Achinese
Teuma nyang seunang ureueng meutuah Ureueng peugleh droe ngon geumeuiman
Afar
Nummah isi nafsi dambik saytunnoyse num naggooweh
Afrikaans
Voorspoedig is hy wat homself reinig
Albanian
Ka shpetuar kush eshte pastruar
Ka shpëtuar kush është pastruar
Shpetimin do te arrije ai qe pastrohet (nga te keqiat)
Shpëtimin do të arrijë ai që pastrohet (nga të këqiat)
I shpetuar eshte ai qe pastrohet
I shpëtuar është ai që pastrohet
Ka shpetuar ai qe eshte patruar
Ka shpëtuar ai që është patruar
Ka shpetuar ai qe eshte pastruar
Ka shpëtuar ai që është pastruar
Amharic
yetet’irara sewi be’irigit’i dane፡፡
yetet’irara sewi be’irigit’i dane፡፡
የተጥራራ ሰው በእርግጥ ዳነ፡፡
Arabic
«قد أفلح» فاز «من تزكى» تطهر بالإيمان
qd faz man thr nafsih min al'akhlaq alsyyt, wadhakar allh, fwhhadh wadaeah waeamil bima yrdyh, wa'aqam alsalat fi awqatha; abtigha' ridwan allah wamtthala lshreh
قد فاز مَن طهر نفسه من الأخلاق السيئة، وذكر الله، فوحَّده ودعاه وعمل بما يرضيه، وأقام الصلاة في أوقاتها؛ ابتغاء رضوان الله وامتثالا لشرعه
Qad aflaha man tazakka
Qad aflaha man tazakkaa
Qad aflaha man tazakka
Qad aflaha man tazakka
qad aflaha man tazakka
qad aflaha man tazakka
qad aflaḥa man tazakkā
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكّٜ يٰ
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكّۭيٰ
قَدۡ اَفۡلَحَ مَنۡ تَزَكّٰيۙ
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
قَدۡ اَفۡلَحَ مَنۡ تَزَكّٰي ١٤ﶫ
Qad 'Aflaha Man Tazakka
Qad 'Aflaĥa Man Tazakká
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّيٰ
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّىٰ
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكّٜ يٰ
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكّۭيٰ
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
قد افلح من تزكى
قَدَ اَفْلَحَ مَن تَزَكّ۪يٰ
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكَّىٰ (أَفْلَحَ: فَازَ، وَظَفِرَ بِالمَطْلُوبِ, تَزَكَّى: طَهَّرَ نَفْسَهُ مِنَ المَعَاصِي، وَحَلَّاهَا بِالطَّاعَةِ)
قد افلح من تزكى (افلح: فاز، وظفر بالمطلوب, تزكى: طهر نفسه من المعاصي، وحلاها بالطاعة)
Assamese
Niscaya saphalata labha karaiba yiye atmasud'dhi karaiba
Niścaẏa saphalatā lābha karaiba yiẏē ātmaśud'dhi karaiba
নিশ্চয় সফলতা লাভ কৰিব যিয়ে আত্মশুদ্ধি কৰিব।
Azerbaijani
Gunahlardan təmizlənən kimsə isə ugur qazanmısdır
Günahlardan təmizlənən kimsə isə uğur qazanmışdır
Gunahlardan təmizlənən kimsə isə ugur qazanmısdır
Günahlardan təmizlənən kimsə isə uğur qazanmışdır
(Gunahlardan) təmizlənən kimsə isə nicat tapacaqdır
(Günahlardan) təmizlənən kimsə isə nicat tapacaqdır
Bambara
ߡߍ߲ ߓߊ߯ ߊ߬ ߖߘߍ߬ ߛߊߣߌ߲ߧߊ߫ ߸ ߏ߬ ߟߋ ߓߘߊ߫ ߛߎߘߊ߲߫
ߡߍ߲ ߓߊ߯ ߊ߬ ߖߘߍ߬ ߛߊߣߌ߲ߧߊ߫ ߸ ߏ߬ ߟߋ ߓߘߊ߫ ߛߎߘߊ߲߫
ߡߍ߲ ߓߊ߯ ߊ߬ ߖߘߍ߬ ߛߊߣߌ߲ߧߊ߫ ߏ߬ ߟߋ ߓߘߊ߫ ߛߎߘߊ߲߫
Bengali
Abasya'i saphalya labha karabe ye parisud'dha haya
Abaśya'i sāphalya lābha karabē yē pariśud'dha haẏa
অবশ্যই সাফল্য লাভ করবে যে পরিশুদ্ধ হয় [১]।
Niscaya saphalya labha karabe se, ye sud'dha haya
Niścaẏa sāphalya lābha karabē sē, yē śud'dha haẏa
নিশ্চয় সাফল্য লাভ করবে সে, যে শুদ্ধ হয়
Se-i yathartha saphalakama habe ye nijeke pabitra kareche
Sē-i yathārtha saphalakāma habē yē nijēkē pabitra karēchē
সে-ই যথার্থ সফলকাম হবে যে নিজেকে পবিত্র করেছে
Berber
Amarezg n win zeddigen
Amarezg n win zeddigen
Bosnian
Postici ce sta zeli onaj koji se ocisti
Postići će šta želi onaj koji se očisti
Postici ce sta zeli onaj koji se ocisti
Postići će šta želi onaj koji se očisti
Uspio je onaj koji se ocisti
Uspio je onaj koji se očisti
Zaista ce uspjeti ko se ocisti
Zaista će uspjeti ko se očisti
KAD ‘EFLEHE MEN TEZEKKA
Uspio je onaj koji se ocisti
Uspio je onaj koji se očisti
Bulgarian
Spoluchil e onzi, koito se prechistva
Spoluchil e onzi, koĭto se prechistva
Сполучил е онзи, който се пречиства
Burmese
ဧကန်မလွဲ၊ (မကောင်းမှုများမှ ရှောင်ကြည်လျက် သူ၏ဥစ္စာဓနများကို ဆင်းရဲနွမ်းပါးသူနှင့်အရှင့်လမ်း တော်အတွက် သုံးစွဲခြင်းဖြင့် သူ့ကိုယ်သူ) စင်ကြယ်သန့်ရှင်းစေသူ (မည်သူမဆို) သည် ပေါက်မြောက်အောင်မြင်ခဲ့လေပြီ။
၁၄၊၁၅။ သို့သော်မိမိကိုယ်ကို သန့်ရှင်းစေ၍ မိမိအရှင်သခင်၏ နာမတော်ကို သတိရလျက် ဆွလားသ်ဝတ်ပြုသောသူ မူကား အောင်မြင်၏။
ဧကန်မလွဲ အကြင်သူသည် အောင်မြင်ခဲ့လေပြီ၊ ထိုသူသည် "အီမာန်" သက်ဝင်ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် စင်ကြယ်သန့်ရှင်းခဲ့၏။
အမှန်စင်စစ် အကြင်သူသည် အောင်မြင်ခဲ့ပြီဖြစ်သည်။ ထိုသူသည်(ကုဖ်ရ်၊ ရှိရ်က်များကိုရှောင်ပြီး )စင်ကြယ်သန့်ရှင်းခဲ့သည်။
Catalan
Benaventurat, en canvi, qui es purifiqui
Benaventurat, en canvi, qui es purifiqui
Chichewa
Zoonadi iye amene adziyeretsa adzakhala wopambana
“Ndithu wapambana amene wadziyeretsa (ku machimo)
Chinese(simplified)
You jiaoyang de ren que yi chenggong,
Yǒu jiàoyǎng de rén què yǐ chénggōng,
有教养的人确已成功,
Fan jinghua zishen zhe [ru shi san kaizhai juan, yuan bi duo shen chongbai, xinfeng yisilan jiao deng] que yi chenggong,
Fán jìnghuà zìshēn zhě [rú shī sàn kāizhāi juān, yuǎn bì duō shén chóngbài, xìnfèng yīsīlán jiào děng] què yǐ chénggōng,
凡净化自身者[如施散开斋捐,远避多神崇拜,信奉伊斯兰教等]确已成功,
Chunjie zhe biding chenggong
Chúnjié zhě bìdìng chénggōng
纯洁者必定成功,
Chinese(traditional)
You jiaoyang de ren que yi chenggong
Yǒu jiàoyǎng de rén què yǐ chénggōng
有教养的人确已成功,
You jiaoyang de ren que yi chenggong,
Yǒu jiàoyǎng de rén què yǐ chénggōng,
有教養的人確已成功,
Croatian
Zaista ce uspjeti ko se ocisti
Zaista će uspjeti ko se očisti
Czech
Vsak dobre povede se ocistenemu
Však dobře povede se očištěnému
Uspesny vskutku byl jednotka splnit svem duse
Úspešný vskutku byl jednotka splnit svém duše
Prospivat naopak bude ten, kdo je ocisten
Prospívat naopak bude ten, kdo je očištěn
Dagbani
Achiika! Ŋun niŋ Naawuni kasi tilgi ya
Danish
Succesrige indeed er en indfrir hans sjælen
Voorzeker, geslaagd is hij die zich loutert
Dari
البته کسی که خود را از (پلیدی شرک) پاک کرد، رستگار شد
Divehi
ދެން އެމީހަކު އެތާނގައި މަރެއްވެސް ނުވާނެއެވެ. އަދި (އަރާމުހުރި ދިރުމަކުން) ނުވެސް ދިރޭނޭމެއެވެ
Dutch
Maar welgaan zal het wie zich loutert
Gelukzalig hij, die door het geloof gezuiverd is
Hij die zich reinigt (van zijn zonden) zal waarlijk slagen
Voorzeker, geslaagd is hij die zich loutert
English
Prosperous are those who purify themselves
Indeed whoever purifies himself shall achieve success
But those will prosper who purify themselves
He indeed hath attained bliss who hath cleansed himself
He who purified himself shall prosper
Surely he will succeed who grows in goodness
He who has purified himself will have success
Prosperous is he who has cleansed himself
But those will flourish who refine themselves
Everyone has succeeded who purified (himself)
‘Felicitous is he who purifies himself
Felicitous is he who purifies himself
Prosperous indeed is he who purifies himself (of sins, and of his wealth by spending from it in God’s cause and for the needy)
But blessed, indeed, is he who vindicates his own wrongs and is kindly disposed to benevolence
Indeed, he has achieved success who cleans and purifies (the Nafs)
He, surely, prospered, he who purified himself
Successful has been the one who purified himself
Prosperous is he who purifies himself
The one who will take admonition and purify himself shall be successful
Now hath he attained felicity who is purified by faith
He is successful who grows
Happy he who is purified by Islam
Who purified/corrected had succeeded/won
He who purified himself shall prosper
He succeeds who purifies himself
He succeeds who purifies himself
He indeed shall be successful who purifies himself
He will surely attain salvation who keeps himself pure [in worldly life]
He is successful who groweth
Success is surely achieved by him who purifies himself
To happiness [in the life to come] will indeed attain he who attains to purity [in this world]
He has already prospered who has cleansed himself
Lasting happiness will be for those who purify themselves
Indeed whosoever purifies himself (by avoiding polytheism and accepting Islamic Monotheism) shall achieve success
Success is surely achieved by him who purifies himself
Successful indeed are those who purify themselves
Successful indeed are those who purify themselves
Happy shall be he that keeps himself pure
Indeed, he who purifies himself will attain success
Successful is he who purifies himself
Indeed whosoever purifies himself shall achieve success
Successful, indeed, is he who primes his 'Self' for development. (Living upright, helping others)
But those will prosper, who purify themselves
Successful is he who purifies himself
Successful is he who purifies himself
Anyone who purifies himself
Whosoever develops will succeed
Whoever purifies will succeed
He indeed prospers who is purified
He has certainly succeeded who purifies himself
He who purifies himself
But those will prosper who purify themselves
Esperanto
Successful ja est unu redeems his anim
Filipino
Katiyakan, ang magtatamo 954 ng tagumpay ay siya na nagpapadalisay ng kanyang sarili (sa pamamagitan ng pag-iwas sa pagsamba sa mga diyus- diyosan at pagtanggap sa Kaisahan ni Allah at sa Islam)
Nagtagumpay nga ang sinumang nagpakalinis [sa kasalanan]
Finnish
Mutta onnellinen se, joka tekee parannuksen
Mutta onnellinen se, joka tekee parannuksen
French
Aura la reussite celui qui s’est purifie
Aura la réussite celui qui s’est purifié
Reussit, certes, celui qui se purifie
Réussit, certes, celui qui se purifie
Reussit, certes, celui qui se purifie
Réussit, certes, celui qui se purifie
Bienheureux, en verite, celui qui purifie son ame
Bienheureux, en vérité, celui qui purifie son âme
Bienheureux sera celui qui se purifie
Bienheureux sera celui qui se purifie
Fulah
Malaama oon laaɓɗo e sirku
Ganda
Mazima yeesiimye omuntu e yeetukuza
German
Erfolgreich ist wahrlich derjenige, der sich rein halt
Erfolgreich ist wahrlich derjenige, der sich rein hält
Es wird dem wohl ergehen, der sich lautert
Es wird dem wohl ergehen, der sich läutert
Bereits erfolgreich ist derjenige, der sich lauterte
Bereits erfolgreich ist derjenige, der sich läuterte
Wohl ergehen wird es ja jemandem, der sich lautert
Wohl ergehen wird es ja jemandem, der sich läutert
Wohl ergehen wird es ja jemandem, der sich lautert
Wohl ergehen wird es ja jemandem, der sich läutert
Gujarati
kharekhara tene saphalata prapta kari je pavitra tha'i gayo
kharēkhara tēṇē saphaḷatā prāpta karī jē pavitra tha'i gayō
ખરેખર તેણે સફળતા પ્રાપ્ત કરી જે પવિત્ર થઇ ગયો
Hausa
Lalle ne wanda ya tsarkaka (da imani) ya samu babban rabo
Lalle ne wanda ya tsarkaka (da ĩmãni) yã sãmu babban rabo
Lalle ne wanda ya tsarkaka (da imani) ya samu babban rabo
Lalle ne wanda ya tsarkaka (da ĩmãni) yã sãmu babban rabo
Hebrew
אך, יזכה מי שהיטהר (האמין)
אך, יזכה מי שהיטהר (האמין)
Hindi
vah saphal ho gaya, jisane apana shudhdikaran kiya
वह सफल हो गया, जिसने अपना शुध्दिकरण किया।
saphal ho gaya vah jisane apane aapako nikhaar liya
सफल हो गया वह जिसने अपने आपको निखार लिया
vah yaqeenan muraad dilee ko pahuncha jo (shirk se) paak ho
वह यक़ीनन मुराद दिली को पहुँचा जो (शिर्क से) पाक हो
Hungarian
Boldogulni az fog, aki megtisztitja magat
Boldogulni az fog, aki megtisztítja magát
Indonesian
Sungguh beruntung orang yang menyucikan diri (dengan beriman)
(Sesungguhnya beruntunglah) atau mendapat keberuntungan (orang yang membersihkan diri) dengan cara beriman
Sesungguhnya beruntunglah orang yang membersihkan diri (dengan beriman)
Sungguh sangat beruntung orang yang menyucikan diri dari sikap kafir dan kemaksiatan
Sungguh beruntung orang yang menyucikan diri (dengan beriman)
Sungguh beruntung orang yang menyucikan diri (dengan beriman)
Iranun
Sabunar a miyakada-ag so tao a Mishoti
Italian
Avra successo chi si sara purificato
Avrà successo chi si sarà purificato
Japanese
Daga mizukara kiyometa mono wa kanarazu hae
Daga mizukara kiyometa mono wa kanarazu hae
だが自ら清めた者は必ず栄え,
Javanese
Sayekti bakal begja sapa sing anuceni dhirine
Sayekti bakal begja sapa sing anuceni dhirine
Kannada
khandita vijayiyadanu – sud'dhanadavanu
khaṇḍita vijayiyādanu – śud'dhanādavanu
ಖಂಡಿತ ವಿಜಯಿಯಾದನು – ಶುದ್ಧನಾದವನು
Kazakh
Alde kim tazarsa,ol kutıladı
Älde kim tazarsa,ol kutıladı
Әлде кім тазарса,ол кұтылады
Sozsiz, muratına jetti - ozin tazartqan
Sözsiz, muratına jetti - özin tazartqan
Сөзсіз, мұратына жетті - өзін тазартқан
Kendayan
Sungguh barnto’ng urakng nang mati nyuciatn diri’ (man baiman)
Khmer
anak del saamatakhluon( pi brakear shi ri k) pitchea ttuol ban chokchy
អ្នកដែលសំអាតខ្លួន(ពីប្រការស្ហ៊ីរិក) ពិតជាទទួលបាន ជោគជ័យ។
Kinyarwanda
Mu by’ukuri, wawundi wiyejeje (akirinda ibyaha) yamaze kubona intsinzi
Mu by’ukuri wa wundi wiyejeje (akirinda ibyaha) yamaze kubona intsinzi
Kirghiz
Kim (ıyman menen) tazargan bolso, al iygilikke jetti
Kim (ıyman menen) tazargan bolso, al iygilikke jetti
Ким (ыйман менен) тазарган болсо, ал ийгиликке жетти
Korean
geuleona seuseuloleul cheong-gyeolke han ja beonseonghalini
그러나 스스로를 청결케 한 자 번성하리니
geuleona seuseuloleul cheong-gyeolke han ja beonseonghalini
그러나 스스로를 청결케 한 자 번성하리니
Kurdish
بێگومان ئهو کهسه سهرفرازه که دهروونی خۆی پاك ڕاگرتووه و
بەڕاستی سەرفراز بوو ئەوەی کە خۆی پاك ڕاگرت
Kurmanji
Bi sond! Ewe ku xwe ji (gunehan) paqij kiriye haye! Ewa feredte buye
Bi sond! Ewê ku xwe ji (gunehan) paqij kirîye haye! Ewa feredte bûye
Latin
Successful indeed est unus redeems his anima
Lingala
Asili kolonga oyo amipetoli
Luyia
Toto yamala okhubura ulia wetswenula
Macedonian
Ќе го постигне тоа што го сака тој што ќе се исчисти
Da, spasen e onoj koj ke se ocisti
Da, spasen e onoj koj ḱe se očisti
Да, спасен е оној кој ќе се очисти
Malay
Sesungguhnya berjayalah orang yang - setelah menerima peringatan itu - berusaha membersihkan dirinya (dengan taat dan amal yang soleh)
Malayalam
tirccayayum parisud'dhi netiyavar vijayam prapiccu
tīrccayāyuṁ pariśud'dhi nēṭiyavar vijayaṁ prāpiccu
തീര്ച്ചയായും പരിശുദ്ധി നേടിയവര് വിജയം പ്രാപിച്ചു
tirccayayum parisud'dhi netiyavar vijayam prapiccu
tīrccayāyuṁ pariśud'dhi nēṭiyavar vijayaṁ prāpiccu
തീര്ച്ചയായും പരിശുദ്ധി നേടിയവര് വിജയം പ്രാപിച്ചു
tirccayayum visud'dhi variccavan vijayiccu
tīrccayāyuṁ viśud'dhi variccavan vijayiccu
തീര്ച്ചയായും വിശുദ്ധി വരിച്ചവന് വിജയിച്ചു
Maltese
Tassew ħareg rebbieħ min issaffa
Tassew ħareġ rebbieħ min issaffà
Maranao
Sabnar a miyakadaag so taw a mizoti
Marathi
Nihsansaya, tyane saphalata prapta keli, jo svaccha sud'dha jhala
Niḥsanśaya, tyānē saphalatā prāpta kēlī, jō svaccha śud'dha jhālā
१४. निःसंशय, त्याने सफलता प्राप्त केली, जो स्वच्छ शुद्ध झाला
Nepali
Nihsandeha tyo saphala bha'ihalyo jasale aphula'i sud'dha paryo
Niḥsandēha tyō saphala bha'ihālyō jasalē āphūlā'ī śud'dha pāryō
निःसन्देह त्यो सफल भइहाल्यो जसले आफूलाई शुद्ध पार्यो ।
Norwegian
Ham gar det godt, som har renset seg
Ham går det godt, som har renset seg
Oromo
Dhugumatti, namni of qulqulleeffate milkaa’e
Panjabi
Uha safala ho'i'a jisa ne apane apa nu pavitara kita
Uha safala hō'i'ā jisa nē āpaṇē āpa nū pavitara kītā
ਉਹ ਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕੀਤਾ।
Persian
هر آينه پاكان رستگار شدند؛
حقا كه هر كه پاكى جست، رستگار شد
به راستی هر کس پاکدلی پیشه کرد، رستگار شد
یقیناً کسیکه خود را پاک (و تزکیه) کند، رستگار شد
بی تردید کسی که خود را [از زشتی های باطن و ظاهر] پاک کرد، رستگار شد
یقیناً کسی که خود را [از کفرو گناه] پاک کند، رستگار خواهد شد؛
حقّا فلاح و رستگاری یافت آن کسی که تزکیه نفس کرد
همانا رستگار شد آنکه پاکی جست
رستگار آن كس كه خود را پاك گردانيد؛
بهراستی رستگار کرد آن کس که خود را بسی پاک گرداند
به راستى رستگار شد آن کس که خود را پاک گردانید
قطعاً رستگار میگردد کسی که خویشتن را (از کثافت کفر و معاصی) پاکیزه دارد
به یقین کسی که پاکی جست (و خود را تزکیه کرد)، رستگار شد
براستى رستگار شد هر كه پاكى ورزيد- از كفر و شرك و گناهان
یقیناً کسی که خود را پاک (وتزکیه) کند, رستگار شد
Polish
Zas szczesliwy bedzie ten, kto sie oczysci
Zaś szczęśliwy będzie ten, kto się oczyści
Portuguese
Com efeito, bem aventurado e quem se dignifica
Com efeito, bem aventurado é quem se dignifica
Bem-aventurado aquele que se purificar
Bem-aventurado aquele que se purificar
Pushto
یقینًا هغه څوك كامیاب شو چې پاك شو
یقینًا هغه څوك كامیاب شو چې پاك شو
Romanian
Fericit va fi cel care se mantuie
Fericit va fi cel care se mântuie
Prosper într-adevar exista una compensa his suflet
Va izbandi cel ce se curaþeºte
Va izbândi cel ce se curãþeºte
Rundi
Mu vy’ukuri aramaze kuronka intsinzi uwisukuye n’amabi
Russian
Fericit va fi cel care se mantuie
Уже достиг успеха [спасся от наказания и вошел в Рай] тот, кто очистился (от неверия и ослушания Аллаха)
Preuspel tot, kto ochistilsya
Преуспел тот, кто очистился
Blazhen, kto chist
Блажен, кто чист
Poluchil pribyl' tot, kto ochistilsya
Получил прибыль тот, кто очистился
Preuspel tot, kto ochistilsya [blagodarya vere]
Преуспел тот, кто очистился [благодаря вере]
Vyigral tot, kto ochistilsya ot neveriya i grekhov
Выиграл тот, кто очистился от неверия и грехов
Vostorzhestvuyut te, kto chistotu blyudet
Восторжествуют те, кто чистоту блюдет
Serbian
Успео је онај који се очисти
Shona
Zvirokwazvo uyo anozvichenesa (kubva mukusatenda uye otambira Islaam) achava anobudirira
Sindhi
بيشڪ اُھو ڇٽو جيڪو سڌريو
Sinhala
kavurun (papayangen æt vi) parisuddhavantayeku vanneda, ohu niyata vasayenma jayagrahanaya kaleya
kavurun (pāpayangen ǣt vī) pariśuddhavantayeku vannēda, ohu niyata vaśayenma jayagrahaṇaya kaḷēya
කවුරුන් (පාපයන්ගෙන් ඈත් වී) පරිශුද්ධවන්තයෙකු වන්නේද, ඔහු නියත වශයෙන්ම ජයග්රහණය කළේය
sæbævinma (kuranaye upadesa magin) pivituru kara gat aya jayagrahanaya kaleya
sæbævinma (kurānayē upadesa magin) pivituru kara gat aya jayagrahaṇaya kaḷēya
සැබැවින්ම (කුර්ආනයේ උපදෙස මගින්) පිවිතුරු කර ගත් අය ජයග්රහණය කළේය
Slovak
Zdarny indeed je jeden redeems jeho soul
Somali
Waxaa dhab ahaan liibaani qofka daahiriya naftiisa
Waxaana liibaanay Ruuxii Daahir noqda
Waxaana liibaanay Ruuxii Daahir noqda
Sotho
Ba tla atleha ke ba itlhoekisang
Spanish
Y por cierto que triunfara quien se purifique [de todo tipo de idolatria]
Y por cierto que triunfará quien se purifique [de todo tipo de idolatría]
En verdad, triunfaran quienes se purifiquen (de la incredulidad)
En verdad, triunfarán quienes se purifiquen (de la incredulidad)
En verdad, triunfaran quienes se purifiquen (de la incredulidad)
En verdad, triunfarán quienes se purifiquen (de la incredulidad)
¡Bienaventurado, en cambio, quien se purifique
¡Bienaventurado, en cambio, quien se purifique
En verdad, dichoso sera [en la Otra Vida] quien se purifique [en esta]
En verdad, dichoso será [en la Otra Vida] quien se purifique [en esta]
¡Sera de los bienaventurados quien se purifique [de la idolatria y los pecados]
¡Será de los bienaventurados quien se purifique [de la idolatría y los pecados]
Con seguridad, triunfara quien se purifique
Con seguridad, triunfará quien se purifique
Swahili
Hakika amefuzu mwenye kuisafisha nafsi yake na tabia mbovu
Hakika amekwisha fanikiwa aliye jitakasa
Swedish
Den skall det ga val i hander som [under sitt liv] stravar efter renhet
Den skall det gå väl i händer som [under sitt liv] strävar efter renhet
Tajik
Alʙatta pokon nacot joftand
Alʙatta pokon naçot joftand
Албатта покон наҷот ёфтанд
Ba durusti, kase ki xudro pokiza dost, nacot joft
Ba durustī, kase ki xudro pokiza doşt, naçot joft
Ба дурустӣ, касе ки худро покиза дошт, наҷот ёфт
Jaqinan, kase, ki xudro [az kufru gunoh] pok kunad, rastagor xohad sud
Jaqinan, kase, ki xudro [az kufru gunoh] pok kunad, rastagor xohad şud
Яқинан, касе, ки худро [аз куфру гуноҳ] пок кунад, растагор хоҳад шуд
Tamil
evar (pavankalai vittu vilakip) paricuttavanaka anaro avar, niccayamaka verri perrar
evar (pāvaṅkaḷai viṭṭu vilakip) paricuttavāṉāka āṉārō avar, niccayamāka veṟṟi peṟṟār
எவர் (பாவங்களை விட்டு விலகிப்) பரிசுத்தவானாக ஆனாரோ அவர், நிச்சயமாக வெற்றி பெற்றார்
tuymaiyataintavan, tittamaka verri perukiran
tūymaiyaṭaintavaṉ, tiṭṭamāka veṟṟi peṟukiṟāṉ
தூய்மையடைந்தவன், திட்டமாக வெற்றி பெறுகிறான்
Tatar
Мөшриклектән вә монафикълыктан, рия вә бидеґәт гамәлләрдән, фәхеш вә хәрам эшләрдән үзен пакьләгән һәм сакланган кеше, тәхкыйк ґәзабтан котылып өстенлек тапты
Telugu
susilatanu (pavitratanu) patince vadu tappaka saphalyam pondutadu
suśīlatanu (pavitratanu) pāṭin̄cē vāḍu tappaka sāphalyaṁ pondutāḍu
సుశీలతను (పవిత్రతను) పాటించే వాడు తప్పక సాఫల్యం పొందుతాడు
పవిత్రుడైనవాడు ఖచ్చితంగా సాఫల్యం పొందాడు
Thai
nænxn phu thi khadkela tnxeng yxm brrlu khwam sarec
næ̀nxn p̄hū̂ thī̀ k̄hạdkelā tnxeng ỳxm brrlu khwām s̄ảrĕc
แน่นอนผู้ที่ขัดเกลาตนเอง ย่อมบรรลุความสำเร็จ
nænxn phu thi khadkela tnxeng yxm brrlu khwam sarec
næ̀nxn p̄hū̂ thī̀ k̄hạdkelā tnxeng ỳxm brrlu khwām s̄ảrĕc
แน่นอนผู้ที่ขัดเกลาตนเอง ย่อมบรรลุความสำเร็จ
Turkish
Gercekten de kurtulur, murada erer kendini temizleyen
Gerçekten de kurtulur, murada erer kendini temizleyen
Dogrusu feraha ermistir temizlenen
Doğrusu feraha ermiştir temizlenen
Dogrusu, temizlenip arınan felah bulmustur
Doğrusu, temizlenip arınan felah bulmuştur
Gercekten kurtulmustur, (kufur ve masiyyetten) temizlenen
Gerçekten kurtulmuştur, (küfür ve masiyyetten) temizlenen
Kendini (inkar, inad ve kotuluklerden) arındıran, Rabbinin adını anıp namaz kılan kimse, cidden korktugundan kurtulup umduguna kavusmustur
Kendini (inkâr, inâd ve kötülüklerden) arındıran, Rabbinin adını anıp namaz kılan kimse, cidden korktuğundan kurtulup umduğuna kavuşmuştur
Arınmıs olan, Rabbinin adını anıp namaz kılan, saadete erisecektir
Arınmış olan, Rabbinin adını anıp namaz kılan, saadete erişecektir
Dogrusu felah buldu (gunahtan) temizlenen
Doğrusu felah buldu (günahtan) temizlenen
Dogrusu feraha ermistir temizlenen
Doğrusu feraha ermiştir temizlenen
Kurtulmustur arınan
Kurtulmuştur arınan
Dogrusu felah buldu (gunahtan) temizlenen
Doğrusu felah buldu (günahtan) temizlenen
Dogrusu felah bulmustur temizlenen
Doğrusu felah bulmuştur temizlenen
Dogrusu felah buldu (gunahtan) temizlenen
Doğrusu felah buldu (günahtan) temizlenen
Dogrusu mutluluga ermistir arınan
Doğrusu mutluluğa ermiştir arınan
Dogrusu, temizlenip arınan felah bulmustur
Doğrusu, temizlenip arınan felah bulmuştur
Hakıykat iyi temizlenen ve Rabbinin adını zikredib de namaz kılan kimse umduguna erismisdir
Hakıykat iyi temizlenen ve Rabbinin adını zikredib de namaz kılan kimse umduğuna erişmişdir
Dogrusu arınan, felah bulmustur
Doğrusu arınan, felah bulmuştur
Nefsini tezkiye eden kimse felaha (kurtulusa) ermistir
Nefsini tezkiye eden kimse felâha (kurtuluşa) ermiştir
Kad efleha men tezekka
Kad efleha men tezekka
Kad efleha men tezekka
Kad efleha men tezekkâ
(Bu dunyada) arınmayı basaran ise, (oteki dunyada) mutluluga ulasır
(Bu dünyada) arınmayı başaran ise, (öteki dünyada) mutluluğa ulaşır
kad efleha men tezekka
ḳad efleḥa men tezekkâ
Temizlenen, kimse kuskusuz kurtulusa ermistir
Temizlenen, kimse kuşkusuz kurtuluşa ermiştir
Arınan kurtulusa ermistir
Arınan kurtuluşa ermiştir
Arınan kurtulusa ermistir
Arınan kurtuluşa ermiştir
Kendisini kotuluklerden arındıran,Rabbinin adını anıp namaz kılan, felaha erer
Kendisini kötülüklerden arındıran,Rabbinin adını anıp namaz kılan, felaha erer
Dogrusu, mutluluga ermistir zekat veren
Doğrusu, mutluluğa ermiştir zekat veren
Dogrusu, temizlenip arınan felah bulmustur
Doğrusu, temizlenip arınan felah bulmuştur
Sonra onun icinde ne olur, ne de yasar
Sonra onun içinde ne ölür, ne de yaşar
Benligini arındıran/zekat veren, kurtulusa gercekten ermistir
Benliğini arındıran/zekât veren, kurtuluşa gerçekten ermiştir
Benligini arındıran/zekat veren, kurtulusa gercekten ermistir
Benliğini arındıran/zekât veren, kurtuluşa gerçekten ermiştir
Benligini arındıran/zekat veren, kurtulusa gercekten ermistir
Benliğini arındıran/zekât veren, kurtuluşa gerçekten ermiştir
Twi
Nokorε sε, obi a obedi neho nni anaasε ͻbεyε kronkron no adi nkonim
Uighur
(كۇفرىدىن ۋە گۇناھتىن) پاك بولغان ئادەم مەقسىتىگە يەتتى
(كۇفرىدىن ۋە گۇناھتىن) پاك بولغان ئادەم مەقسىتىگە يەتتى
Ukrainian
Виграв той, хто очистився
Uspishnyy diysno yavlyaye soboyu odyn khto vykupovuye yoho dushu
Успішний дійсно являє собою один хто викуповує його душу
Vyhrav toy, khto ochystyvsya
Виграв той, хто очистився
Vyhrav toy, khto ochystyvsya
Виграв той, хто очистився
Urdu
Falah paa gaya woh jisne pakizgi ikhtiyar ki
فلاح پا گیا وہ جس نے پاکیزگی اختیار کی
بے شک وہ کامیاب ہوا جو پاک ہو گیا
بے شک وہ مراد کو پہنچ گیا جو پاک ہوا
بیشک بھلا ہوا اُس کا جو سنورا [۱۲]
وہ شخص فائز المرام ہوا جس نے اپنے آپ کو (بداعتقادی و بدعملی سے) پاک کیا۔
Besahk usney falah pali jo pak hogaya
بیشک اس نے فلاح پالی جو پاک ہوگیا
beshak us ne falaah paayi jo paak ho gaya
بے شک اس نے فلاح پائی جس نے اپنے آپ کو پاک کیا
بیشک وہی بامراد ہوا جو (نفس کی آفتوں اور گناہ کی آلودگیوں سے) پاک ہوگیا
فلاح اس نے پائی ہے جس نے پاکیزگی اختیار کی۔
بے شک پاکیزہ رہنے والا کامیاب ہوگیا
Uzbek
Ҳақиқатан, ким пок бўлса, ютуқ топадир
Дарҳақиқат, (куфру исёндан) пок бўлган киши нажот топгандир
Батаҳқиқ, ким пок бўлса, ютуқ топадир
Vietnamese
Chac chan se thanh đat đoi voi ai la nguoi rua sach (toi)
Chắc chắn sẽ thành đạt đối với ai là người rửa sạch (tội)
Chac chan se thanh cong đoi voi ai thanh loc ban than (khoi toi loi)
Chắc chắn sẽ thành công đối với ai thanh lọc bản thân (khỏi tội lỗi)
Xhosa
Inene uyaphumelela ozihlambululayo
Yau
Pamasile paapundile mundu jwaliswejesye (ntima wakwe)
Pamasile paapundile mundu jwaliswejesye (ntima wakwe)
Yoruba
Dajudaju eni ti o ba safomo (okan re) ti jere
Dájúdájú ẹni tí ó bá ṣàfọ̀mọ́ (ọkàn rẹ̀) ti jèrè
Zulu
Ngempela uphumelele lowo ozihlanzayo