Achinese
Tapi nyang han tem lom pih jikaphe
Afar
Kinnih immay iimaanat derre cabeeh, koroosite num
Afrikaans
Maar wie ook al wegdraai en weier om te glo
Albanian
Por kush kthen shpinen dhe mohon
Por kush kthen shpinën dhe mohon
E, pervec atyre qe shmangen dhe nuk besojne
E, përveç atyre që shmangën dhe nuk besojnë
Sa per ata qe shmangen dhe nuk besojne
Sa për ata që shmangen dhe nuk besojnë
Pervec atij zbrapset e nuk beson
Përveç atij zbrapset e nuk beson
Pervec atij qe zbrapset e nuk beson
Përveç atij që zbrapset e nuk beson
Amharic
gini (ke’iwineti) yezorena yekade sewi፤
gini (ke’iwineti) yezorena yekade sewi፤
ግን (ከእውነት) የዞረና የካደ ሰው፤
Arabic
«إلا» لكن «من تولى» أعرض عن الإيمان «وكفر» بالقرآن
lkn aldhy 'aerid ean altadhkir walmaweizat wasrr ealaa kfrh, fayueadhibuh allah aleadhab alshadid fi alnar
لكن الذي أعرض عن التذكير والموعظة وأصرَّ على كفره، فيعذبه الله العذاب الشديد في النار
Illa man tawalla wakafara
Illaa man tawallaa wa kafar
Illa man tawalla wakafar
Illa man tawalla wakafara
illa man tawalla wakafara
illa man tawalla wakafara
illā man tawallā wakafara
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
اِلَّا مَنۡ تَوَلّٰي وَكَفَرَۙ
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
اِلَّا مَنۡ تَوَلّٰي وَكَفَرَ ٢٣ﶫ
Illa Man Tawalla Wa Kafara
Illā Man Tawallá Wa Kafara
إِلَّا مَن تَوَلَّيٰ وَكَفَرَ
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
الا من تولى وكفر
اِلَّا مَن تَوَلّ۪يٰ وَكَفَرَ
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
الا من تولى وكفر
Assamese
Kintu konoba'i mukha ghuraa'i la’le athaba kupharai karaile
Kintu kōnōbā'i mukha ghuraā'i la’lē athabā kupharaī karailē
কিন্তু কোনোবাই মুখ ঘুৰাই ল’লে অথবা কুফৰী কৰিলে
Azerbaijani
Lakin uz dondərib kufr edəni
Lakin üz döndərib küfr edəni
Lakin uz dondərib kufr edəni
Lakin üz döndərib küfr edəni
Lakin kim (imandan) uz dondərib (Qur’anı) inkar etsə
Lakin kim (imandan) üz döndərib (Qur’anı) inkar etsə
Bambara
ߝߏ߫ ߡߍ߲ ߓߊ߯ ߊ߬ ߞߐߘߏ߲߬ ߞߵߊ߬ ߓߊ߲߬ ߜߊߘߌ߫
ߝߏ߫ ߡߍ߲ ߓߊ߯ ߊ߬ ߞߐߘߏ߲߬ ߞߵߊ߬ ߓߊ߲߬ ߝߊߦߌ߲߫
ߝߏ߫ ߡߍ߲ ߓߊ߯ ߊ߬ ߞߐߘߏ߲߬ ߞߵߊ߬ ߓߊ߲߬ ߜߊߘߌ߫
Bengali
Tabe ke'u mukha phiriye nile o kuphari karale
Tabē kē'u mukha phiriẏē nilē ō kupharī karalē
তবে কেউ মুখ ফিরিয়ে নিলে ও কুফরী করলে
kintu ye mukha phiriye neya o kaphera haye yaya
kintu yē mukha phiriẏē nēẏa ō kāphēra haẏē yāẏa
কিন্তু যে মুখ ফিরিয়ে নেয় ও কাফের হয়ে যায়
kinta ye ke'u phire yaya o abisbasa posana kare
kinta yē kē'u phirē yāẏa ō abiśbāsa pōṣaṇa karē
কিন্ত যে কেউ ফিরে যায় ও অবিশ্বাস পোষণ করে
Berber
Kkes ed win iwexxoen, ijehlen
Kkes ed win iwexxôen, ijehlen
Bosnian
A onoga koji glavu okrece i nece da vjeruje
A onoga koji glavu okreće i neće da vjeruje
A onoga koji glavu okrece i nece da vjeruje
A onoga koji glavu okreće i neće da vjeruje
A onoga koji se okrece i ne vjeruje
A onoga koji se okreće i ne vjeruje
A ko se okrene i ne vjeruje
A ko se okrene i ne vjeruje
‘ILLA MEN TEWELLA WE KEFERE
A onoga koji se okrece i ne vjeruje
A onoga koji se okreće i ne vjeruje
Bulgarian
no koito se otvurne i ne povyarva
no koĭto se otvŭrne i ne povyarva
но който се отвърне и не повярва
Burmese
သို့ရာတွင် မည်သူမဆို (သတိပေးနှိုးဆော်ခြင်းမှ) မျက်နှာလွှဲကျောခိုင်း၍ (အမှန်တရားကို) မယုံကြည်သွေဖည်ငြင်းပယ်ခဲ့လျှင်။
၂၃။ သို့သော်အကြင်သူသည် မနှစ်မြို့၊ မယုံကြည်အံ့။
သို့ရာတွင် မည်သူမဆို မျက်နှာလွှဲခဲ့လျှင်လည်းကောင်း၊ သွေဖည်ငြင်းပယ်ခဲ့လျှင်လည်းကောင်း။
သို့ရာတွင် မည်သူမဆို မျက်နှာလွှဲခဲ့လျှင်၊ ထို့ပြင် သွေဖည်ငြင်းပယ်ခဲ့လျှင်၊
Catalan
No obstant aixo, a qui es desvii i no crea
No obstant això, a qui es desviï i no crea
Chichewa
Kupatula iye Al Fajr 651 amene abwerera m’mbuyo ndi kuyamba kusakhulupirira
“Koma amene anyoza ndi kukanira (ulaliki wako)
Chinese(simplified)
dan shei zhuanshen li qu erqie bu xindao,
dàn shéi zhuǎnshēn lí qù érqiě bù xìndào,
但谁转身离去而且不信道,
Dan beili qie bu xinyang zhe,
Dàn bèilí qiě bù xìnyǎng zhě,
但背离且不信仰者,
dan shei zhuanshen li qu erqie bu xinjiao
dàn shéi zhuǎnshēn lí qù érqiě bù xìnjiào
但谁转身离去而且不信教,
Chinese(traditional)
dan shei zhuanshen li qu erqie bu xindao
dàn shéi zhuǎnshēn lí qù érqiě bù xìndào
但谁转身离去而且不信道,
dan shui zhuanshen li qu erqie bu xindao,
dàn shuí zhuǎnshēn lí qù érqiě bù xìndào,
但誰轉身離去而且不信道,
Croatian
A ko se okrene i ne vjeruje
A ko se okrene i ne vjeruje
Czech
vyjma toho, jenz odvraci se a neveri
vyjma toho, jenž odvrací se a nevěří
Ohledne Ceho ty obeh pochybovat
Ohledne Ceho ty obeh pochybovat
leda toho, kdo odvraci se a neveri
leda toho, kdo odvrací se a nevěří
Dagbani
Naɣila ninvuɣu so ŋun lebi biri, ka niŋ chɛfuritali
Danish
Angående de sving disbelieve
Maar hij die zich afwendt en niet gelooft
Dari
مگر آن که روی گرداند و کفر پیشه کند
Divehi
ފުރަގަސްދީ، كافر ވި މީހަކަށް މެނުވީއެވެ
Dutch
Maar wie zich afkeert en ongelovig is
Maar wie zich afwenden, en niet gelooven zal
Maar degene die zich afwendt en ongelovig is
Maar hij die zich afwendt en niet gelooft
English
As for those who turn away and disbelieve
Except those who turn away and disbelieve
But if any turn away and reject Allah
But whosoever will turn back and disbelieve
But whoever will turn away (from the Truth)
Other than him who turns his back and denies
But as for anyone who turns away and is kafir
But he who turns his back, and disbelieves
But if any turn away and reject God
But anyone who turns away and disbelieves
except him who turns back and disbelieves
except him who turns back and disbelieves
But whoever turns away (averse to reminder and exhortation), and disbelieves (in what is conveyed to him)
But he whose attitude has served to disincline him from doing reverence to Allah and to turn a deaf ear to all He has ordained
But whoever turned away and disbelieved
But whoever turned away and is one who is ungrateful
As for the one who turns away and disbelieves
except such as turns his back and misbelieves
As for those who turn their backs and disbelieve
But whoever shall turn back, and disbelieve
But such as turns his back and disbelieves
But whoever shall turn back and disbelieve
Except who turned away and disbelieved
But whoever will turn away (from the Truth)
But one who turns away and does not believe
But one who turns away and does not believe
But whoever turns back and disbelieves
But he who turns back and suppresses the Truth
But whoso is averse and disbelieveth
but whoever turns away and disbelieves
However, as for him who turns away, being bent on denying the truth
Except for him who has turned away and disbelieved
However, those who turn away and disbelieve
Save the one who turns away and disbelieves
but whoever turns away and disbelieves
But whoever turns away, persisting in disbelief
But whoever turns away, persisting in disbelief
As for those that turn their backs and disbelieve
But whoever turns away and disbelieves
But whoever turns away and rejects the truth
Save the one who turns away and disbelieves
But whoever turns away and denies the Truth
But if any (one) turns away and rejects Allah—
But whoever turns away and disbelieves
But whoever turns away and disbelieves
except for someone who turns away and disbelieves
Except for he who turns away and rejects
Except for he who turns away and rejects
But whosoever turns away and disbelieves
However, he who turns away and disbelieves
But whoever turns back and denies the truth
But if any turn away and reject God
Esperanto
As por those turn disbelieve
Filipino
Datapuwa’t kung sinuman ang tumalikod at hindi sumampalataya (kay Allah) at walang pananalig
Subalit ang sinumang tumalikod at tumangging sumampalataya
Finnish
Mutta sita, joka kaantaa selkansa ja jaa epauskoonsa
Mutta sitä, joka kääntää selkänsä ja jää epäuskoonsa
French
mais celui-la seul qui se detourne et mecroit
mais celui-là seul qui se détourne et mécroit
Sauf celui qui tourne le dos et ne croit pas
Sauf celui qui tourne le dos et ne croit pas
Sauf celui qui tourne le dos et ne croit pas
Sauf celui qui tourne le dos et ne croit pas
Quant a celui qui prefere se detourner et persister dans l’impiete
Quant à celui qui préfère se détourner et persister dans l’impiété
Seul, celui qui se detourne et denie
Seul, celui qui se détourne et dénie
Fulah
Si wonah oon dunttiɗo o yeddi
Ganda
Naye abo abanaava ku bigambobyo ne bajeema
German
was jedoch den anbelangt, der sich abkehrt und im Unglauben verharrt
was jedoch den anbelangt, der sich abkehrt und im Unglauben verharrt
Wer sich aber abkehrt und unglaubig bleibt
Wer sich aber abkehrt und ungläubig bleibt
Außer demjenigen, der den Rucken kehrte und Kufr betrieb
Außer demjenigen, der den Rücken kehrte und Kufr betrieb
Wer sich aber abkehrt und unglaubig ist
Wer sich aber abkehrt und ungläubig ist
Wer sich aber abkehrt und unglaubig ist
Wer sich aber abkehrt und ungläubig ist
Gujarati
ha! Je vyakti modhum pheravase ane inkara karase
hā! Jē vyakti mōḍhuṁ phēravaśē anē inkāra karaśē
હા ! જે વ્યક્તિ મોઢું ફેરવશે અને ઇન્કાર કરશે
Hausa
Face dai duk wanda ya juya baya, kuma ya kafirta
Fãce dai duk wanda ya jũya bãya, kuma ya kãfirta
Face dai duk wanda ya juya baya, kuma ya kafirta
Fãce dai duk wanda ya jũya bãya, kuma ya kãfirta
Hebrew
אך, זה אשר התעלם וכפר
אך, זה אשר התעלם וכפר
Hindi
parantu, jo munh pherega aur nahin maanega
परन्तु, जो मुँह फेरेगा और नहीं मानेगा
kintu jis kisee ne munh phera aur inakaar kiya
किन्तु जिस किसी ने मुँह फेरा और इनकार किया
haan jisane munh pher liya
हाँ जिसने मुँह फेर लिया
Hungarian
Amaz, aki elfordul es hitetlenkedik
Ámaz, aki elfordul és hitetlenkedik
Indonesian
kecuali (jika ada) orang yang berpaling dan kafir
(Kecuali) tetapi (orang yang berpaling) dari keimanan (dan kafir) kepada Alquran, artinya ingkar kepadanya
tetapi orang yang berpaling dan kafir
Tetapi barangsiapa di antara mereka yang berpaling dan ingkar, maka Allah akan menyiksanya dengan siksaan yang paling besar dan tak ada yang melebihinya
Kecuali (jika ada) orang yang berpaling dan kafir
kecuali (jika ada) orang yang berpaling dan kafir
Iranun
Ogaid na sa dun sa tomalikhod go Mongkir
Italian
Quanto a chi volge le spalle e non crede
Quanto a chi volge le spalle e non crede
Japanese
Daga dare demo, somuki satte shinko o kyohi surunaraba
Daga dare demo, somuki satte shinkō o kyohi surunaraba
だが誰でも,背き去って信仰を拒否するならば,
Javanese
Amung wong - wong kang malengos lan maido
Amung wong - wong kang malengos lan maido
Kannada
innu kadeganisidavana mattu dhikkarisidavana vicara –
innu kaḍegaṇisidavana mattu dhikkarisidavana vicāra –
ಇನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿದವನ ಮತ್ತು ಧಿಕ್ಕರಿಸಿದವನ ವಿಚಾರ –
Kazakh
Biraq alde kim bet bursa,qarsı kelse
Biraq älde kim bet bursa,qarsı kelse
Бірақ әлде кім бет бұрса,қарсы келсе
Alayda kim teris burılsa jane kupirlik etse / qarsı kelse
Alayda kim teris burılsa jäne küpirlik etse / qarsı kelse
Алайда кім теріс бұрылса және күпірлік етсе / қарсы келсе
Kendayan
Kacoali (kade’ada) urakng nang bapaling man kafir
Khmer
leuklengte anaknea del ngeak chenh ning kmean chomnue bonnaoh
លើកលែងតែអ្នកណាដែលងាកចេញ និងគ្មានជំនឿ ប៉ុណ្ណោះ។
Kinyarwanda
Ariko utera umugongo (urwibutso) akanahakana
Ariko utera umugongo (urwibutso) akanahakana
Kirghiz
Birok, kim juz bursa jana kaapır bolso
Birok, kim jüz bursa jana kaapır bolso
Бирок, ким жүз бурса жана каапыр болсо
Korean
geuleona oemyeonhago hananim-eul bulsinhan ja issdamyeon
그러나 외면하고 하나님을 불신한 자 있다면
geuleona oemyeonhago hananim-eul bulsinhan ja issdamyeon
그러나 외면하고 하나님을 불신한 자 있다면
Kurdish
بهڵاو ئهو کهسهی که پشت ههڵکردووه و کوفر ههڵبژاردووه
بەڵام ئەو کەسەی کە پشت ھەڵکات وبێ بڕوا بێت
Kurmanji
Idi Yezdan e ewi bi sapateke meztir bide sapat kirine
Îdî Yezdan ê ewî bi şapateke meztir bide şapat kirinê
Latin
Prout pro those turn disbelieve
Lingala
Longola sé oyo apesi mokongo mpe aboyi kondima
Luyia
Halali ulia ukalukha inyuma nakhaya
Macedonian
А тој што главата од Вистината ја врти и не сака да верува
A onoj koj gi vrti plekite i onoj koj ne veruva
A onoj koj gi vrti pleḱite i onoj koj ne veruva
А оној кој ги врти плеќите и оној кој не верува
Malay
Akan tetapi sesiapa yang berpaling (dari kebenaran) serta ia kufur ingkar
Malayalam
pakse, vallavanum tirinnukalayukayum, avisvasikkukayum ceyyunna paksam
pakṣe, vallavanuṁ tiriññukaḷayukayuṁ, aviśvasikkukayuṁ ceyyunna pakṣaṁ
പക്ഷെ, വല്ലവനും തിരിഞ്ഞുകളയുകയും, അവിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പക്ഷം
pakse, vallavanum tirinnukalayukayum, avisvasikkukayum ceyyunna paksam
pakṣe, vallavanuṁ tiriññukaḷayukayuṁ, aviśvasikkukayuṁ ceyyunna pakṣaṁ
പക്ഷെ, വല്ലവനും തിരിഞ്ഞുകളയുകയും, അവിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പക്ഷം
ar pintiriyukayum satyatte tallipparayukayum ceyyunnuvea
ār pintiriyukayuṁ satyatte taḷḷippaṟayukayuṁ ceyyunnuvēā
ആര് പിന്തിരിയുകയും സത്യത്തെ തള്ളിപ്പറയുകയും ചെയ്യുന്നുവോ
Maltese
Izdamin ma jagħtix kas u ma jemminx
Iżdamin ma jagħtix kas u ma jemminx
Maranao
Ogaid na sadn sa tomalikhod go mongkir
Marathi
Parantu jo manusya tonda phiravila ani inkara karila
Parantu jō manuṣya tōṇḍa phiravīla āṇi inkāra karīla
२३. परंतु जो मनुष्य तोंड फिरवील आणि इन्कार करील
Nepali
Ho, jo vimukha huncha ra kuphra garcha
Hō, jō vimukha huncha ra kuphra garcha
हो, जो विमुख हुन्छ र कुफ्र गर्छ ।
Norwegian
Den som vender seg bort i vantro
Den som vender seg bort i vantro
Oromo
Garuu nama gara galee kafare
Panjabi
Paratu jisa ne muha mori'a ate inakara kita
Paratū jisa nē mūha mōṛi'ā atē inakāra kītā
ਪਰੰਤੂ ਜਿਸ ਨੇ ਮੂੰਹ ਮੋੜਿਆ ਅਤੇ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ।
Persian
مگر آن كس كه رويگردان شد و كفر ورزيد،
مگر آنكس كه پشت كند و كافر شود
مگر کسی که روی برتابد و کفر پیشه کند
مگر کسیکه روی گرداند کافر شود
ولی کسی که [به دنبال تذکر پی در پی] روی گردانید و کفر ورزید
اما کسی که روی بگردانَد و کافر شود
جز آنکه هر کس (پس از تذکر) روی از حق بگرداند و کافر شود
مگر آنکه روی برتافت و کفر ورزید
مگر كسى كه روى بگرداند و كفر ورزد،
مگر کسی که روی گردانید و کفر ورزید
ولى آن کس که روى گرداند و کفر ورزید،
امّا کسی که (از حق و حقیقت روی بگرداند و به آئین الهی) پشت کند و کفر ورزد
مگر کسی که پشت کند و کافر شود،
مگر آن كس را كه پشت كرد و كفر ورزيد- كه او را سود نكند
مگر کسی که روی گرداند کافر شود
Polish
Tylko tego, kto sie odwroci i pozostaje niewiernym
Tylko tego, kto się odwróci i pozostaje niewiernym
Portuguese
Mas a quem volta as costas e renega a Fe
Mas a quem volta as costas e renega a Fé
E, aquele que te for adverso e incredulo
E, àquele que te for adverso e incrédulo
Pushto
مګر هغه څوك چې (له ایمانه) وګرځي او كافر شي
مګر هغه څوك چې (له ایمانه) وګرځي او كافر شي
Romanian
Celui care intoarce spatele si tagaduieste
Celui care întoarce spatele şi tăgăduieşte
As for ala întoarcere disbelieve
Insa pe acela care intoarce spatele ºi nu crede
Însã pe acela care întoarce spatele ºi nu crede
Rundi
Mugabo uwusubiye inyuma n’uguhakana Umuremyi wiwe w’ukuri
Russian
Celui care intoarce spatele si tagaduieste
Однако тот, кто отвернулся (от наставлений) и стал неверующим
A tekh, kto otvernetsya i ne uveruyet
А тех, кто отвернется и не уверует
Tekh zhe, kotoryye otvorotyatsya i budut neveruyushchimi
Тех же, которые отворотятся и будут неверующими
Krome tekh, kto otvratilsya i vpal v neveriye
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие
za isklyucheniyem tekh, kto otvernulsya [ot very] i ne uveroval [v Koran]
за исключением тех, кто отвернулся [от веры] и не уверовал [в Коран]
No togo, kto otvernulsya ot very i ne uveroval
Но того, кто отвернулся от веры и не уверовал
Kto zh otvernetsya i otvergnet veru
Кто ж отвернется и отвергнет веру
Serbian
А онога који се окрене и не верује
Shona
Kusara kweuyo anopikisa uye osiya kutenda
Sindhi
پر جنھن مُنھن موڙيو ۽ ڪُفر ڪيو
Sinhala
ehet kavurun æt vi pratiksepa karanneda
ehet kavurun ǣt vī pratikṣēpa karannēda
එහෙත් කවුරුන් ඈත් වී ප්රතික්ෂේප කරන්නේද
kavareku pitupamin pratiksepa kale da ohu kerehi pamanak misa
kavareku piṭupāmin pratikṣēpa kaḷē da ohu kerehi pamaṇak misa
කවරෙකු පිටුපාමින් ප්රතික්ෂේප කළේ ද ඔහු කෙරෙහි පමණක් මිස
Slovak
Mat rad for those turn disbelieve
Somali
Kii kastoo se dhabarka jeediya oo gaalooba
Hase yeeshee Ruuxii xaqa ka jeedsada oo Gaalooba (ku soo celi xaqa)
Hase yeeshee Ruuxii xaqa ka jeedsada oo Gaalooba (ku soo celi xaqa)
Sotho
Empa ha mong a furalla, a latola Allah
Spanish
Y sabe que a quien de la espalda y no crea
Y sabe que a quien dé la espalda y no crea
Mas a quien le de la espalda a la verdad y la niegue
Mas a quien le dé la espalda a la verdad y la niegue
Mas a quien le de la espalda a la verdad y la niegue
Mas a quien le dé la espalda a la verdad y la niegue
Sin embargo, a quien se desvie y no crea
Sin embargo, a quien se desvíe y no crea
Pero, a aquel que de la espalda, empenado en negar la verdad
Pero, a aquel que dé la espalda, empeñado en negar la verdad
Pero sabe que a quien de la espalda y rechace la verdad
Pero sabe que a quien dé la espalda y rechace la verdad
Pero a quien de la espalda y descrea
Pero a quien dé la espalda y descrea
Swahili
Lakini yule mwenye kuyapa mgongo makumbusho na mawaidha na akawa mkakamavu kwenye ukafiri wake
Lakini anaye rudi nyuma na kukataa
Swedish
Men den som vander ryggen till och envist framhardar i att forneka sanningen
Men den som vänder ryggen till och envist framhärdar i att förneka sanningen
Tajik
Magar on kas ki rujgardon sud va kofir sud
Magar on kas kī rūjgardon şud va kofir şud
Магар он кас кӣ рӯйгардон шуд ва кофир шуд
Magar, on kas ki ruj gardond az pandu nasihat va kofir sud va ʙar kufras davomat kard
Magar, on kas kī rūj gardond az pandu nasihat va kofir şud va ʙar kufraş davomat kard
Магар, он кас кӣ рӯй гардонд аз панду насиҳат ва кофир шуд ва бар куфраш давомат кард
Ammo kase, ki ruj ʙigardonad va kofir savad
Ammo kase, ki rūj ʙigardonad va kofir şavad
Аммо касе, ки рӯй бигардонад ва кофир шавад
Tamil
eninum, evarkal purakkanittu nirakarikkirarkalo
eṉiṉum, evarkaḷ puṟakkaṇittu nirākarikkiṟārkaḷō
எனினும், எவர்கள் புறக்கணித்து நிராகரிக்கிறார்களோ
ayinum, evan (cattiyattaip) purakkanittu, melum nirakarikkinrano
āyiṉum, evaṉ (cattiyattaip) puṟakkaṇittu, mēlum nirākarikkiṉṟāṉō
ஆயினும், எவன் (சத்தியத்தைப்) புறக்கணித்து, மேலும் நிராகரிக்கின்றானோ
Tatar
Мәгәр берәү синнән артка борылса һәм Коръәнне инкяр кылса
Telugu
ika, evadaite venudirugutado mariyu satyanni tiraskaristado
ika, evaḍaitē venudirugutāḍō mariyu satyānni tiraskaristāḍō
ఇక, ఎవడైతే వెనుదిరుగుతాడో మరియు సత్యాన్ని తిరస్కరిస్తాడో
అయితే విముఖత చూపి, తిరస్కరించినవాణ్ణి
Thai
nxkcak phu thi phinhlanghı læa ptiseth sraththa theanan
nxkcāk p̄hū̂ thī̀ p̄hinh̄lạngh̄ı̂ læa pt̩is̄eṭh ṣ̄rạthṭhā thèānận
นอกจากผู้ที่ผินหลังให้และปฏิเสธศรัทธาเท่านั้น
nxkcak phu thi phinhlanghı læa ptiseth sraththa theanan
nxkcāk p̄hū̂ thī̀ p̄hinh̄lạngh̄ı̂ læa pt̩is̄eṭh ṣ̄rạthṭhā thèānận
นอกจากผู้ที่ผินหลังให้และปฏิเสธศรัทธาเท่านั้น
Turkish
Ancak kabul etmeyen ve kafir olana gelince
Ancak kabul etmeyen ve kafir olana gelince
Ancak yuz cevirir inkar ederse
Ancak yüz çevirir inkâr ederse
Ancak kim yuz cevirir ve inkar ederse
Ancak kim yüz çevirir ve inkar ederse
Ancak (ogudden sonra) yuz ceviren ve (Allah’ı) inkar eden (var ya)
Ancak (öğüdden sonra) yüz çeviren ve (Allah’ı) inkâr eden (var ya)
Ancak kim (Hak´tan) yuzcevirip inkara saparsa
Ancak kim (Hak´tan) yüzçevirip inkâra saparsa
Ama kim yuz cevirir, inkar ederse, Allah onu en buyuk azaba ugratır
Ama kim yüz çevirir, inkar ederse, Allah onu en büyük azaba uğratır
Ancak kim yuz cevirir ve kafir olursa
Ancak kim yüz çevirir ve kâfir olursa
Ancak yuz cevirir inkar ederse
Ancak yüz çevirir inkar ederse
Fakat kim yuz cevirir ve inkar ederse
Fakat kim yüz çevirir ve inkar ederse
Ancak kim yuz cevirir ve kafir olursa
Ancak kim yüz çevirir ve kâfir olursa
Ancak tersine giden ve inkar eden baska
Ancak tersine giden ve inkar eden başka
Ancak kim yuz cevirir ve kafir olursa
Ancak kim yüz çevirir ve kâfir olursa
Ancak kim yuz cevirir, inkar ederse
Ancak kim yüz çevirir, inkar ederse
Ancak kim yuz cevirir ve kufrederse
Ancak kim yüz çevirir ve küfrederse
Lakin kim (imandan) yuz cevirir, (Kur´anı) inkar ederse
Lâkin kim (îmandan) yüz çevirir, (Kur´ânı) inkâr ederse
Ancak kim yuz cevirir ve kufrederse
Ancak kim yüz çevirir ve küfrederse
Ancak kim (arkasını) doner ve inkar ederse
Ancak kim (arkasını) döner ve inkâr ederse
Illa men tevella ve kefere
İlla men tevella ve kefere
Illa men tevella ve kefer(kefere)
İllâ men tevellâ ve kefer(kefere)
Ancak, kim hakikati inkara sartlanmıs olarak yuz cevirip uzaklasırsa
Ancak, kim hakikati inkara şartlanmış olarak yüz çevirip uzaklaşırsa
illa men tevella vekefera
illâ men tevellâ vekefera
Ancak yuz cevirip inkar edene gelince
Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince
Ancak, kim yuz cevirir ve nankor/kafir olursa
Ancak, kim yüz çevirir ve nankör/kafir olursa
Ancak, kim yuz cevirir ve kafir olursa
Ancak, kim yüz çevirir ve kâfir olursa
Lakin kim ki imana sırtını doner ve inkar eder
Lâkin kim ki imana sırtını döner ve inkâr eder
Ancak kim yuz cevirir ve inanmazsa
Ancak kim yüz çevirir ve inanmazsa
Ancak kim yuz cevirir ve kufre saparsa
Ancak kim yüz çevirir ve küfre saparsa
Ancak kim yuz cevirir ve kufre saparsa
Ancak kim yüz çevirir ve küfre saparsa
Tersine giden, nankorluk eden baska
Tersine giden, nankörlük eden başka
Tersine giden, nankorluk eden baska
Tersine giden, nankörlük eden başka
Tersine giden, nankorluk eden baska
Tersine giden, nankörlük eden başka
Twi
Na mmom obi a, ͻbεdane n’akyi ama na w’apo (nokorε) no
Uighur
لېكىن كىمكى (ۋەز - نەسىھەتتىن) يۈز ئۆرۈپ (اﷲ نى) ئىنكار قىلىدىكەن،
لېكىن كىمكى (ۋەز ـ نەسىھەتتىن) يۈز ئۆرۈپ (ئاللاھنى) ئىنكار قىلىدىكەن[23]،
Ukrainian
А тих, хто відвернувся і не вірував
Yak dlya tsykh khto prohanyayutʹ ta disbelieve
Як для цих хто проганяють та disbelieve
A tykh, khto vidvernuvsya i ne viruvav
А тих, хто відвернувся і не вірував
A tykh, khto vidvernuvsya i ne viruvav
А тих, хто відвернувся і не вірував
Urdu
Albatta jo shaks mooh modega aur inkar karega
البتہ جو شخص منہ موڑے گا اور انکار کرے گا
مگر جس نے منہ موڑا اورانکار کیا
ہاں جس نے منہ پھیرا اور نہ مانا
مگر جس نے منہ موڑا اور منکر ہو گیا
ہاں البتہ جو شخص رُوگردانی کرے گا اور کفر کرے گا۔
Han jo shakhs rogardani kerty aur kufur kery
ہاں! جو شخص روگردانی کرے اور کفر کرے
haan! jo shaqs ru-gardaani kare aur kufr kare
مگر جس نے روگردانی کی اور کفر کیا
مگر جو رُوگردانی کرے اور کفر کرے
ہاں مگر جو کوئی منہ موڑے گا، اور کفر اختیار کرے گا۔
مگر جو منھ پھیر لے اور کافر ہوجائے
Uzbek
Илло, ким юз ўгирса ва кофир бўлса
Илло ким (бу панд-насиҳатдан) юз ўгириб, кофир бўлса
Лекин, ким юз ўгирса ва кофир бўлса
Vietnamese
Tru phi ai quay bo đi va khong tin tuong
Trừ phi ai quay bỏ đi và không tin tưởng
Nhung neu ai quay lung va vo đuc tin
Nhưng nếu ai quay lưng và vô đức tin
Xhosa
Ngaphandle kwalowo ujibilikayo alahle ukholo
Yau
Ikaweje jwatagalauche (kuleka masengo gambone) ni kufulu (kuleka Usilamu)
Ikaŵeje jwatagalauche (kuleka masengo gambone) ni kufulu (kuleka Usilamu)
Yoruba
afi eni ti o ba peyinda (si ododo), ti o si sai gbagbo
àfi ẹni tí ó bá pẹ̀yìndà (sí òdodo), tí ó sì ṣàì gbàgbọ́
Zulu
Ngaphandle kwalowo ofulathelayo futhi angakholwa