٰدِ
الَّذِيۡنَ طَغَوۡا فِي الۡبِلَادِۙࣕ‏
ٱلَّذِینَ طَغَوۡا۟ فِی ٱلۡبِلَـٰدِ
الَّذِيۡنَ طَغَوۡا فِي الۡبِلَادِ ١١ﷱ
اِ۬لذِينَ طَغَوْاْ فِے اِ۬لْبِلَٰدِ
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ
اِ۬لَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي اِ۬لۡبِلَٰدِ
اِ۬لَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي اِ۬لۡبِلَٰدِ
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
اِ۬لذِينَ طَغَوْاْ فِے اِ۬لْبِلَٰدِ
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ (طَغَوْا: تَجَاوَزُوا الحَدَّ فِي الإِفْسَادِ)
الذين طغوا في البلد (طغوا: تجاوزوا الحد في الافساد)

Assamese

yisakale desata simalanghana karaichila
yisakalē dēśata sīmālaṅghana karaichila
যিসকলে দেশত সীমালঙ্ঘন কৰিছিল

Azerbaijani

Onlar o kəslər idi ki, olkələrində həddi asmıs
Onlar o kəslər idi ki, ölkələrində həddi aşmış
Onlar o kəslər idi ki, ol­kələrində həddi asmıs
Onlar o kəslər idi ki, öl­kələrində həddi aşmış
O kəslər ki, məmləkətlərdə tugyan edir
O kəslər ki, məmləkətlərdə tüğyan edir

Bambara

ߏ߬ ߟߎ߬ ߡߍ߲ ߠߎ߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߫ ߘߊ߲߬ߠߊߕߊ߬ߡߌ߲߫ ߖߡߊ߬ߣߊ ߟߎ߬ ߞߣߐ߫
ߏ߬ ߟߎ߫ ߟߋ߫ ߞߊ߬ ߘߊ߲߬ߠߊ߬ߕߊߡߌ߲ ߞߍ߫ ߖߡߊ߬ߣߊ ߟߎ߬ ߘߐ߫
ߏ߬ ߟߎ߬ ߡߍ߲ ߠߎ߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߫ ߘߊ߲߬ߠߊߕߊ߬ߡߌ߲߫ ߖߡߊ߬ߣߊ ߟߎ߬ ߞߣߐ߫

Bengali

yara dese simalanghana karechila
yārā dēśē sīmālaṅghana karēchila
যারা দেশে সীমালংঘন করেছিল
yara dese simalanghana karechila.
yārā dēśē sīmālaṅghana karēchila.
যারা দেশে সীমালঙ্ঘন করেছিল।
yara bidrohacarana karechila sahare-nagare
yārā bidrōhācaraṇa karēchila śaharē-nagarē
যারা বিদ্রোহাচরণ করেছিল শহরে-নগরে

Berber

Bosnian

koji su na Zemlji zulum provodili
koji su na Zemlji zulum provodili
koji su na zemlji zulum provodili
koji su na zemlji zulum provodili
koji su na Zemlji obijesni bili
koji su na Zemlji obijesni bili
Koji su prevrsili u zemljama
Koji su prevršili u zemljama
EL-LEDHINE TEGAW FIL-BILADI
koji su na Zemlji obijesni bili
koji su na Zemlji obijesni bili

Bulgarian

koito bezchinstvakha iz selishtata
koito bezchinstvakha iz selishtata
които безчинстваха из селищата

Burmese

(သူတို့နေထိုင်ရာ) မြို့ရွာတိုင်းပြည်ဒေသများတွင် (အရှင်မြတ်က ပြဌာန်းတော်မူသည့် စည်းဘောင်များကို ချိုးဖောက်ကျူးလွန်၍) ဆူပူသောင်းကျန်းသူအားလုံးကိုလည်းကောင်း။
၁၁။ ဤဖော်ပြခဲ့သောလူယုတ်မာတို့သည် ကမ္ဘာမြေကြီးပေါ်တွင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ကို ထောင်ထားခြားနားသူများဖြစ်ကြ၏။
အကြင်သူတို့သည် တိုင်းပြည်များတွင် ဆိုးသွမ်းခဲ့ကြကုန်၏။
ထိုသူများသည် တိုင်းပြည်များတွင် ဆိုးသွမ်းခဲ့ကြသည်။

Catalan

que s'havien excedit en el pais
que s'havien excedit en el país

Chichewa

Amene anali kuphwanya malamulo paliponse m’dziko
“Amene adaipitsa m’maiko mopyola malire

Chinese(simplified)

Zhe deng ren ceng zai guo zhong fangsi,
Zhè děng rén céng zài guó zhōng fàngsì,
这等人曾在国中放肆,
Tamen ceng zai guonei weifa luan ji,
Tāmen céng zài guónèi wéifǎ luàn jì,
他们曾在国内违法乱纪,
Zhe deng ren ceng zai guo zhong fangsi
Zhè děng rén céng zài guó zhōng fàngsì
这等人曾在国中放肆,

Chinese(traditional)

Zhe deng ren ceng zai guo zhong fangsi
Zhè děng rén céng zài guó zhōng fàngsì
Zhe deng ren ceng zai guozhong fangsi,
Zhè děng rén céng zài guózhōng fàngsì,
這等人曾在國中放肆,

Croatian

Koji su prevrsili u zemljama
Koji su prevršili u zemljama

Czech

Vsichni svevoli v zemi pachali
Všichni svévoli v zemi páchali
Oni úplne zhrešit získat
a tem, kdoz v zemich vzpurni byli
a těm, kdož v zemích vzpurní byli

Dagbani

Bana n-nyɛ ban kpahi yεɣi tariga tiŋgbana ni

Danish

Die zich in de steden aan overtreding overgaven

Dari

(این سه قوم) همان کسانی بودند که در شهرها سرکشی کردند

Divehi

އެއުރެންނީ، ރަށްތަކުގައި އަނިޔާވެރިކަމުގައި ހައްދުފަހަނަޅައިފައިވާ މީހުންނެވެ

Dutch

Die allen onbeschaamd in het land optraden
Die zich onbeschaamd hadden gedragen
Degenen die overtraden in het land
Die zich in de steden aan overtreding overgaven

English

All of them committed excesses in their lands
They all transgressed beyond bounds in the lands
(All) these transgressed beyond bounds in the lands
Who all waxed exorbitant in the cities
who transgressed in the countries of the world
Who terrorised the region
all of whom were tyrants in their lands
who all were insolent in the land
All of these transgressed beyond bounds in the lands
Those who rebelled in the lands
—those who rebelled [against Allah] in their cities
—those who rebelled [against Allah] in their cities
(All of) these rebelled (and transgressed all bounds) in the lands (where they lived)
All of whom practiced tyrannies in the land
those people who transgressed beyond limits throughout the cities
those who were defiant in the land
Those who transgressed and crossed all bounds in the lands
Who were outrageous in the land
They all transgressed beyond bounds in their cities
Who had behaved insolently in the earth
All these were outrageous in the land
Who all committed excesses in the lands
Those who tyrannized/exceeded the limit in the countries/cities
who transgressed in the countries of the world
who rebelled in the cities
Who committed inordinacy in the cities
Who committed transgression in the lands
Who (all) were rebellious (to Allah) in these lands
those who had rebelled in the cities
[It was they] who transgressed all bounds of equity all over their lands
(They) who tyrannized in the lands
Who did transgress beyond bounds in the lands (in the disobedience of Allah)
those who had rebelled in the cities
They all transgressed throughout the land
They all transgressed throughout the land
They had all led sinful lives
All of them transgressed in the land
All of them committed excesses in the lands
Who did transgress beyond bounds in the lands
They all played God in the land, towns and cities
These (people) exceeded beyond limits in the lands
Those who committed excesses in the lands
Those who committed excesses in the lands
who were (all) so arrogant in the land
[All of] whom oppressed within the lands
All of them committed excesses in their lands
(All) these transgressed beyond bounds in the lands

Esperanto

Filipino

Na nagmalabis sa lahat ng hangganan ng kalupaan (sa pagsuway kay Allah)
[Silang lahat ay] ang mga nagmalabis sa bayan

Finnish

noille kaikille,jotka harjoittivat irstaisuutta kaupungeissaan
noille kaikille,jotka harjoittivat irstaisuutta kaupungeissaan

French

qui tous transgressaient dans la contree
qui tous transgressaient dans la contrée
Tous, etaient des gens qui transgressaient dans [leurs] pays
Tous, étaient des gens qui transgressaient dans [leurs] pays
Tous, etaient des gens qui transgressaient dans [leurs] pays
Tous, étaient des gens qui transgressaient dans [leurs] pays
Tous ont outrepasse les limites de l’impiete dans leur pays
Tous ont outrepassé les limites de l’impiété dans leur pays
qui ont tout fait dans la demesure (le gigantisme) sur Terre
qui ont tout fait dans la démesure (le gigantisme) sur Terre

Fulah

Ganda

Abo bonna (aboogeddwako) beewaggula kuno ku nsi

German

Denjenigen, die im Lande gewalttatig waren
Denjenigen, die im Lande gewalttätig waren
Sie zeigten im Land ein Ubermaß an Frevel
Sie zeigten im Land ein Übermaß an Frevel
diejenigen, die in den Stadten die Grenze uberschritten
diejenigen, die in den Städten die Grenze überschritten
die (sie alle) das Maß (an Frevel) in den Landstrichen uberschritten
die (sie alle) das Maß (an Frevel) in den Landstrichen überschritten
die (sie alle) das Maß (an Frevel) in den Landstrichen uberschritten
die (sie alle) das Maß (an Frevel) in den Landstrichen überschritten

Gujarati

a badha'e saheromam mathum uncakyum hatum
ā badhā'ē śahērōmāṁ māthuṁ un̄cakyuṁ hatuṁ
આ બધાએ શહેરોમાં માથું ઉંચક્યું હતું

Hausa

Waɗanda suka ƙetare iyakarsu, a cikin garuruwa
Waɗanda suka ƙẽtare iyãkarsu, a cikin garũruwa
Waɗanda suka ƙetare iyakarsu, a cikin garuruwa
Waɗanda suka ƙẽtare iyãkarsu, a cikin garũruwa

Hebrew

(כל אלו) אשר גדשו פשעים עלי אדמות
(כל אלו ) אשר גדשו פשעים עלי אדמות

Hindi

jinhonne nagaron mein upadrav kar rakha tha
जिन्होंने नगरों में उपद्रव कर रखा था।
ve log ki jinhonne desho mein sarakashee kee
वे लोग कि जिन्होंने देशो में सरकशी की
ye log mukhatalif shaharon mein sarakash ho rahe the
ये लोग मुख़तलिफ़ शहरों में सरकश हो रहे थे

Hungarian

Akik tulkapasokra vetemedtek az orszagokban
Akik túlkapásokra vetemedtek az országokban

Indonesian

yang berbuat sewenang-wenang dalam negeri
(Yang berbuat sewenang-wenang) maksudnya Firaun dan bala tentaranya berbuat angkara murka (dalam negeri)
yang berbuat sewenang-wenang dalam negeri
Yang melampaui batas dan berbuat sewenang-wenang di dalam negeri mereka
Yang berbuat sewenang-wenang dalam negeri
yang berbuat sewenang-wenang dalam negeri

Iranun

A siran na Miyamangakowala ko manga Ingud

Italian

[Tutti] costoro furono ribelli nel mondo
[Tutti] costoro furono ribelli nel mondo

Japanese

Korera wa (subete), sono kuni ni oite ho o koeta-sha-tachi de
Korera wa (subete), sono kuni ni oite hō o koeta-sha-tachi de
これらは(凡て),その国において法を越えた者たちで,

Javanese

Kang atindak gumedhe ana ing negara - negara
Kang atindak gumedhe ana ing negara - negara

Kannada

avarella (tam'ma) nadugalalli bandayaveddiddaru
avarellā (tam'ma) nāḍugaḷalli baṇḍāyaveddiddaru
ಅವರೆಲ್ಲಾ (ತಮ್ಮ) ನಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಬಂಡಾಯವೆದ್ದಿದ್ದರು

Kazakh

Sonday olar,memleketterde sekten sıqqan edi
Sonday olar,memleketterde şekten şıqqan edi
Сондай олар,мемлекеттерде шектен шыққан еді
Олар елдерде шектен шығып

Kendayan

Nang babuat sawenang-wenang dalapm nagari

Khmer

puokke chea puok del ban bampean now leu phendei nih
ពួកគេជាពួកដែលបានបំពាននៅលើផែនដីនេះ។

Kinyarwanda

Babandi bakoze ubugizi bwa nabi mu mijyi
Ba bandi bakoze ubugizi bwa nabi mu mijyi

Kirghiz

Alar (ar kaysı) olkolordo cekten cıgıp ketisken
Alar (ar kaysı) ölkölördö çekten çıgıp ketişken
Алар (ар кайсы) өлкөлөрдө чектен чыгып кетишкен

Korean

sillo ideul moduneun do-eub-eseo joeag-eul nahgo
실로 이들 모두는 도읍에서 죄악을 낳고
sillo ideul moduneun do-eub-eseo joeag-eul nahgo
실로 이들 모두는 도읍에서 죄악을 낳고

Kurdish

ئه‌وانه‌ی که سته‌میان به‌رپاکرد له وڵاتداو خه‌ڵکیان ده‌چه‌وسانه‌وه‌
ئەوانەی کە یاخی بوون لە وڵاتدا

Kurmanji

Ewan di welatan da (bi zorbeti) ji ava ru derketibun
Ewan di welatan da (bi zorbetî) ji ava rû derketibûn

Latin

They totus transgressed terra

Lingala

Bango banso bazalaki babuki mibeko o’kati ya bamboka na bango

Luyia

Macedonian

кои на земјата насилство чинеа
koi bea nasilnici po gradovite
koi bea nasilnici po gradovite
кои беа насилници по градовите

Malay

(Semuanya itu ialah) orang-orang yang telah bermaharajalela di negeri (masing-masing)

Malayalam

nāṭukaḷil atikramaṁ pravarttikkukayuṁ
നാടുകളില്‍ അതിക്രമം പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും
നാടുകളില്‍ അതിക്രമം പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും
avarea, a natukalil atikramam pravartticcavarayirunnu
avarēā, ā nāṭukaḷil atikramaṁ pravartticcavarāyirunnu
അവരോ, ആ നാടുകളില്‍ അതിക്രമം പ്രവര്‍ത്തിച്ചവരായിരുന്നു

Maltese

(it-tribujiet ta' Għad u Tamird, kif ukoll il-Fargħun u niesu) li għamlu wisq ħazen fil-pajjizi (tagħhom)
(it-tribujiet ta' Għad u Tamird, kif ukoll il-Fargħun u niesu) li għamlu wisq ħażen fil-pajjiżi (tagħhom)

Maranao

A siran na miyamangakowala ko manga ingd

Marathi

Ya sarvanni dharativara upadrava pasaravila hota
Yā sarvānnī dharatīvara upadrava pasaravilā hōtā
११. या सर्वांनी धरतीवर उपद्रव पसरविला होता

Nepali

yiniharu sabaile desaharuma ateripana garirakheka thi'e
yinīharū sabailē dēśaharūmā aṭērīpanā garirākhēkā thi'ē
यिनीहरू सबैले देशहरूमा अटेरीपना गरिराखेका थिए ।

Norwegian

De som vandret i overmot pa jorden
De som vandret i overmot på jorden

Oromo

Isaan biyyoota keessatti daangaa dabran

Panjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿਚ ਬਗ਼ਾਵਤ ਕੀਤੀ।

Persian

آنها در بلاد طغيان كردند،
همان‌ها كه در شهرها طغيان كردند
کسانی که در شهرها سر به طغیان برداشته بودند
(همان) کسانی‌که در شهر‌ها طغیان (و سرکشی) کردند
همانان که در شهرها، طغیان وسرکشی کردند؟
[همان] کسانی که در شهر‌ها طغیان [و سرکشی] کردند
آنان که در روی زمین ظلم و طغیان کردند
آنان که سرکشی کردند در شهرها
همانان كه در شهرها سر به طغيان برداشتند،
همانان که در شهرها به طغیان سر برافراشتند
آنها که در شهرها طغیان کردند
اقوامی که در شهرها و کشورها طغیان و سرکشی کردند
همان اقوامی که در شهرها طغیان کردند،
آنان كه در شهرها سركشى كردند و از حد درگذشتند
(همان) کسانی که در شهرها طغیان (وسرکشی) کردند

Polish

Oni popełniali przestepstwa w kraju
Oni popełniali przestępstwa w kraju

Portuguese

Sao eles que cometeram transgressao nos paises deles
São eles que cometeram transgressão nos países deles
Os quais transgrediram, na terra
Os quais transgrediram, na terra

Pushto

هغه كسان چې دوى په ښارونو كې سركشي كړې وه
هغه كسان چې دوى په ښارونو كې سركشي كړې وه

Romanian

Din toti cei care se ticalosesc pe lumea aceasta
Din toţi cei care se ticăloşesc pe lumea aceasta
Care au fost nelegiuiþi in cetaþile [lor]
Care au fost nelegiuiþi în cetãþile [lor]

Rundi

Russian

Din toti cei care se ticalosesc pe lumea aceasta
которые [[Здесь подразумеваются адиты, самудиты и фараоны, которые выходили за пределы повиновения Аллаху и совершали преступления против Аллаха.]] беспредельничали в странах
Oni prestupali granitsy dozvolennogo na zemle
Они преступали границы дозволенного на земле
Oni buystvovali v etikh gorodakh
Они буйствовали в этих городах
kotoryye tvorili nechestiye v stranakh
которые творили нечестие в странах
[S temi], kotoryye prestupali dozvolennoye v razlichnykh stranakh
[С теми], которые преступали дозволенное в различных странах
Oni prestupali dozvolennoye, tvorya zlodeyaniya v raznykh stranakh
Они преступали дозволенное, творя злодеяния в разных странах
Kto nechesti tvoril po vsey zemle
Кто нечести творил по всей земле

Serbian

који су на Земљи били охоли

Shona

Sindhi

انھن (مڙني ٽولين) جن شھرن ۾ سرڪشي ڪئي

Sinhala

movun siyallanma bhumiyehi simava ikmavama katayutu kalaha
movun siyallanma bhūmiyehi sīmāva ikmavāma kaṭayutu kaḷaha
මොවුන් සියල්ලන්ම භූමියෙහි සීමාව ඉක්මවාම කටයුතු කළහ
ovuhu desayanhi sima va ikmava særisæruha
ovuhu dēśayanhi sīmā va ikmavā særisærūha
ඔවුහු දේශයන්හි සීමා ව ඉක්මවා සැරිසැරූහ

Slovak

Somali

Kuwaasoo ku qooqay magaalooyinka
kuwiina ahaa ku xadgudbay dhulka

Sotho

Bao kaofela ha bona ebileng batloli ba meeli eohle holim’a lefats’e

Spanish

(Todos ellos) se excedieron en la tierra (con sus pecados)
(Todos ellos) se excedieron en la tierra (con sus pecados)
(Todos ellos) se excedieron en la tierra (con sus pecados)
(Todos ellos) se excedieron en la tierra (con sus pecados)
que se habian excedido en el pais
que se habían excedido en el país
[Fueron ellos los] que excedieron todos los limites de la equidad en sus territorios
[Fueron ellos los] que excedieron todos los límites de la equidad en sus territorios
Todos ellos fueron tiranos con los pueblos
Todos ellos fueron tiranos con los pueblos
que se endiosaron en la Tierra
que se endiosaron en la Tierra

Swahili

Hawa ndio waliokitumia nguvu na kudhulumu mijini
Ambao walifanya jeuri katika nchi

Swedish

[Alla] gick de for langt i sitt trots pa jorden
[Alla] gick de för långt i sitt trots på jorden

Tajik

onho dar sahrho az had tacovuz kardand
onho dar şahrho az had taçovuz kardand
онҳо дар шаҳрҳо аз ҳад таҷовуз карданд
Hamon kasone, ki dar sahrho az had tacovuz kardand
Hamon kasone, ki dar şahrho az had taçovuz kardand
Ҳамон касоне, ки дар шаҳрҳо аз ҳад таҷовуз карданд
[Hamon] Kasone, ki dar sahrho tuƣjon [va sarkasi] kardand
[Hamon] Kasone, ki dar şahrho tuƣjon [va sarkaşī] kardand
[Ҳамон] Касоне, ки дар шаҳрҳо туғён [ва саркашӣ] карданд

Tamil

ivarkalellam pumiyil varampu miriye natantarkal
ivarkaḷellām pūmiyil varampu mīṟiyē naṭantārkaḷ
இவர்களெல்லாம் பூமியில் வரம்பு மீறியே நடந்தார்கள்
Avarkalellam natukalil varampu miri natantanar
Avarkaḷellām nāṭukaḷil varampu mīṟi naṭantaṉar
அவர்களெல்லாம் நாடுகளில் வரம்பு மீறி நடந்தனர்

Tatar

Ул Гад, Сәмуд вә Фиргаун шәһәрләрдә алар явызлыкны күп кылдылар

Telugu

varanta aya desalalo talabirusutananto pravartincaru
vārantā āyā dēśālalō talabirusutanantō pravartin̄cāru
వారంతా ఆయా దేశాలలో తలబిరుసుతనంతో ప్రవర్తించారు
వాళ్ళంతా పట్టణాలలో (రాజ్యాలలో) చెలరేగిపోయిన వాళ్ళే

Thai

brrdā p̄hū̂ lameid h̄el̀ā nận tām h̄ạwmeụ̄xng t̀āng «
บรรดาผู้ละเมิดเหล่านั้นตามหัวเมืองต่าง ๆ
brrda phu lameid hela nan tam hawmeuxng tang «
brrdā p̄hū̂ lameid h̄el̀ā nận tām h̄ạwmeụ̄xng t̀āng «
บรรดาผู้ละเมิดเหล่านั้นตามหัวเมืองต่าง ๆ

Turkish

Oylesine ki azdılar sehirlerde
Öylesine ki azdılar şehirlerde
Ki onların hepsi ulkelerinde azgınlık ettiler
Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler
Ki onlar, sehirlerde azgınlasmıslardı
Ki onlar, şehirlerde azgınlaşmışlardı
Bunlar o kimselerdi ki, memleketlerde azgınlık etmislerdi
Bunlar o kimselerdi ki, memleketlerde azgınlık etmişlerdi
Onlar ki ulkelerde azgınlık edip Hakka bas kaldırmıslardı
Onlar ki ülkelerde azgınlık edip Hakka baş kaldırmışlardı
Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde asırı giden, oralarda bozgunculugu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettigini gormedin mi
Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi
Bunlar ulkelerde azmislardi
Bunlar ülkelerde azmislardi
Ki onların hepsi ulkelerinde azgınlık ettiler
Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler
Tum bunlar ulkelerinde azmıslardı
Tüm bunlar ülkelerinde azmışlardı
Bunlar ulkelerde azmıslardı
Bunlar ülkelerde azmışlardı
Onlar ki o memleketlerde azıtmıslardı
Onlar ki o memleketlerde azıtmışlardı
Bunlar ülkelerde azmışlardı
Bunlar ulkelerinde azmıslardı
Bunlar ülkelerinde azmışlardı
Ki onlar, sehirlerde azgınlasmıslardı
Ki onlar, şehirlerde azgınlaşmışlardı
Ki (butun) bunlar memleketler (in) de azgınlık edenlerdi
Ki (bütün) bunlar memleketler (in) de azgınlık edenlerdi
Ki bunlar, memleketlerde azgınlık etmislerdi
Ki bunlar, memleketlerde azgınlık etmişlerdi
Onlar ki beldelerde (ulkelerde) azgınlık yaptılar
Onlar ki beldelerde (ülkelerde) azgınlık yaptılar
Elleziyne tagav fiylbiladi
Elleziyne tağav fiylbiladi
Ellezine tagav fil bilad(biladi)
Ellezîne tagav fîl bilâd(bilâdi)
(Onlar) toprakları uzerinde hak ve adalet sınırlarını astılar
(Onlar) toprakları üzerinde hak ve adalet sınırlarını aştılar
ellezine tagav fi-lbilad
elleẕîne ṭagav fi-lbilâd
Ki onların hepsi ulkelerinde azgınlık ettiler
Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler
Onlar, ulkelerde azmıslardı
Onlar, ülkelerde azmışlardı
Onlar, ulkelerde azmıslardı
Onlar, ülkelerde azmışlardı
Butun bunlar, bulundukları ulkelerde azdıkca azdılar
Bütün bunlar, bulundukları ülkelerde azdıkça azdılar
Bunlar ulkelerde azmıslardı
Bunlar ülkelerde azmışlardı
Ki onlar, sehirlerde azgınlasmıslardı
Ki onlar, şehirlerde azgınlaşmışlardı
Onlar ki memleketlerde azgınlık etmislerdi
Onlar ki memleketlerde azgınlık etmişlerdi
Bunlar, ulkelerde azıp zulmetmislerdi
Bunlar, ülkelerde azıp zulmetmişlerdi
Bunlar, ulkelerde azıp zulmetmislerdi
Bunlar, ülkelerde azıp zulmetmişlerdi
Bunlar, ulkelerde azıp zulmetmislerdi
Bunlar, ülkelerde azıp zulmetmişlerdi

Twi

Wᴐn a wᴐ’dii nsεmͻnee wͻ asaase no so

Uighur

ئۇلار شەھەرلەردە (زۇلۇم قىلىشتا) ھەددىدىن ئاشتى
ئۇلار شەھەرلەردە (زۇلۇم قىلىشتا) ھەددىدىن ئاشتى

Ukrainian

Вони порушували дозволене на землях
Vony vsi porusheni u zemli
Вони всі порушені у землі
Vony porushuvaly dozvolene na zemlyakh
Вони порушували дозволене на землях
Vony porushuvaly dozvolene na zemlya
Вони порушували дозволене на земля

Urdu

Yeh woh log (thay) jinhone duniya kay mulkon mein badi sarkashi ki thi
یہ وہ لوگ تھے جنہوں نے دنیا کے ملکوں میں بڑی سرکشی کی تھی
ان سب نے ملک میں سرکشی کی
یہ لوگ ملکوں میں سرکش ہو رہے تھے
یہ سب تھے جنہوں نے سر اٹھایا ملکوں میں
ان لوگوں نے شہروں میں سرکشی کی تھی۔
In sabhon nay shiron mein sir utha rakha tha
ان سبھوں نے شہروں میں سر اٹھا رکھا تھا
in sabo ne shahro mein sar utha rakha tha
جنہوں نے سرکشی کی تھی (اپنے اپنے) ملکوں میں
(یہ) وہ لوگ (تھے) جنہوں نے (اپنے اپنے) ملکوں میں سرکشی کی تھی
یہ وہ لوگ تھے جنہوں نے دنیا کے ملکوں میں سرکشی اختیار کرلی تھی۔
جن لوگوں نے شہروں میں سرکشی پھیلائی

Uzbek

Улар турли ўлкаларда туғёнга кетган эдилар
Улар юртларида ҳадларидан ошиб
Улар турли ўлкаларда туғёнга кетган эдилар

Vietnamese

Đa hanh đong thai qua trong xu
Đã hành động thái quá trong xứ
Chung đa hanh đong thai qua va tan bao trong xu so
Chúng đã hành động thái quá và tàn bạo trong xứ sở

Xhosa

Abagabadela, batsiba imida ehlabathini

Yau

Awala wana kusumbaga mpika mu ilambo (pakusakasya)
Aŵala ŵana kusumbaga mpika mu ilambo (pakusakasya)

Yoruba

(Awon wonyi ni) awon t’o tayo enu-ala ninu ilu
(Àwọn wọ̀nyí ni) àwọn t’ó tayọ ẹnu-àlà nínú ìlú

Zulu