Achinese
Bumoe nyoe meutheun deungon blah bicah Tanam-tanaman sinoe nyang meutheun
Afar
Kaadu baaxoy teetik tawqeemit baqittal xiibite
Afrikaans
en by die aarde wat plante laat voortspruit
Albanian
Edhe token qe cahet e plasaritet (per te mbi)
Edhe tokën që çahet e plasaritet (për të mbi)
dhe Token qe plasaritet per te mbire bimet
dhe Tokën që plasaritet për të mbirë bimët
dhe per Token qe plasaritet
dhe për Tokën që plasaritet
Edhe kohen qe qahet per bime
Edhe kohën që qahet për bimë
Edhe token qe cahet per bime
Edhe tokën që çahet për bimë
Amharic
(bebek’ayi) yemesenit’ek’i balebeti behonechiwi midirimi፤
(bebek’ayi) yemesenit’ek’i balebēti beẖonechiwi midirimi፤
(በበቃይ) የመሰንጠቅ ባለቤት በኾነችው ምድርም፤
Arabic
«والأرض ذات الصدع» الشق عن النبات
walsma' dhat almatar almtkrr, wal'ard dhat altshqq bima ytkhllha min nbat, 'iina alquran laqawl fasl bayn alhaqu walbatl, wama hu balhzl. wala yajuz llmkhlwq 'an yuqsim bighayr allh, wa'illa faqad ashrk
والسماء ذات المطر المتكرر، والأرض ذات التشقق بما يتخللها من نبات، إن القرآن لقول فصل بَيْنَ الحق والباطل، وما هو بالهزل. ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير الله، وإلا فقد أشرك
Waalardi thati alssadAAi
Wal ardi zaatis sad
Wal-ardi thati assadAA
Waal-ardi thati alssadAAi
wal-ardi dhati l-sadʿi
wal-ardi dhati l-sadʿi
wal-arḍi dhāti l-ṣadʿi
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
وَاَلۡأَرۡضِ ذَاتِ اِ۬لصَّدۡعِ
وَاَلۡأَرۡضِ ذَاتِ اِ۬لصَّدۡعِ
وَالۡاَرۡضِ ذَاتِ الصَّدۡعِۙ
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
وَالۡاَرۡضِ ذَاتِ الصَّدۡعِ ١٢ﶫ
Wa Al-'Arđi Dhati As-Sad`i
Wa Al-'Arđi Dhāti Aş-Şad`i
وَالْأَرْضِ ذَاتِ اِ۬لصَّدْعِ
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
وَاَلۡأَرۡضِ ذَاتِ اِ۬لصَّدۡعِ
وَاَلۡأَرۡضِ ذَاتِ اِ۬لصَّدۡعِ
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
والارض ذات الصدع
وَالَارْضِ ذَاتِ اِ۬لصَّدْعِ
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ (ذَاتِ الصَّدْعِ: ذَاتِ التَّشَقُّقِ بِالنَّبَاتِ)
والارض ذات الصدع (ذات الصدع: ذات التشقق بالنبات)
Assamese
sapata prthiraira, yito bidirna haya
śapata pr̥thiraīra, yiṭō bidīrṇa haẏa
শপত পৃথিৱীৰ, যিটো বিদীৰ্ণ হয়
Azerbaijani
And olsun novbənov bitkilərlə yarılan yerə
And olsun növbənöv bitkilərlə yarılan yerə
And olsun novbənov bitkilərlə yarılan yerə
And olsun növbənöv bitkilərlə yarılan yerə
And olsun (novbənov bitkilər yetirmək ucun) yarılan yerə ki
And olsun (növbənöv bitkilər yetirmək üçün) yarılan yerə ki
Bambara
ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ( ߛߣߍ߬ ) ߘߎ߯ ߛߍ߲ߞߍߟߊ ߕߍ߫ ( ߝߍߘߍ߲ߝߋ߲ ߠߎ߬ ߘߌ߫)
ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ( ߛߣߍ߬ ) ߘߎ߯ ߛߍ߲ߞߍߛߍ߲ߞߍߟߊ ߕߍ߫
ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ( ߛߣߍ߬ ) ߘߎ߯ ߛߍ߲ߞߍߟߊ ߕߍ߫ ( ߝߍߘߍ߲ߝߋ߲ ߠߎ߬ ߘߌ߫)
Bengali
ebam sapatha yaminera, ya bidirna haya
ēbaṁ śapatha yamīnēra, yā bidīrṇa haẏa
এবং শপথ যমীনের, যা বিদীর্ণ হয় [১]
ebam bidaranasila prthibira
ēbaṁ bidāranaśīla pr̥thibīra
এবং বিদারনশীল পৃথিবীর
ara prthibira katha ya bidirna haya.
āra pr̥thibīra kathā yā bidīrṇa haẏa.
আর পৃথিবীর কথা যা বিদীর্ণ হয়।
Berber
S tmurt ipceqqiqen
S tmurt ipceqqiqen
Bosnian
i Zemlje koja se otvara da rastinje nikne
i Zemlje koja se otvara da rastinje nikne
I Zemlje koja se otvara kada rastinje nikne
I Zemlje koja se otvara kada rastinje nikne
i Zemlje pune raspuknuca
i Zemlje pune raspuknuća
I Zemlje pune raspukline
I Zemlje pune raspukline
WEL-’ERDI DHATI ES-SED’I
i Zemlje pune raspuknuca
i Zemlje pune raspuknuća
Bulgarian
i v zemyata, koyato se razpukva
i v zemyata, koyato se razpukva
и в земята, която се разпуква
Burmese
ထို့ပြင် (ငါအရှင်မြတ်သည် အပင်များ ဖြစ်ထွန်းရှင်သန်၍ ကြီးထွားခြင်းနှင့်အတူ) အက်ကွဲမှု စွမ်းရည်ရှိနေသော မြေကမ္ဘာကို သက်သေထူတော်မူ၏။
၁၁၊၁၂။ အဖန်တလဲလဲမိုးပေးသောအာကာသကိုသော်လည်းကောင်း၊ သီးပင်ပွင့်ပင်ပေါက်ထွက်လာဖို့ရာ မိမိကိုယ်ကိုမိမိဖွင့်ပေးသောကမ္ဘာမြေကြီးကိုသော်လည်းကောင်း၊ ငါသက်သေထူတော်မူ၏။
၎င်းပြင် (ငါအရှင်မြတ်သည်) (သီးနှံထွက်ချိန်တွင်) အက်ကွဲသောပထဝီမြေကို သက်သေထူတော်မူ၏။
ထို့ပြင် (အပင်ပေါက်သည့်အခါ၊ ရေထွက်သည့်အခါ၊ လူများရှင်ပြန်ထသည့်အခါ) အက်ကွဲသော မြေပထဝီကိုသက်သေထူတော်မူသည်။
Catalan
Per la terra que s'obre
Per la terra que s'obre
Chichewa
Ndi pali dziko lapansi limene limang’ambika
“Ndi nthaka imene imang’ambika (potulutsa m’mera)
Chinese(simplified)
he you feng di di fashi,
hé yǒu fèng dì dì fāshì,
和有缝的地发誓,
yi lie kai [rang zhiwu shengzhang] de dadi fashi,
yǐ liè kāi [ràng zhíwù shēngzhǎng] de dàdì fāshì,
以裂开[让植物生长]的大地发誓,
he you feng di di fashi
hé yǒu fèng dì dì fāshì
和有缝的地发誓,
Chinese(traditional)
he you feng di di fashi
hé yǒu fèng dì dì fāshì
和有缝的地发 誓,
he you feng di di fashi,
hé yǒu fèng dì dì fāshì,
和有縫的地發誓,
Croatian
I Zemlje pune raspukline
I Zemlje pune raspukline
Czech
pri zemi, jez se rozpukava
při zemi, jež se rozpukává
Na zahrabat vada dospely opustit
Na zahrabat vada dospelý opustit
pri zemi rozpuklin plne
při zemi rozpuklin plné
Dagbani
Ka po tiŋgbani shɛli din tahiri bɔɣira (ka bindira yiri na)
Danish
Ved jorden revner vokser planter
En de aarde, die door planten splijt
Dari
و قسم به زمین شگافنده (برای رویانیدن نباتات)
Divehi
އަދި ގަސްފަޅާ ބިން ގަންދެއްވަމެވެ
Dutch
Bij de aarde die uitbot
En bij de aarde, die zich opent om planten en bronnen te doen voortspruiten
En bij de aarde, planten bevattend
En de aarde, die door planten splijt
English
by the earth that cracks open
and by the earth which splits (for springs or growth of trees and plants)
And by the Earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation)
And by the earth which splitteth
and by the earth ever bursting with verdure
And the earth which opens up (with verdure)
and the earth with its splitting seeds
by earth splitting with verdure
And by the earth which cracks open
and by the earth having the crack (for sprouting)
and by the furrowed earth
by the furrowed earth
And by the earth, bursting (with the growth of plants)
And by the earth which splits to allow plants to grow
and the earth, possessor of the action of splitting-up
and by the earth splitting with verdure
And by the earth that splits (and lets plants emerge)
And the earth with its sprouting
and by the earth which is ever bursting with new growth
and by the earth which openeth to let forth vegetables and springs
And the earth with its sprouting
And by the earth which openeth her bosom
And the earth/Planet Earth that of the split/separation/geological rift-fault line
and by the earth ever bursting with verdure
and the earth that splits (due to vegetation)
and the earth that splits (due to vegetation)
And the earth splitting (with plants)
And by the earth with its surface cracking open again and again with new growth of plants and vegetation
And the earth which splitteth (with the growth of trees and plants)
and the earth that cracks open (for plants)
and the earth, bursting forth with plants
And by the earth comprising crevices (producing verdure)
and the replenishing earth
And the earth which splits (with the growth of trees and plants)
and the earth that cracks open (for plants)
and the earth with its sprouting plants
and the earth with its sprouting plants
and by the earth, ever bursting with new growth
and by the earth that cracks open [with the sprout of plants]
and the earth which cracks open
And the earth which splits
And witness is the earth which cracks open for springs and plants
And by the earth which opens out (for the gushing springs or the budding plants)—
And the earth that cracks open
And the earth that cracks open
by the earth cracking open
And the land with small cracks
Andthe land with cracks
and by the furrowed earth
And [by] the earth which cracks open
by the earth cracking open with new growth
And by the Earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation)
Esperanto
Per ter krak kresk plant
Filipino
At sa kalupaan na nagbibitak (sa pagsulpot at pagtubo ng mga puno at halaman)
at sa lupa na may bitak
Finnish
ja maan, joka avaa uumenensa
ja maan, joka avaa uumenensa
French
Par la terre qui se fend (quand les graines viennent a pousser)
Par la terre qui se fend (quand les graines viennent à pousser)
et par la terre qui se fend
et par la terre qui se fend
et par la terre qui se fend
et par la terre qui se fend
Par la terre qui se fend sous la poussee de sa vegetation
Par la terre qui se fend sous la poussée de sa végétation
Par la Terre a la structure fissuree (se rapporte aux failles et crevasses de la Terre)
Par la Terre à la structure fissurée (se rapporte aux failles et crevasses de la Terre)
Fulah
O woondirii leydi mbaɗndi petti
Ganda
Ne ndayira n’ettaka eryeyasa olw’okumeza e bimera
German
und bei der Erde, die sich spaltet
und bei der Erde, die sich spaltet
Und (bei) der Erde mit ihrem Sprießen
Und (bei) der Erde mit ihrem Sprießen
und bei der Erde mit Zerreißen
und bei der Erde mit Zerreißen
und der Erde mit ihren Sprungen
und der Erde mit ihren Sprüngen
und der Erde mit ihren Sprungen
und der Erde mit ihren Sprüngen
Gujarati
ane phatavavali jaminana soganda
anē phāṭavāvāḷī jamīnanā sōganda
અને ફાટવાવાળી જમીનના સોગંદ
Hausa
Da ƙasa ma'abociyar tsagewa
Da ƙasa ma'abociyar tsãgẽwa
Da ƙasa ma'abuciyar tsagewa
Da ƙasa ma'abũciyar tsãgẽwa
Hebrew
ובאדמה הנבקעת (בצמיחה מחודשת)
ובאדמה הנבקעת (בצמיחה מחודשת)
Hindi
tatha phatane vaalee dharatee kee
तथा फटने वाली धरती की।
aur phat jaanevaalee dharatee
और फट जानेवाली धरती
aur phatane vaalee (zameen kee qasam)
और फटने वाली (ज़मीन की क़सम)
Hungarian
A (magvaktol es uj hajtasoktol) folhasado Foldre
A (magvaktól és új hajtásoktól) fölhasadó Földre
Indonesian
dan bumi yang mempunyai tumbuh-tumbuhan
(Dan demi bumi yang mempunyai tumbuh-tumbuhan) maksudnya retak-retak karena daripadanya keluar tumbuh-tumbuhan
dan bumi yang mempunyai tumbuh-tumbuhan
Demi bumi yang merekah mengeluarkan tetumbuhan
Dan bumi yang mempunyai tumbuh-tumbuhan
dan bumi yang mempunyai tumbuh-tumbuhan
Iranun
Go so Lopa a gi-i mbabatukad
Italian
e per la terra quando si fende
e per la terra quando si fende
Japanese
sake wareru daichi ni yotte (chikau)
sake wareru daichi ni yotte (chikau)
裂け割れる大地によって(誓う)。
Javanese
Demi bumi kang bledhag metu thetukulane
Demi bumi kang bledhag metu thetukulane
Kannada
biriyuva bhumiyane
biriyuva bhūmiyāṇe
ಬಿರಿಯುವ ಭೂಮಿಯಾಣೆ
Kazakh
Jaralıp osimdik sıgaratın jerge sert
Jaralıp ösimdik şığaratın jerge sert
Жаралып өсімдік шығаратын жерге серт
Tilimdenip ayırılwsı jermen ant etemin
Tilimdenip ayırılwşı jermen ant etemin
Тілімденіп айырылушы жермен ант етемін
Kendayan
Man bumi nang mampunyai tumbuh- tumbuhan
Khmer
ning phendei del meankar be reah bek( daoysaar roukkhcheate loutleasa)
និងផែនដីដែលមានការបេ្រះបែក(ដោយសាររុក្ខជាតិ លូតលាស់)។
Kinyarwanda
No ku isi isaduka (kugira ngo ibiti n’ibimera bimere)
N’isi isaduka (kugira ngo ibiti n’ibimera bimere)
Kirghiz
Jerge ant, jarıp cıkkan osumduktuu
Jerge ant, jarıp çıkkan ösümdüktüü
Жерге ант, жарып чыккан өсүмдүктүү
Korean
sigmul-eul ssagteuge haneun daejileuldugo maengsehanani
식물을 싹트게 하는 대지를두고 맹세하나니
sigmul-eul ssagteuge haneun daejileuldugo maengsehanani
식물을 싹트게 하는 대지를두고 맹세하나니
Kurdish
ههروهها سوێند به زهوی که درزی تێ دهبێت بههۆی ڕووهکهوه
وە بەزەوی خاوەن درز وقڵییش
Kurmanji
U bi wi zemine (ku ji bona hesina ya) ciryane derizi
Û bi wî zemînê (ku ji bona hêşîna ya) çiryanê derizî
Latin
De terra cracks grow plants
Lingala
Мре (na lapi) na mabele maye mazali kofungwama
Luyia
Nende liloba liarukhanga
Macedonian
и во земјата која се отвора кога растенијата никнуваат
i vo zemjata koja se rascepuva
i vo zemjata koja se rascepuva
и во земјата која се расцепува
Malay
Dan bumi yang merekah mengeluarkan tumbuh-tumbuhan
Malayalam
sasyalatadikal mulappikkunna bhumiyekkeantum satyam
sasyalatādikaḷ muḷappikkunna bhūmiyekkeāṇṭuṁ satyaṁ
സസ്യലതാദികള് മുളപ്പിക്കുന്ന ഭൂമിയെക്കൊണ്ടും സത്യം
sasyalatadikal mulappikkunna bhumiyekkeantum satyam
sasyalatādikaḷ muḷappikkunna bhūmiyekkeāṇṭuṁ satyaṁ
സസ്യലതാദികള് മുളപ്പിക്കുന്ന ഭൂമിയെക്കൊണ്ടും സത്യം
sasyannal kilurppikkum bhumi saksi
sasyaṅṅaḷ kiḷurppikkuṁ bhūmi sākṣi
സസ്യങ്ങള് കിളുര്പ്പിക്കും ഭൂമി സാക്ഷി
Maltese
u (naħilfu) fuq l-art bix-xquq (li minnhom jinbtu l-ħxejjex)
u (naħilfu) fuq l-art bix-xquq (li minnhom jinbtu l-ħxejjex)
Maranao
Go so lopa a gii mbabatkad
Marathi
Ani dubhanganarya jaminici sapatha
Āṇi dubhaṅgaṇāṟyā jaminīcī śapatha
१२. आणि दुभंगणाऱ्या जमिनीची शपथ
Nepali
Ra dharatiko kasama juna cyatinevala cha
Ra dharatīkō kasama juna cyātinēvālā cha
र धरतीको कसम जुन च्यातिनेवाला छ ।
Norwegian
og jorden, som apner sitt skjød
og jorden, som åpner sitt skjød
Oromo
Dachii dhodhootuunin (kakadha)
Panjabi
Ate phatana vali dharati di
Atē phaṭaṇa vālī dharatī dī
ਅਤੇ ਫਟਣ ਵਾਲੀ ਧਰਤੀ ਦੀ।
Persian
قسم به زمين رويان شكاف خورده،
و قسم به زمين شكاف پذير [براى رشد گياهان]
و سوگند به زمین برشکافته به گیاه
و سوگند به زمین پر شکاف
و سوگند به زمین که [برای جوشیدن چشمه ها و کشت و زرع و روییدن نباتات] دارای شکاف است
و سوگند به زمینِ پرشکاف [که گیاهان از آن سر برمیآورند]
و قسم به زمین گیاه روینده (برای خلقان)
و به زمین دارای شکاف
سوگند به زمين شكافدار [آماده كشت]،
و سوگند به زمین شکافدار (آمادهی کِشت)
سوگند به زمین که [براى رویش گیاهان] برشکافته است
و سوگند به زمین شکاف بردار (در برابر قدرت حرکت گیاهها و ریشهدوانی آنها، و یا بر اثر عوامل دیگر)
و سوگند به زمین پرشکاف (که گیاهان از آن سر برمیآورند)،
و به زمين شكافدارنده- شكافنده به گياهان
و سوگند به زمین پر شکاف
Polish
Na ziemie posiadajaca rozpadliny
Na ziemię posiadającą rozpadliny
Portuguese
E pela terra de gretas
E pela terra de gretas
E pela terra, que se fende (com o crescimento das plantas)
E pela terra, que se fende (com o crescimento das plantas)
Pushto
او په ځمكه چې د (زرغونې راوتلو لپاره) چاودېدلو والا ده
او په ځمكه چې د (زرغونې راوتلو لپاره) چاودېدلو والا ده
Romanian
Pe pamant cu desfacerea lui
Pe pământ cu desfacerea lui
By earth pocnet creste planta
ªi pe pamantul cu crapaturi
ªi pe pãmântul cu crãpãturi
Rundi
No kw’Isi isaduka ikazana ibiterwa
Russian
Pe pamant cu desfacerea lui
И (клянусь) землей, обладающей трещинами (из которых прорастают растения)
Klyanus' zemley raskalyvayemoy (pri prorastanii rasteniy, ili pri vykhode iz zemli vody, ili pri voskreshenii mertvykh)
Клянусь землей раскалываемой (при прорастании растений, или при выходе из земли воды, или при воскрешении мертвых)
Klyanus' zemleyu, vyrashchayushcheyu travy
Клянусь землею, выращающею травы
I zemley, obladatel'nitsey raskalyvaniya
И землей, обладательницей раскалывания
Klyanus' zemley, kotoruyu pronizyvayut [rasteniya]
Клянусь землей, которую пронизывают [растения]
Klyanus' zemloy, kotoraya raskalyvayetsya, chtoby vyrosli rasteniya
Клянусь землёй, которая раскалывается, чтобы выросли растения
I v znak zemli, sposobnoy raskryvat'sya (Dlya izliyaniya vody il' prorastan'ya zlakov)
И в знак земли, способной раскрываться (Для излияния воды иль прорастанья злаков)
Serbian
и Земље пуне распукнућа
Shona
Uye nepasi rinotsemuka (nekukura kwemiti nezvirimwa)
Sindhi
۽ ڦاٽن واريءَ زمين جو (به) قسم آھي
Sinhala
(pælæti, gasvæl adiya vædennata) pupurana bhumiya matada
(pæḷǣṭi, gasvæl ādiya væḍennaṭa) pupuraṇa bhūmiya matada
(පැළෑටි, ගස්වැල් ආදිය වැඩෙන්නට) පුපුරණ භූමිය මතද
pælim svabhavayen yut mahapolova mata da divuramin
pæḷīm svabhāvayen yut mahapoḷova mata da divuramin
පැළීම් ස්වභාවයෙන් යුත් මහපොළොව මත ද දිවුරමින්
Slovak
By zem lamat grow zasadit
Somali
Iyo dhulka dil-dillaaca badan (ee soo saara dhirta iyo daaqa)
Iyo Dhulka jeexma (waxna ka soo baxo)
Iyo Dhulka jeexma (waxna ka soo baxo)
Sotho
Le ka lefats’e le petsohang
Spanish
Por la tierra que se abre para que broten los cultivos
Por la tierra que se abre para que broten los cultivos
y por la tierra que se abre (para que broten las plantas)
y por la tierra que se abre (para que broten las plantas)
y por la tierra que se abre (para que broten las plantas)
y por la tierra que se abre (para que broten las plantas)
¡Por la tierra que se abre
¡Por la tierra que se abre
y la tierra, que estalla de vegetacion
y la tierra, que estalla de vegetación
y por la tierra que se abre para que broten los cultivos
y por la tierra que se abre para que broten los cultivos
y por la Tierra que se abre
y por la Tierra que se abre
Swahili
Na ardhi yenye pasuko za kufanya mimea ichipuke
Na kwa ardhi inayo pasuka
Swedish
och vid jorden som oppnar sig [for att ge plats at det som spirar]
och vid jorden som öppnar sig [för att ge plats åt det som spirar]
Tajik
Qasam ʙa zamini rujoni sikofxurda, (ʙaroi gijoh)
Qasam ʙa zamini rujoni şikofxūrda, (ʙaroi gijoh)
Қасам ба замини руёни шикофхӯрда, (барои гиёҳ)
Savgand ʙa zamine, ki dar on sikofiho hast az onho gijohho merujand
Savgand ʙa zamine, ki dar on şikofiho hast az onho gijohho merūjand
Савганд ба замине, ки дар он шикофиҳо ҳаст аз онҳо гиёҳҳо мерӯянд
Va savgand ʙa zamini pursikof [ki gijohon az on sar ʙarmeovarand]
Va savgand ʙa zamini purşikof [ki gijohon az on sar ʙarmeovarand]
Ва савганд ба замини пуршикоф [ки гиёҳон аз он сар бармеоваранд]
Tamil
(purpuntukal mulaikka) vetikkum pumiyin mitum cattiyamaka
(puṟpūṇṭukaḷ muḷaikka) veṭikkum pūmiyiṉ mītum cattiyamāka
(புற்பூண்டுகள் முளைக்க) வெடிக்கும் பூமியின் மீதும் சத்தியமாக
(tavarankal mulaippatarkup) pilavu patum pumiyin mitum cattiyamaka
(tāvaraṅkaḷ muḷaippataṟkup) piḷavu paṭum pūmiyiṉ mītum cattiyamāka
(தாவரங்கள் முளைப்பதற்குப்) பிளவு படும் பூமியின் மீதும் சத்தியமாக
Tatar
Вә үләннәр иясе булган җир белән ант итәм
Telugu
(cetlu molakettetappudu) cili poye bhumi saksiga
(ceṭlu molakettēṭappuḍu) cīli pōyē bhūmi sākṣigā
(చెట్లు మొలకెత్తేటప్పుడు) చీలి పోయే భూమి సాక్షిగా
బీటలు వారే భూమి సాక్షిగా
Thai
læa phændin thi pri xxk (hı meld phuch ngxkngey)
læa p̄hæ̀ndin thī̀ pri xxk (h̄ı̂ mel̆d phụ̄ch ngxkngey)
และแผ่นดินที่ปริออก (ให้เมล็ดพืชงอกเงย)
læa phændin thi pri xxk (hı meld phuch ngxkngey)
læa p̄hæ̀ndin thī̀ pri xxk (h̄ı̂ mel̆d phụ̄ch ngxkngey)
และแผ่นดินที่ปริออก (ให้เมล็ดพืชงอกเงย)
Turkish
Ve nebat bitirmek icin catlayıp yarılan yere
Ve nebat bitirmek için çatlayıp yarılan yere
(Nebat ile) yarılan yere
(Nebat ile) yarılan yere
Yarılan yere de
Yarılan yere de
(Nebat bitirmek icin) yarılan arza ki
(Nebat bitirmek için) yarılan arza ki
Surulup yarılmaya elverisli yere and olsun
Sürülüp yarılmaya elverişli yere and olsun
Donuslu goge ve yarılan yeryuzune and olsun ki
Dönüşlü göğe ve yarılan yeryüzüne and olsun ki
O yarilip catlayan yere
O yarilip çatlayan yere
(Nebat ile) yarılan yere
(Nebat ile) yarılan yere
Ve yarılan yeryuzune andolsun ki
Ve yarılan yeryüzüne andolsun ki
O yarılıp catlayan yere
O yarılıp çatlayan yere
yarılan yere
yarılan yere
O yarılıp catlayan yere
O yarılıp çatlayan yere
Bitkinin yeserdigi yere andolsun ki
Bitkinin yeşerdiği yere andolsun ki
Yarılan yere de
Yarılan yere de
o (nebat ile) yarılan yere ki
o (nebat ile) yarılan yere ki
Ve yarılan yere
Ve yarılan yere
Ve yarıklara sahip arza andolsun
Ve yarıklara sahip arza andolsun
Vel´ardı zatissad´ı
Vel´ardı zatissad´ı
Vel ardı zatis sad’(sad’ı)
Vel ardı zâtis sad’(sad’ı)
ve bitkilerle patlayıp yarılan yeri
ve bitkilerle patlayıp yarılan yeri
vel'ardi zati-ssad
vel'arḍi ẕâti-ṣṣad
(nebat ile) yarılan yere yemin ederim ki
(nebat ile) yarılan yere yemin ederim ki
Catlayan topraga andolsun ki
Çatlayan toprağa andolsun ki
Catlayan topraga andolsun ki
Çatlayan toprağa andolsun ki
Yagmur dolu gok, bitkilerin cıkması icin yarılan yer hakkı icin
Yağmur dolu gök, bitkilerin çıkması için yarılan yer hakkı için
(Bitkilerin cıkması icin) Catlayan yere andolsun ki
(Bitkilerin çıkması için) Çatlayan yere andolsun ki
Yarılan yere de
Yarılan yere de
Yarık yarık catlamıs yere andolsun
Yarık yarık çatlamış yere andolsun
Catlayıslarla/yarılıslarla dolu yere de yemin olsun
Çatlayışlarla/yarılışlarla dolu yere de yemin olsun
Catlayıslarla/yarılıslarla dolu yere de yemin olsun
Çatlayışlarla/yarılışlarla dolu yere de yemin olsun
Catlayıslarla/yarılıslarla dolu yere de yemin olsun
Çatlayışlarla/yarılışlarla dolu yere de yemin olsun
Twi
Ne asaase a, ebue (ma nnͻbae ne nsuo puepue fri mu) no di nse sε
Uighur
يېرىلىپ (گىياھلارنى ئۈندۈرۈپ بېرىدىغان) زېمىن بىلەن قەسەمكى،
يېرىلىپ (گىياھلارنى ئۈندۈرۈپ بېرىدىغان) زېمىن بىلەن قەسەمكى[12]،
Ukrainian
клянуся землею, яка розколюється
zemleyu shcho triskayetʹsya (shchob vyrostyty zavody)
землею що тріскається (щоб виростити заводи)
klyanusya zemleyu, yaka rozkolyuyetʹsya
клянуся землею, яка розколюється
klyanusya zemleyu, yaka rozkolyuyetʹsya
клянуся землею, яка розколюється
Urdu
Aur (nabataat ugte waqt) phatt jane wali zameen ki
اور (نباتات اگتے وقت) پھٹ جانے والی زمین کی
اور زمین کی جو پھٹ جاتی ہے
اور زمین کی قسم جو پھٹ جاتی ہے
اور زمین پھوٹ نکلنے والی کی [۸]
اور (نباتات کے ذریعہ سے) پھٹ جانے والی زمین کی۔
Aur pahtney wali zameen ki qasam
اور پھٹنے والی زمین کی قسم
aur phatne waale zameen ki qasam
اور زمین کی جو (بارش سے) پھٹ جاتی ہے
اس زمین کی قَسم جو پھٹ (کر ریزہ ریزہ ہو) جانے والی ہے
اور پھوٹ پڑنے والی زمین کی۔
اور شگافتہ ہونے والی زمین کی
Uzbek
Ёриб чиқувчи эгаси бўлган ер билан қасам
(Ўша ёмғир сабабли) ёриб чиққувчи (дон-дун, ўт-ўлан) эгаси бўлмиш Ерга қасамки
Ёриб чиқувчи эгаси бўлган ер билан қасам
Vietnamese
Va boi đat đai nut ra
Và bởi đất đai nứt ra
The boi đat đai nut ra
Thề bởi đất đai nứt ra
Xhosa
Nangomhlaba ocazulukayo (xa kuhluma uhlaza kuwo)
Yau
Ni ngulilumbila soni litaka lyaliganjikaga (pakoposya mmela)
Ni ngulilumbila soni litaka lyaliganjikaga (pakoposya mmela)
Yoruba
O tun bura pelu ile t’o n san kankan (fun hihujade eso)
Ó tún búra pẹ̀lú ilẹ̀ t’ó ń sán kànkàn (fún híhùjáde èso)
Zulu
Futhi ngifunga ngomhlaba ngenkathi uqhekeka phakathi