Achinese

Kamoe peumudah keu gata jalan Nyang jeut keu seunang bahgia leupah

Afar

Afrikaans

Ons sal u weg voorspoedig maak

Albanian

Dhe ty do ta lehtesojme cdo gje
Dhe ty do ta lehtësojmë çdo gjë
dhe Ne do ta lehtesojme ty (rrugen) e lehte
dhe Ne do ta lehtësojmë ty (rrugën) e lehtë
Do te ta lehtesojme ty rrugen e drejte
Do të ta lehtësojmë ty rrugën e drejtë
Dhe Ne do ta lehtesojme ty me te lehten
Dhe Ne do ta lehtësojmë ty më të lehtën
Dhe Ne do te drejtojme ty ne me te lehten
Dhe Ne do të drejtojmë ty në më të lehtën

Amharic

legeritumi (higigati) iniget’imihaleni፡፡
legerītumi (ḥigigati) iniget’imihaleni፡፡
ለገሪቱም (ሕግጋት) እንገጥምሃለን፡፡

Arabic

«ونيسِّرك لليسرى» للشريعة السهلة وهي الإسلام
wnysrk llysra fi jmye amwrk, wamin dhlk tashil talaqqi 'aeba'an alrsalt, wajaeal dynk ysrana la eusr fyh
ونيسرك لليسرى في جميع أمورك، ومن ذلك تسهيل تَلَقِّي أعباء الرسالة، وجعل دينك يسرًا لا عسر فيه
وَنُیَسِّرُكَ لِلۡیُسۡرَىٰ
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡر۪يٰ
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡر۪يٰ
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرٰيۚۖ‏
وَنُیَسِّرُكَ لِلۡیُسۡرَىٰ
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرٰي ٨ﶗ
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَيٰۖ‏
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡر۪يٰ
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡر۪يٰ
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْر۪يٰۖ
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ (لِلْيُسْرَى: لِلطَّرِيقَةِ المُيَسَّرَةِ فِي شَرِيعَتِكَ، وَحَيَاتِكَ)
ونيسرك لليسرى (لليسرى: للطريقة الميسرة في شريعتك، وحياتك)

Assamese

Arau ami tomara babe sahaja patha sugama karai dima
Ārau āmi tōmāra bābē sahaja patha sugama karai dima
আৰু আমি তোমাৰ বাবে সহজ পথ সুগম কৰি দিম।

Azerbaijani

Səni ən asan olana muvəffəq edərik
Səni ən asan olana müvəffəq edərik
Səni ən asan olana mu­vəf­fəq edə­rik
Səni ən asan olana mü­vəf­fəq edə­rik
Biz sənə ən asan olanı (islam səriətini) muyəssər edərik
Biz sənə ən asan olanı (islam şəriətini) müyəssər edərik

Bambara

ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߘߌߣߵߌ ߓߍ߲߬ ߌ ߛߋ߲߬ߡߊ߬ ߣߐ߰ߦߊ߬ ߘߐ߫
ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߘߌߣߊ߬ ߣߐ߰ߦߊ߬ ߞߴߌ ߦߋ߫ ߣߐ߰ߦߊ߬ߟߌ ( ߜߎ ) ߟߊ߫
ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߘߌߣߵߌ ߓߍ߲߬ ߌ ߛߋ߲߬ߡߊ߬ ߣߐ߰ߦߊ߬ ߘߐ߫

Bengali

Ara amara apanara jan'ya sugama kare deba sahaja patha
Āra āmarā āpanāra jan'ya sugama karē dēba sahaja patha
আর আমরা আপনার জন্য সুগম করে দেব সহজ পথ [১]।
Ami apanara jan'ye sahaja sariyata sahajatara kare debo.
Āmi āpanāra jan'yē sahaja śarīẏata sahajatara karē dēbō.
আমি আপনার জন্যে সহজ শরীয়ত সহজতর করে দেবো।
Ara amara tomara jan'ya sahaja kare deba sahajakaranera jan'ya.
Āra āmarā tōmāra jan'ya sahaja karē dēba sahajakaranēra jan'ya.
আর আমরা তোমার জন্য সহজ করে দেব সহজকরনের জন্য।

Berber

Bosnian

i sve sto je dobro Mi cemo tebi dostupnim uciniti
i sve što je dobro Mi ćemo tebi dostupnim učiniti
i sve sto je dobro Mi cemo tebi dostupnim uciniti
i sve što je dobro Mi ćemo tebi dostupnim učiniti
i dostupnim ti uciniti ono sto je lahko
i dostupnim ti učiniti ono što je lahko
A olaksacemo ti za lahkocu
A olakšaćemo ti za lahkoću
WE NUJESSIRUKE LILJUSRA
I dostupnim ti uciniti ono sto je lahko
I dostupnim ti učiniti ono što je lahko

Bulgarian

I shte te ulesnim za lesnoto
I shte te ulesnim za lesnoto
И ще те улесним за лесното

Burmese

ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် အသင့်အား (သင်၏အရေးကိစ္စအားလုံး၌) အလွယ်ကူဆုံးသော လမ်းစဉ်အတွက် (လမ်းညွှန်တော်မူလျက်) လွယ်ကူစေတော်မူမည်။
၈။ ငါသည် သင်၏လမ်းကို သင်လွယ်လင့်တကူလျှောက်လိုက်နိုင်ရန် စီရင်တော်မူမည်။
ထိုမှတစ်ပါး ငါအရှင်မြတ်သည် အသင့်အား တဖြည်းဖြည်း လွယ်ကူမှုသို့ ပို့ပေးတော်မူပေမည်။ (ငါအရှင်မြတ်သည် အသင့်အား လွယ်ကူသော ရှရီအတ်ကို (လိုက်နာကျင့်သုံးရန်) လွယ်ကူစေတော်မူမည်)။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် အသင့်အား တဖြည်းဖြည်း လွယ်ကူမှုဖြစ်‌အောင် ပြုလုပ်‌ပေး‌တော်မူမည်။ ###၂

Catalan

Et facilitarem l'acces a la major felicitat
Et facilitarem l'accés a la major felicitat

Chichewa

Ndipo Ife tidzakufupikitsira, m’njira yaifupi
“Ndipo tikufewetsera (njira yochitira zinthu) zabwino

Chinese(simplified)

Wo jiang shi ni zunxun pingyi de daolu,
Wǒ jiāng shǐ nǐ zūnxún píngyì de dàolù,
我将使你遵循平易的道路,
Wo jiang shi ni rongyi zunxing zhengdao.
Wǒ jiāng shǐ nǐ róngyì zūnxíng zhèngdào.
我将使你容易遵行正道。
Wo jiang shi ni zunxun pingyi de daolu
Wǒ jiāng shǐ nǐ zūnxún píngyì de dàolù
我将使你遵循平易的道路,

Chinese(traditional)

Wo jiang shi ni zunxun pingyi de daolu
Wǒ jiāng shǐ nǐ zūnxún píngyì de dàolù
我将使你遵循平易的道路,
Wo jiang shi ni zunxun pingyi de daolu,
Wǒ jiāng shǐ nǐ zūnxún píngyì de dàolù,
我將使你遵循平易的道路,

Croatian

A olaksacemo ti za lahkocu
A olakšaćemo ti za lahkoću

Czech

a usnadnime ti cestu k snadnemu
a usnadníme ti cestu k snadnému
My poslat ty lehký dráha
a ulehcime ti pristup k veci snadne
a ulehčíme ti přístup k věci snadné

Dagbani

Yaha! Ti ni balgi dolsigu soli n- zaŋ ti a

Danish

Vi forestå jer lettest stien
En Wij zullen uw weg effenen tot gemak

Dari

و تو را برای شریعت آسان آماده می‌کنیم

Divehi

އަދި ފަސޭހަވެގެންވާ މަގަށް، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ކަލޭގެފާނަށްޓަކައި މަގު ފަހިކޮށްދެއްވާހުށީމެވެ

Dutch

Wij leggen jou namelijk een gemakkelijke taak op
Wij zullen u den lichtsten weg gemakkelijk maken
En Wij zullen het gemakkelijke voor jou gemakkelijk maken
En Wij zullen uw weg effenen tot gemak

English

We shall show you the easy way
And We shall make it easy for you (O Muhammad) to follow the easy way (to do righteous deeds)
And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path)
And We shall make easy Unto thee the easy way
We shall ease you to follow the way of Ease
We shall take you slowly towards ease
We will ease you to the Easy Way
We shall ease thee unto the Easing
And We will ease you to what is easy
And We make you ready for the easier way
And We shall ease you into facility
We shall smooth your way to [preach] the easiest [canon]
We will guide you to the easiest path (in all your affairs)
We shall facilitate your task and lead you to the facile and ready course
And We shall provide for you every facility for (reciting and propagating) Al-Yusrah
And We will make easy for thee an easing
And We will make it easy for you (to adopt) the easy way
and we will send thee easily to ease
We shall make it easy for you to follow the easy way
And We will facilitate unto thee the most easy way
And We will ease your way into the simple (path)
And we will make easy to thee our easy ways
And We ease you to the ease/prosperity
We shall ease you to follow the way of Ease
And We will make your (way) easy for the easy (way)
And We will make your (way) easy for the easy (way)
And We will make your way smooth to a state of ease
And We shall make things easy for you
And We shall ease thy way unto the state of ease
And We will facilitate for you (to reach) the easiest way
and [thus] shall We make easy for thee the path towards [ultimate] ease
And We will ease you to the Easiest (way)
We shall make all your tasks easy
And We shall make easy for you (O Muhammad (Peace be upon him)) the easy way (i.e. the doing of righteous deeds)
And We will facilitate for you (to reach) the easiest way
We will facilitate for you the Way of Ease
We will facilitate for you the Way of Ease
We shall guide you to the smoothest path
We will guide you to the easy way
And We will ease you toward the easy way
And We shall make easy for you the easy
And thus We shall ease your way to the ultimate ease. (To the end that you will establish the Qur'an in the society)
And We will make it easy for you (to follow) the simple (Path)
We will ease you into the Easy Way
We will ease you into the Easy Way
We will make it easy for you to take the easy way
And We will make easy for you the way
And We will make easy for you the way
And We shall ease thy way unto ease
And We will ease you toward ease
We shall facilitate for you the Easy Way
And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path)

Esperanto

Filipino

At gagawin Naming magaan ito sa iyo (O Muhammad) upang masunod mo ang Landas (sa paggawa ng mga kabutihan)
At magpapadali Kami sa iyo para sa pinakamadali

Finnish

Tahdomme tasoittaa sinun lahetystiesi
Tahdomme tasoittaa sinun lähetystiesi

French

Nous te mettrons sur la voie la plus facile
Nous te mettrons sur la voie la plus facile
Nous te mettrons sur la voie la plus facile
Nous te mettrons sur la voie la plus facile
Nous te mettrons sur la voie la plus facile
Nous te mettrons sur la voie la plus facile
Nous allons certainement te faciliter toute chose
Nous allons certainement te faciliter toute chose
Et Nous t’aiderons a acceder sans peine a la voie la plus facile
Et Nous t’aiderons à accéder sans peine à la voie la plus facile

Fulah

Ganda

Tujja kukwanguyiza amateeka gabeere mangu

German

Und Wir werden es dir zum Heil leicht machen
Und Wir werden es dir zum Heil leicht machen
Und Wir werden dir das Gute leicht machen
Und Wir werden dir das Gute leicht machen
Und WIR fuhren dich leicht zur Erleichterten
Und WIR führen dich leicht zur Erleichterten
Und Wir werden dir den Weg zum Leichteren leicht machen
Und Wir werden dir den Weg zum Leichteren leicht machen
Und Wir werden dir den Weg zum Leichteren leicht machen
Und Wir werden dir den Weg zum Leichteren leicht machen

Gujarati

Ame tamara mate saralata peda kari da'isum
Amē tamārā māṭē saraḷatā pēdā karī da'iśuṁ
અમે તમારા માટે સરળતા પેદા કરી દઇશું

Hausa

Kuma za Mu sauƙaƙe maka (al'amari) zuwa ga (Shari'a) mai sauƙi
Kuma za Mu sauƙaƙe maka (al'amari) zuwa ga (Shari'a) mai sauƙi
Kuma za Mu sauƙaƙe maka (al'amari) zuwa ga (Shari'a) mai sauƙi
Kuma za Mu sauƙaƙe maka (al'amari) zuwa ga (Shari'a) mai sauƙi

Hebrew

אנו ננחה אותך לדרך אללה המועדפת
אנו ננחה אותך ל(דרך אלוהים) המועדפת

Hindi

aur ham tumhen saral maarg ka saahas denge
और हम तुम्हें सरल मार्ग का साहस देंगे।
ham tumhen sahaj dhang se us cheez kee paatr bana denge jo sahaj evan mrdul (aaraamadaayak) hai
हम तुम्हें सहज ढंग से उस चीज़ की पात्र बना देंगे जो सहज एवं मृदुल (आरामदायक) है
aur ham tumako aasaan tareeke kee taufeeq denge
और हम तुमको आसान तरीके की तौफ़ीक़ देंगे

Hungarian

Megkonnyitjuk neked (Muhammad- Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) az utat a legkonnyebb fele
Megkönnyítjük neked (Muhammad- Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) az utat a legkönnyebb felé

Indonesian

Dan Kami akan memudahkan bagimu ke jalan kemudahan (mencapai kebahagian dunia dan akhirat)
(Dan Kami akan memudahkan kamu untuk menempuh jalan yang mudah) yakni syariat yang mudah, yaitu agama Islam
dan Kami akan memberi kamu taufik kepada jalan yang mudah
Dan Kami akan memberikan kepadamu jalan yang sangat mudah dalam setiap urusanmu
Dan Kami akan memudahkan bagimu ke jalan kemudahan (mencapai kebahagiaan dunia dan akhirat)
Dan Kami akan memudahkan bagimu ke jalan kemudahan (mencapai kebahagiaan dunia dan akhirat)

Iranun

Go pulubodun Ami Ruka so okit a malbod

Italian

Ti faciliteremo la [via] piu facile
Ti faciliteremo la [via] più facile

Japanese

Ware wa anata ni (michi o) heitan de, an'i ni surudearou
Ware wa anata ni (michi o) heitan de, an'i ni surudearou
われはあなたに(道を)平坦で,安易にするであろう。

Javanese

Lan Ingsun nulungi sira anglakoni dalan kang gampang
Lan Ingsun nulungi sira anglakoni dalan kang gampang

Kannada

navu nim'ma palige sulabhada hadiyannu sugama golisuvevu
nāvu nim'ma pālige sulabhada hādiyannu sugama goḷisuvevu
ನಾವು ನಿಮ್ಮ ಪಾಲಿಗೆ ಸುಲಭದ ಹಾದಿಯನ್ನು ಸುಗಮ ಗೊಳಿಸುವೆವು

Kazakh

Sagan onay bolgandı qolaylastıramız
Sağan oñay bolğandı qolaylastıramız
Саған оңай болғанды қолайластырамыз
Ari Biz sagan en jenilin onaylastıramız
Äri Biz sağan eñ jeñilin oñaylastıramız
Әрі Біз саған ең жеңілін оңайластырамыз

Kendayan

Man Kami akan mudahatn baginyu ka’ maraga kamuda’hatn (mancape kabahagiakan dunia man nahorat)

Khmer

haey yeung nung samruol aoy anak nouv meakra da ngeayosruol(krob kechchakar)
ហើយយើងនឹងសម្រួលឱ្យអ្នកនូវមាគ៌ាដ៏ងាយស្រួល(គ្រប់ កិច្ចការ)។

Kinyarwanda

Tuzanakorohereza inzira yo gukora ibyiza
Tuzanakorohereza inzira yo gukora ibyiza

Kirghiz

Jana Biz saga oŋoy joldu jeŋil kılıp berebiz
Jana Biz saga oŋoy joldu jeŋil kılıp berebiz
Жана Биз сага оңой жолду жеңил кылып беребиз

Korean

hananim-eun geugeos-i geudaeege swibdolog hayeo jueoss-euni
하나님은 그것이 그대에게 쉽도록 하여 주었으니
hananim-eun geugeos-i geudaeege swibdolog hayeo jueoss-euni
하나님은 그것이 그대에게 쉽도록 하여 주었으니

Kurdish

جا دڵنیابه ئێمه یارمه‌تیت ده‌ده‌ین بۆ ئه‌نجامدانی هه‌موو چاکه‌یه‌ك، هه‌موو کارێكی له‌بارت بۆ ئاسان ده‌که‌ین
وە یارمەتیت دەدەین بۆ ڕێی ئاسان

Kurmanji

U eme ji bona te ra reya hesabuna (berkirine) pek bin in
Û emê ji bona te ra rêya hêsabûna (berkirinê) pêk bîn in

Latin

Nos rectus vos easiest path

Lingala

Luyia

Macedonian

и сè што е добро Ние тебе достапно ќе ти го направиме
I Nie ke te upatime vo ona sto e najlesno
I Nie ḱe te upatime vo ona što e najlesno
И Ние ќе те упатиме во она што е најлесно

Malay

Dan Kami tetap memberi kemudahan kepadamu untuk (melaksanakan segala perkara) Ugama yang mudah diterima oleh akal yang sihat

Malayalam

kututal eluppamullatilekk ninakk nam sekaryamuntakkittarunnatuman‌
kūṭutal eḷuppamuḷḷatilēkk ninakk nāṁ sekaryamuṇṭākkittarunnatumāṇ‌
കൂടുതല്‍ എളുപ്പമുള്ളതിലേക്ക് നിനക്ക് നാം സൌകര്യമുണ്ടാക്കിത്തരുന്നതുമാണ്‌
kututal eluppamullatilekk ninakk nam sekaryamuntakkittarunnatuman‌
kūṭutal eḷuppamuḷḷatilēkk ninakk nāṁ sekaryamuṇṭākkittarunnatumāṇ‌
കൂടുതല്‍ എളുപ്പമുള്ളതിലേക്ക് നിനക്ക് നാം സൌകര്യമുണ്ടാക്കിത്തരുന്നതുമാണ്‌
eḷuppamāya vaḻi ninakku nāṁ orukkittarāṁ
എളുപ്പമായ വഴി നിനക്കു നാം ഒരുക്കിത്തരാം

Maltese

U nħaffulek it-triq fejn (il-ligi t' Alla) il-ħafifa
U nħaffulek it-triq fejn (il-liġi t' Alla) il-ħafifa

Maranao

Go plbodn Ami rka so okit a malbod

Marathi

Ani amhi tumacyasathi sahajata nirmana karu
Āṇi āmhī tumacyāsāṭhī sahajatā nirmāṇa karū
८. आणि आम्ही तुमच्यासाठी सहजता निर्माण करू

Nepali

Hamile tapa'iko lagi sajilo garidinechaum
Hāmīlē tapā'īkō lāgi sajilō garidinēchauṁ
हामीले तपाईको लागि सजिलो गरिदिनेछौं ।

Norwegian

Vi skal lette det for deg hen til lettelsen
Vi skal lette det for deg hen til lettelsen

Oromo

Nuti karaa laaftuu taateef si laaffifna

Panjabi

ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੌਖੇ ਰਾਹ ਤੇ ਲੈ ਚਲਾਂਗੇ।

Persian

و تو را به كيش آسان توفيق دهيم
و تو را براى آسان‌ترين راه آماده مى‌سازيم
و در کار تو آسانی پدید آوریم‌
و ما تو را برای (راه) آسان توفیق می‌دهیم
و تو را برای آسان ترین راه [که شریعت سمحه و سهله است] آماده می کنیم
و آسان‌ترین [راه‌] را برایت فراهم مى‌گردانیم
و ما تو را بر طریقه (شریعت سهل و) آسان موفق می‌داریم
و روان گردانیمت بسوی آسانی‌
و براى تو آسانترين [راه‌] را فراهم مى‌گردانيم
و (کار) تو را برای (پیمودنِ) آسان‌ترینِ راه آسان کنیم
و ما تو را براى آسان‌ترین [راه دعوت] آماده مى‌سازیم
ما تو را برای شریعت ساده و آسان (آئین اسلام) آماده می‌سازیم (و کارهای خیری را برای تو آسان می‌نمائیم و در انجام آنها توفیقت می‌دهیم)
و ما تو را برای انجام هر کار خیر آماده می‌کنیم
و تو را براى آسانترين راه آماده مى‌سازيم- تو را توفيق پيمودن راه آسان در تبليغ اسلام مى‌دهيم يا به شريعت آسان راه مى‌نماييم
و ما تورا برای (راه) آسان توفیق می دهیم

Polish

I My uczynimy łatwa dla ciebie droge ku temu, co najpomyslniejsze
I My uczynimy łatwą dla ciebie drogę ku temu, co najpomyślniejsze

Portuguese

E facilitar-te-emos o acesso ao caminho facil
E facilitar-te-emos o acesso ao caminho fácil
E te encaminharemos pela (senda) mais simples
E te encaminharemos pela (senda) mais simples

Pushto

او مونږ به تا ته اسانې لارې ته اسانتیا دركوو
او مونږ به تا ته اسانې لارې ته اسانتیا دركوو

Romanian

Pe tine te vom inlesni intru inlesnire
Pe tine te vom înlesni întru înlesnire
Noi îndruma tu easiest poteca
Noi þi-l vom face uºor [sa urmezi] religia cea mai uºoara
Noi þi-l vom face uºor [sã urmezi] religia cea mai uºoarã

Rundi

Natwe tuzo kworohereza idini ryoroshe

Russian

Pe tine te vom inlesni intru inlesnire
И Мы облегчим тебе (о, Пророк) к легчайшему [облегчим все благие дела]
My oblegchim tebe put' k legchayshemu
Мы облегчим тебе путь к легчайшему
My budem spospeshestvovat' k uspekhu tvoyemu
Мы будем споспешествовать к успеху твоему
I My oblegchim tebe dlya legchayshego
И Мы облегчим тебе для легчайшего
My oblegchim tebe put' k legkomu [zapominaniyu Korana]
Мы облегчим тебе путь к легкому [запоминанию Корана]
My napravim tebya po samomu logkomu puti vo vsekh tvoikh delakh
Мы направим тебя по самому лёгкому пути во всех твоих делах
My oblegchim tebe dorogi Nashi
Мы облегчим тебе дороги Наши

Serbian

И доступним да ти учинимо оно што је лако

Shona

Uye tichakurerutsira nzira iri nyore (kuita mabasa akanaka)

Sindhi

۽ آسان رستو توکي سنھنجو ڪري ڏينداسين

Sinhala

pahasu vu (dharmaya) api obata pahasu kara laba dennemu
pahasu vū (dharmaya) api obaṭa pahasu kara labā dennemu
පහසු වූ (ධර්මය) අපි ඔබට පහසු කර ලබා දෙන්නෙමු
tavada api pahasu va veta numbata pahasu karavannemu
tavada api pahasu va veta num̆baṭa pahasu karavannemu
තවද අපි පහසු ව වෙත නුඹට පහසු කරවන්නෙමු

Slovak

My rezirovat ona easiest chodnicek

Somali

Oo Waxaanu kuu fududeyn midda sahlan (Islaamka)
Waxaana kuu fududaynhaynaa Waddo fiican
Waxaana kuu fududaynaynaa Waddo fiican

Sotho

Re tla nolofatsa tsela e u lebisang tseleng e otlolohileng

Spanish

Y facilitaremos para ti todos tus asuntos (y los preceptos de la religion)
Y facilitaremos para ti todos tus asuntos (y los preceptos de la religión)
Y facilitaremos para ti todos tus asuntos (y los preceptos de la religion)
Y facilitaremos para ti todos tus asuntos (y los preceptos de la religión)
Te facilitaremos el acceso a la mayor felicidad
Te facilitaremos el acceso a la mayor felicidad
y te facilitaremos [asi] el camino a la [suprema] facilidad
y te facilitaremos [así] el camino a la [suprema] facilidad
Te dirigire por el camino de la facilidad
Te dirigiré por el camino de la facilidad
Y te facilitaremos un camino facil
Y te facilitaremos un camino fácil

Swahili

Tutakufanyia mapesi mambo yako yote; miongoni mwayo ni kukusahilishia kubeba majukumu ya utume na kuifanya nyepesi Dini uliyokuja nayo
Na tutakusahilishia yawe mepesi

Swedish

Och Vi skall gora det latt for dig [att folja religionens bud]
Och Vi skall göra det lätt för dig [att följa religionens bud]

Tajik

Va turo ʙa dini oson tavfiq dihem
Va turo ʙa dini oson tavfiq dihem
Ва туро ба дини осон тавфиқ диҳем
Va dar kori tu va dar hamai umuri dini va dunjavie, ki ʙa tu ru menamojad, osoni padid meovarem
Va dar kori tu va dar hamai umuri dinī va dunjavie, ki ʙa tu rū menamojad, osonī padid meovarem
Ва дар кори ту ва дар ҳамаи умури динӣ ва дунявие, ки ба ту рӯ менамояд, осонӣ падид меоварем
Va ʙaroi tu osontarin [roh]-ro faroham megardonem
Va ʙaroi tu osontarin [roh]-ro faroham megardonem
Ва барои ту осонтарин [роҳ]-ро фароҳам мегардонем

Tamil

corkkap pataiyai nam umakku elitakkit taruvom
corkkap pātaiyai nām umakku eḷitākkit taruvōm
சொர்க்கப் பாதையை நாம் உமக்கு எளிதாக்கித் தருவோம்
anriyum, ilecana (markkat)tai nam umakku elitakkuvom
aṉṟiyum, ilēcāṉa (mārkkat)tai nām umakku eḷitākkuvōm
அன்றியும், இலேசான (மார்க்கத்)தை நாம் உமக்கு எளிதாக்குவோம்

Tatar

Вә Без сине җиңеллеккә мүйәссәр кылырбыз, ягъни җәннәтнең мәңгелек җиңел тормышына алып бара торган шәригать хөкемнәрен сиңа бирербез

Telugu

mariyu memu ni marganni sulabham ceyadaniki niku saulabhyanni kalugajestamu
mariyu mēmu nī mārgānni sulabhaṁ cēyaḍāniki nīku saulabhyānni kalugajēstāmu
మరియు మేము నీ మార్గాన్ని సులభం చేయడానికి నీకు సౌలభ్యాన్ని కలుగజేస్తాము
(ఓ ముహమ్మద్ సల్లల్లాహు అలైహివ సల్లం!) మేము నీకు సౌలభ్యాన్ని సమకూరుస్తాము

Thai

læa rea ca thahı penkar ngayday kæ cea sung bayyati sasna xan ngayday
læa reā ca thảh̄ı̂ pĕnkār ng̀āydāy kæ̀ cêā sụ̀ng bạỵỵạti ṣ̄ās̄nā xạn ng̀āydāy
และเราจะทำให้เป็นการง่ายดายแก่เจ้าซึ่งบัญญัติศาสนาอันง่ายดาย
læa rea ca thahı penkar ngayday kæ cea sung bayyati sasna xan ngayday
læa reā ca thảh̄ı̂ pĕnkār ng̀āydāy kæ̀ cêā sụ̀ng bạỵỵạti ṣ̄ās̄nā xạn ng̀āydāy
และเราจะทำให้เป็นการง่ายดายแก่ เจ้าซึ่งบัญญัติศาสนาอันง่ายดาย

Turkish

Ve sana, en kolay yolda basarı verecegiz
Ve sana, en kolay yolda başarı vereceğiz
Seni en kolaya muvaffak kılacagız
Seni en kolaya muvaffak kılacağız
Ve seni kolay olan icin basarılı kılacagız
Ve seni kolay olan için başarılı kılacağız
Hem seni, (vahy ezberlemek, seriatı teblig etmek hususunda) en kolay yola muvaffak kılacagız
Hem seni, (vahy ezberlemek, şeriatı tebliğ etmek hususunda) en kolay yola muvaffak kılacağız
Kolay olana seni iletip basarılı kılacagız
Kolay olana seni iletip başarılı kılacağız
Kolay olanı yapmayı sana kolaylastırırız
Kolay olanı yapmayı sana kolaylaştırırız
Seni en kolay yola muvaffak kilacagiz
Seni en kolay yola muvaffak kilacagiz
Seni en kolaya muvaffak kılacagız
Seni en kolaya muvaffak kılacağız
Sana kolayı daha da kolaylastıracagız
Sana kolayı daha da kolaylaştıracağız
Seni en kolay yola muvaffak kılacagız
Seni en kolay yola muvaffak kılacağız
Ve seni en kolay yola muvaffak kılacagız
Ve seni en kolay yola muvaffak kılacağız
Seni en kolay yola muvaffak kılacagız
Seni en kolay yola muvaffak kılacağız
Seni en kolay yolu tutmaga muvaffak edecegiz
Seni en kolay yolu tutmağa muvaffak edeceğiz
Ve seni kolay olan icin basarılı kılacagız
Ve seni kolay olan için başarılı kılacağız
Seni en kolay olana muvaffak edecegiz
Seni en kolay olana muvaffak edeceğiz
Ve seni kolay olana muvaffak edecegiz
Ve seni kolay olana muvaffak edeceğiz
Ve kolay gelmesi icin Biz (O´nu), sana kolaylastıracagız
Ve kolay gelmesi için Biz (O´nu), sana kolaylaştıracağız
Ve nüyessirüke lilyüsra
Ve nuyessiruke lil yusra
Ve nuyessiruke lil yusrâ
Biz, (boylece) (nihai) huzura ve rahatlıga giden yolu senin icin kolaylastıracagız
Biz, (böylece) (nihai) huzura ve rahatlığa giden yolu senin için kolaylaştıracağız
venüyessiruke lilyüsrâ
Seni en kolaya muvaffak kılacagız
Seni en kolaya muvaffak kılacağız
Kolay olması icin seni basarılı kılacagız
Kolay olması için seni başarılı kılacağız
Ve sana en kolay olanı kolaylastırırız
Ve sana en kolay olanı kolaylaştırırız
Seni en kolay olana muvaffak edecegiz
Seni en kolay olana muvaffak edeceğiz
Seni en kolay yola muvaffak edecegiz
Seni en kolay yola muvaffak edeceğiz
Ve seni kolay olan icin basarılı kılacagız
Ve seni kolay olan için başarılı kılacağız
Ve sana en kolay olanı kolaylastırırız
Ve sana en kolay olanı kolaylaştırırız
Sana, en kolay olanı kolaylastıracagız
Sana, en kolay olanı kolaylaştıracağız
Sana, en kolay olanı kolaylastıracagız
Sana, en kolay olanı kolaylaştıracağız
Sana, en kolay olanı kolaylastıracagız
Sana, en kolay olanı kolaylaştıracağız

Twi

Na Yε’bεyε no mmrε ama wo ama no ayε mmrε

Uighur

سېنى بىز ئاسان يولغا (يەنى ئىسلام شەرىئىتىگە) مۇۋەپپەق قىلىمىز
سېنى بىز ئاسان يولغا (يەنى ئىسلام شەرىئىتىگە) مۇۋەپپەق قىلىمىز

Ukrainian

Ми полегшимо тобі шлях до найлегшого
My napravymo vas do naybilʹsh lehkoho shlyakhu
Ми направимо вас до найбільш легкого шляху
My polehshymo tobi shlyakh do naylehshoho
Ми полегшимо тобі шлях до найлегшого
My polehshymo tobi shlyakh do naylehshoho
Ми полегшимо тобі шлях до найлегшого

Urdu

Aur hum tumhein aasaan tarikey ki sahoolat dete hain
اور ہم تمہیں آسان طریقے کی سہولت دیتے ہیں
اور ہم آپ کو آسان شریعت کے سمجھنے کی توفیق دیں گے
ہم تم کو آسان طریقے کی توفیق دیں گے
اور سہج سہج پہنچائیں گے ہم تجھ کو آسانی تک [۷]
اور ہم آپ(ص) کو آسان (شریعت) کی سہولت دیں گے۔
Hum apky liey asani paida kerdein gay
ہم آپ کے لئے آسانی پیدا کر دیں گے
hum aap ke liye asaani paida kar denge
اور ہم سہل بنادیں گے آپ کے لیے اس آسان (شریعت) پر عمل
اور ہم آپ کو اس آسان (شریعت پر عمل پیرا ہونے) کے لئے (بھی) سہولت فراہم فرمائیں گے
اور ہم تمہیں آسان شریعت (پر چلنے کے لیے) سہولت دیں گے۔
اور ہم تم کو آسان راستہ کی توفیق دیں گے

Uzbek

Ва сени осон йўлга муяссар қиламиз
Биз сизни осон (Динга) муваффақ қилурмиз
Ва сени осон йўлга муяссар қилармиз

Vietnamese

Va TA se lam de dang đieu de dang cho Nguoi (theo)
Và TA sẽ làm dễ dàng điều dễ dàng cho Ngươi (theo)
TA se tao su de dang va thuan loi cho Nguoi (Thien Su Muhammad trong viec lam hai long TA)
TA sẽ tạo sự dễ dàng và thuận lợi cho Ngươi (Thiên Sứ Muhammad trong việc làm hài lòng TA)

Xhosa

Siya kukwenzela lula indlela yakho ukuze kube lula (ukushumayela i-Islam)

Yau

Ni chitun'jepepachisye litala lyakwalukangana (lyakutendela yambone)
Ni chitun'jepepachisye litala lyakwalukangana (lyakutendela yambone)

Yoruba

Awa yo si se ise rere ni irorun fun o
Àwa yó sì ṣe iṣẹ́ rere ní ìrọ̀rùn fún ọ

Zulu