Achinese
Nyang kalon teuma ngon nyang deuh leumah
Afar
Kaadu sumaaqitée kee, elle sumaaqiteynal xiibite
Afrikaans
By die getuie en dít waarteen hy getuig
Albanian
Pasha deshmitarin dhe cka eshte deshmuar
Pasha dëshmitarin dhe çka është dëshmuar
dhe ne deshmitaret, si dhe ne ate qe do te deshmohet (ate dite)
dhe në dëshmitarët, si dhe në atë që do të dëshmohet (atë ditë)
per deshmitarin dhe per ate qe deshmohet
për dëshmitarin dhe për atë që dëshmohet
Pasha ate qe deshmon dhe ate qe deshmohet
Pasha atë që dëshmon dhe atë që dëshmohet
Pasha ate qe deshmon dhe ate qe deshmohet
Pasha atë që dëshmon dhe atë që dëshmohet
Amharic
betet’ajina bemit’adutimi፤ (imilalehu)፡፡
betet’ajina bemīt’adutimi፤ (imilalehu)፡፡
በተጣጅና በሚጣዱትም፤ (እምላለሁ)፡፡
Arabic
«وشاهد» يوم الجمعة «ومشهود» يوم عرفة كذا فسرت الثلاثة في الحديث فالأول موعود به والثاني شاهد بالعمل فيه، والثالث تشهده الناس والملائكة، وجواب القسم محذوف صدره، تقديره لقد
aqsm allah taealaa balsma' dhat almanazil alty tamuru biha alshams walqmr, wbywm alqiamat aldhy waead allah alkhalq 'ana yjmehm fyh, washahid yshhd, wamashhud yashhad elyh. wyqsm allh- sbhanh- bima yasha' min mkhlwqath, 'amaa almkhlwq fala yajuz lah 'an yuqsim bighayr allh, fa'iina alqism bighayr allah shrk. luen aladhin shaqqu fi al'ard shqana ezymana; litaedhib almwmnyn, wawqdu alnaar alshadidat dhat alwaqwd, 'iidh hum queud ealaa al'ukhdud mlazmwn lh, wahum ealaa ma yafealun bialmuminin min tnkyl wtedhyb hdwrun. wama akhdhwhm bimithl hdha aleiqab alshadid 'iilaa 'an kanuu muminin biallah aleaziz aldhy la yghalab, alhamid fi aqwalh wafealh wawsafh, aladhi lah mulk alsamawat walard, whw- sbhanh- ealaa kl shay' shhyd, la yakhfaa ealayh shy'
أقسم الله تعالى بالسماء ذات المنازل التي تمر بها الشمس والقمر، وبيوم القيامة الذي وعد الله الخلق أن يجمعهم فيه، وشاهد يشهد، ومشهود يشهد عليه. ويقسم الله- سبحانه- بما يشاء من مخلوقاته، أما المخلوق فلا يجوز له أن يقسم بغير الله، فإن القسم بغير الله شرك. لُعن الذين شَقُّوا في الأرض شقًا عظيمًا؛ لتعذيب المؤمنين، وأوقدوا النار الشديدة ذات الوَقود، إذ هم قعود على الأخدود ملازمون له، وهم على ما يفعلون بالمؤمنين من تنكيل وتعذيب حضورٌ. وما أخذوهم بمثل هذا العقاب الشديد إلا أن كانوا مؤمنين بالله العزيز الذي لا يغالَب، الحميد في أقواله وأفعاله وأوصافه، الذي له ملك السماوات والأرض، وهو- سبحانه- على كل شيء شهيد، لا يخفى عليه شيء
Washahidin wamashhoodin
Wa shaahidinw wa mashhood
Washahidin wamashhood
Washahidin wamashhoodin
washahidin wamashhudin
washahidin wamashhudin
washāhidin wamashhūdin
وَشَاهِدࣲ وَمَشۡهُودࣲ
وَشَاهِدࣲ وَمَشۡهُودࣲ
وَشَاهِدࣲ وَمَشۡهُودࣲ
وَشَاهِدٖ وَمَشۡهُودٖ
وَشَاهِدٍ وَّمَشۡهُوۡدٍؕ
وَشَاهِدࣲ وَمَشۡهُودࣲ
وَشَاهِدٍ وَّمَشۡهُوۡدٍ ٣ﶠ
Wa Shahidin Wa Mash/hudin
Wa Shāhidin Wa Mash/hūdin
وَشَاهِدࣲ وَمَشْهُودࣲ
وَشَاهِدࣲ وَمَشۡهُودࣲ
وَشَاهِدࣲ وَمَشۡهُودࣲ
وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ
وَشَاهِدࣲ وَمَشۡهُودࣲ
وَشَاهِدٖ وَمَشۡهُودٖ
وَشَاهِدٖ وَمَشۡهُودٖ
وَشَاهِدࣲ وَمَشۡهُودࣲ
وشاهد ومشهود
وَشَاهِدࣲ وَمَشْهُودࣲ
وَشَاهِدٖ وَمَشۡهُودٖ (وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ: أَقْسَمَ اللهُ بِكُلِّ شَاهِدٍ يَشْهَدُ، وَبِكُلِّ مَنْ يُشْهَدُ عَلَيْهِ)
وشاهد ومشهود (وشاهد ومشهود: اقسم الله بكل شاهد يشهد، وبكل من يشهد عليه)
Assamese
sapata drasta arau drstara
śapata draṣṭā ārau dr̥ṣṭara
শপত দ্ৰষ্টা আৰু দৃষ্টৰ
Azerbaijani
And olsun sahidlik edənə və edilənə
And olsun şahidlik edənə və edilənə
And olsun sahidlik edənə və edilənə
And olsun şahidlik edənə və edilənə
And olsun səhadət verənə və (haqqından) səhadət verilənə (peygəmbərlərə və onların ummətlərinə, yaxud cumə və Ərəfə gunlərinə) ki
And olsun şəhadət verənə və (haqqından) şəhadət verilənə (peyğəmbərlərə və onların ümmətlərinə, yaxud cümə və Ərəfə günlərinə) ki
Bambara
ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߛߙߋߦߊߓߊ߮ ߣߌ߫ ߛߙߋߦߊߓߊ߯ߕߐ ߕߍ߫
ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߛߙߋߦߟߊ ߣߌ߫ ߛߙߋߦߊߓߊ߯ߕߐ ߕߍ߫
ߊ߰ ߒ ߣߌ߫ ߛߙߋߦߊߓߊ߮ ߣߌ߫ ߛߙߋߦߊߓߊ߯ߕߐ ߕߍ߫
Bengali
ebam drasta o drstera
ēbaṁ draṣṭā ō dr̥ṣṭēra
এবং দ্রষ্টা ও দৃষ্টের [১]
ebam se'i dibasera, ye upasthita haya o yate upasthita haya
ēbaṁ sē'i dibasēra, yē upasthita haẏa ō yātē upasthita haẏa
এবং সেই দিবসের, যে উপস্থিত হয় ও যাতে উপস্থিত হয়
ara saksyadatara o yadera jan'ya saksya de'oya habe tadera katha.
āra sākṣyadātāra ō yādēra jan'ya sākṣya dē'ōẏā habē tādēra kathā.
আর সাক্ষ্যদাতার ও যাদের জন্য সাক্ষ্য দেওয়া হবে তাদের কথা।
Berber
S unagi akked ccada s
S unagi akked ccada s
Bosnian
i prisutnih, i onoga sto ce biti prisutno –
i prisutnih, i onoga što će biti prisutno –
i prisutnih, i onoga sto ce biti prisutno
i prisutnih, i onoga što će biti prisutno
i svjedoka i posvjedocenog
i svjedoka i posvjedočenog
I svjedoka i svjedocenog
I svjedoka i svjedočenog
WE SHAHIDIN WE MESH/HUDIN
i svjedoka i posvjedocenog
i svjedoka i posvjedočenog
Bulgarian
i v svidetel, i v osvidetelstvan
i v svidetel, i v osvidetelstvan
и в свидетел, и в освидетелстван
Burmese
ထို့ပြင် (အရာခပ်သိမ်းတို့အတွက်) သက်သေတည်တော်မူသောအရှင်နှင့်သက်သေသက်ကန်ဖြစ်စေတော်မူသောအရာများကို သက်သေထူတော်မူ၏။
၁၊၂၊၃။ နေလနက္ခတ်တာရာသွားလာဝင်ထွက်ရာရာသီခွင်ရှိသောမိုးကောင်းကင်ကိုသော်လည်းကောင်း၊ ကတိထားတော် မူသောနေ့တော်ကြီးကိုသော်လည်းကောင်း၊ သက်သေနှင့်သက်သေထွက်ဆို ခံရသောသူတို့ကိုသော်လည်းကောင်း၊ ငါသက်သေထူတော်မူ၏။
ထို့ပြင် အသင့်ရောက်ရှိသောနေ့ကိုလည်းကောင်း၊ အသင့်ရောက်ရှိကြရမည့်နေ့ကိုလည်းကောင်း၊ သက်သေထူတော်မူ၏။
ထို့ပြင် အသင့်ရောက်ရှိသည့်သူနှင့် အသင့်ရောက်ရှိခြင်းခံရမည့်သူကို သက်သေထူတော်မူသည်။ ###၂
Catalan
Pel testimoni i el testificat
Pel testimoni i el testificat
Chichewa
Pali tsiku la umboni ndi tsiku loperekedwa umboni
“Ndi woikira umboni, ndi woikiridwa umboni
Chinese(simplified)
yiji neng zheng de he suo zheng de rizi,
yǐjí néng zhèng de hé suǒ zhèng de rìzi,
以及能证的和所证的日子,
yi jianzheng ri [ru zhu ma ri] he bei jianzheng ri [ru zhao jin qijian zhu ala fa te ri——yi li 12 yue 9 ri] fashi,
yǐ jiànzhèng rì [rú zhǔ má rì] hé bèi jiànzhèng rì [rú zhāo jìn qíjiān zhù ālā fǎ tè rì——yī lì 12 yuè 9 rì] fāshì,
以见证日[如主麻日]和被见证日[如朝觐期间驻阿拉法特日——伊历12月9日]发誓,
yiji neng zheng de he suo zheng de rizi
yǐjí néng zhèng de hé suǒ zhèng de rìzi
以及能证的和所证的日子,
Chinese(traditional)
Yiji neng zheng de he suo zheng de rizi
Yǐjí néng zhèng de hé suǒ zhèng de rìzi
以及能证 的和所证的日子,
yiji neng zheng de he suo zheng de rizi,
yǐjí néng zhèng de hé suǒ zhèng de rìzi,
以及能証的和所証的日子,
Croatian
I svjedoka i svjedocenog
I svjedoka i svjedočenog
Czech
a pri svedku a dosvedcenem
a při svědku a dosvědčeném
Svedcit a a svedcit
Svedcit a a svedcit
pri svedkovi a dosvedcenem
při svědkovi a dosvědčeném
Dagbani
Yaha! M-po shɛhiradira, ni bɛ ni diri so shɛhira (Bana n-nyɛ Naawuni tuumba mini bɛ niriba)
Danish
Vidnet og de bevidnede
En bij de getuige en hetgeen waarover hij getuigenis aflegt
Dari
و قسم به شاهد (روز جمعه)، و قسم به مشهود (روز عرفه)
Divehi
އަދި ހެކިދޭ ފަރާތާއި، ހެކިދެވޭ ފަރާތް ގަންދެއްވަމެވެ
Dutch
Bij een getuige en wat getuigd wordt
Bij den getuige en de getuigenis
Bij de getuige en waarvan getuigd wordt
En bij de getuige en hetgeen waarover hij getuigenis aflegt
English
by the Witness and that which is witnessed
And by the witnesses and that which is being witnessed
By one that witnesses, and the subject of the witness
And by the Day witnessing and the Day witnessed
and by the witness and what is witnessed
And the witness and the witnessed
and the witness and the witnessed
by the witness and the witnessed
By one who witnesses, and the subject of the witness
and by a witness and a witnessed
by the Witness and the Witnessed
by the Witness and the Witnessed
And by the one who witnesses and that which is witnessed
And by the witness who will give evidence in relation to matters of fact when an account of one’s life is being rendered at judgement, and by the deeds which had been witnessed and will be the witness of one’s worth
and one who witnesses, and what has been witnessed
by ones who bear witness and ones who are witnessed
And (by) the witness (bearing the evidence), as well as the evidence (itself)
And the witness and the witnessed
By the witnesses and that which is being witnessed
by the witness, and the witnessed
And by the witnesses and the witnessed
By the witness and the witnessed
And/by a witness/testifier and a witnessed (against)
and by the witness and what is witnessed
and the witness and the witnessed
and the witness and the witnessed
And the bearer of witness and those against whom the witness is borne
And witness [giving evidence in favour of or against anything on the Judgment Day] and those for or against whom the witness is giving evidence
And by the witness and that whereunto he beareth testimony
and by that which attends, and that which is attended
and [of] Him who witnesses [all], and [of] that unto which witness is borne [by Him]
And (by the) witness and the witnessed
and by the witness (Muhammad) and that which is witnessed (the Day of Judgment)
And by the witnessing day (i.e. Friday), and by the witnessed day [i.e. the day of 'Arafat (Hajj) the ninth of Dhul-Hijjah
and by that which attends, and that which is attended
and the witness and what is witnessed
and the witness and what is witnessed
By the Witness, and that which is witnessed
and by the witness and the witnessed
and by the witness and the witnessed
And by the Witness and by the Witnessed
And He Who watches, and that which is being watched (will see that)
By the one who sees and that which is seen—
And by the witness and the witnessed
And by the witness and the witnessed
and a witness plus his evidence
And a witness and a witnessed
And a witness and a witnessed
and by the witness and the witnessed
And [by] the witness and what is witnessed
by the Witness and the witnessed
By one that witnesses, and the subject of the witness
Esperanto
witness kaj des witnessed
Filipino
At sa pamamagitan ng araw na sumasaksi (alalaong baga, ang Biyernes), at sa Araw na sinaksihan (alalaong baga, 950 ang Araw ng Arafat [Hajj], sa ikasiyam ng Dhul Hijja
sumpa man sa isang taga saksi at sa isang sinasaksihan
Finnish
nimessa todistajan ja todistetun
nimessä todistajan ja todistetun
French
Par le temoin et son temoignage
Par le témoin et son témoignage
et par le temoin [1048] et ce dont on temoigne
et par le témoin [1048] et ce dont on témoigne
et par le temoin et ce dont on temoigne
et par le témoin et ce dont on témoigne
Par les temoins et l’objet de leur temoignage
Par les témoins et l’objet de leur témoignage
Par le temoin et par ce dont il temoigne
Par le témoin et par ce dont il témoigne
Fulah
O woodarii kala ceediiɗo e kala ko seedaaɗo
Ganda
Era ndayira oyo aliwa obujulizi n’oyo gwe balibuwaako (ku lunaku lw’enkomerero)
German
und beim Zeugen und beim Bezeugten
und beim Zeugen und beim Bezeugten
Und dem Zeugen und dem, was bezeugt ist
Und dem Zeugen und dem, was bezeugt ist
und bei dem Zeugen und Bezeugten
und bei dem Zeugen und Bezeugten
und dem Zeugen und dem Bezeugten
und dem Zeugen und dem Bezeugten
und dem Zeugen und dem Bezeugten
und dem Zeugen und dem Bezeugten
Gujarati
hajara thavavala ane hajara karelana soganda
hājara thavāvāḷā anē hājara karēlānā sōganda
હાજર થવાવાળા અને હાજર કરેલાના સોગંદ
Hausa
Da yini mai shaidu, da yini da ake halarta* a cikinsa
Da yini mai shaidu, da yini da ake halarta* a cikinsa
Da yini mai shaidu, da yini da ake halarta a cikinsa
Da yini mai shaidu, da yini da ake halarta a cikinsa
Hebrew
ובעד ובמעיד
ובעד ובמעיד
Hindi
shapath hai saakshee kee aur jisapar saakshy dega
शपथ है साक्षी की और जिसपर साक्ष्य देगा
aur dekhanevaala, aur jo dekha gaya
और देखनेवाला, और जो देखा गया
aur gavaah kee aur jisakee gavaahee de jaegee
और गवाह की और जिसकी गवाही दे जाएगी
Hungarian
A tanusitora (napra, Pentek) es a tanusitottra (napra, "Arafat napja, a Zarandoklat 9. napja)
A tanúsítóra (napra, Péntek) és a tanúsítottra (napra, "Arafat napja, a Zarándoklat 9. napja)
Indonesian
Demi yang menyaksikan dan yang disaksikan
(Dan demi yang menyaksikan) hari Jumat (dan yang disaksikan) yakni hari Arafah. Demikianlah menurut penafsiran hadis tentang tiga perkara tersebut; yang pertama adalah hari yang telah dijanjikan, dan yang kedua hari Jumat menyaksikan amal perbuatan yang dikerjakan pada hari itu, serta yang ketiga hari Arafah disaksikan oleh manusia dan para malaikat. Sedangkan yang menjadi Jawab Qasam kalimat permulaannya tidak disebutkan, yaitu, "Sesungguhnya
dan yang menyaksikan dan yang disaksikan
Dan demi semua makhluk yang hadir dan setiap peristiwa dahsyat yang sedang terjadi pada hari itu
Demi yang menyaksikan dan yang disaksikan
Demi yang menyaksikan dan yang disaksikan
Iranun
Go so saksi, a go so pushaksian
Italian
per il testimone e la [sua] testimonianza
per il testimone e la [sua] testimonianza
Japanese
rissho suru mono to, rissho sa reru mono to ni oite (chikau)
risshō suru mono to, risshō sa reru mono to ni oite (chikau)
立証する者と,立証されるものとにおいて(誓う)。
Javanese
Demi seksi lan kang disekseni
Demi seksi lan kang disekseni
Kannada
hajaraguvavana mattu yara munde hajaru padisalaguvudo avanane
hājarāguvavana mattu yāra munde hājaru paḍisalāguvudō avanāṇe
ಹಾಜರಾಗುವವನ ಮತ್ತು ಯಾರ ಮುಂದೆ ಹಾಜರು ಪಡಿಸಲಾಗುವುದೋ ಅವನಾಣೆ
Kazakh
Kwalik berwsige kwalik berilgenge sert
Kwälik berwşige kwälik berilgenge sert
Куәлік берушіге куәлік берілгенге серт
Kwalik berwsimen jane kwalik berilgenmen ant etemin
Kwälik berwşimen jäne kwälik berilgenmen ant etemin
Куәлік берушімен және куәлік берілгенмен ант етемін
Kendayan
Demi nang manyaksiatn man nang di saksiatn
Khmer
ning anak del thveusaeaksaei haeyning phosdo tang teanglay del ke yk mk bangheanh
និងអ្នកដែលធ្វើសាក្សី ហើយនិងភស្ដុតាងទាំងឡាយដែល គេយកមកបង្ហាញ។
Kinyarwanda
No ku munsi w’ubuhamya (umunsi wa Idjuma) ndetse n’umunsi w’ikoraniro (umunsi wa Arafat)
N’umunsi w’ubuhamya (umunsi wa Idjuma) ndetse n’umunsi w’ikoraniro (umunsi wa Arafat)
Kirghiz
(Osol kungo) kubo bolgondorgo jana kubo bolungan(okuyalar)ga ant icip (aytamın)
(Oşol küngö) kübö bolgondorgo jana kübö bolungan(okuyalar)ga ant içip (aytamın)
(Ошол күнгө) күбө болгондорго жана күбө болунган(окуялар)га ант ичип (айтамын)
Korean
jeung-eonhaneun jadeulgwa jeung-eonbadneun geudeul-eul dugo maengsehamyeo
증언하는 자들과 증언받는 그들을 두고 맹세하며
jeung-eonhaneun jadeulgwa jeung-eonbadneun geudeul-eul dugo maengsehamyeo
증언하는 자들과 증언받는 그들을 두고 맹세하며
Kurdish
بهشایهت و شایهتی لهسهردراوه، یاخود به شایهت و بینراوهکان، (تاوانباران ئامادهن و ههرچی ئهنجامیانداوه تۆمار کراوه لهسهریان)
وە بەھەموو بینەرو بینراوێك(یا شایەت وشایەتی لەسەر دراو یا ڕۆژی ھەینی وڕۆژی عەرەفە)
Kurmanji
U bi nehrivan u ditine wi va
Û bi nehrivan û dîtinê wî va
Latin
Testis ac the testis
Lingala
Mpe na lapi na nzeneneke na baye bazali kotala
Luyia
Nende khumuloli nende shikholelwa obuloli
Macedonian
и во сведокот и во посведоченото
vo svedokot I Vo Posvedocenoto
vo svedokot I Vo Posvedočenoto
во сведокот И Во Посведоченото
Malay
Dan makhluk-makhluk yang hadir menyaksikan hari itu, serta segala keadaan yang disaksikan
Malayalam
saksiyum saksyam vahikkappetunna karyavum tanneyana satyam
sākṣiyuṁ sākṣyaṁ vahikkappeṭunna kāryavuṁ tanneyāṇa satyaṁ
സാക്ഷിയും സാക്ഷ്യം വഹിക്കപ്പെടുന്ന കാര്യവും തന്നെയാണ സത്യം
saksiyum saksyam vahikkappetunna karyavum tanneyana satyam
sākṣiyuṁ sākṣyaṁ vahikkappeṭunna kāryavuṁ tanneyāṇa satyaṁ
സാക്ഷിയും സാക്ഷ്യം വഹിക്കപ്പെടുന്ന കാര്യവും തന്നെയാണ സത്യം
saksiyum saksyam nilkkappetunna karyavum saksi
sākṣiyuṁ sākṣyaṁ nilkkappeṭunna kāryavuṁ sākṣi
സാക്ഷിയും സാക്ഷ്യം നില്ക്കപ്പെടുന്ന കാര്യവും സാക്ഷി
Maltese
u fuq jum ix-xhud (jin il-Gimgħa), u fuq il-jum li jigu għalih (jum Għarafa)
u fuq jum ix-xhud (jin il-Ġimgħa), u fuq il-jum li jiġu għalih (jum Għarafa)
Maranao
Go so saksi, ago so pzaksian
Marathi
Hajara honarya ani hajara kelya gelelyaci sapatha
Hajara hōṇāṟyā āṇi hajara kēlyā gēlēlyācī śapatha
३. हजर होणाऱ्या आणि हजर केल्या गेलेल्याची शपथ
Nepali
Upasthita hunevala ra upasthita gara'i'ekaharuko kasama
Upasthita hunēvālā ra upasthita garā'i'ēkāharūkō kasama
उपस्थित हुनेवाला र उपस्थित गराइएकाहरूको कसम ।
Norwegian
Ved vitnet og vitnesbyrdet
Ved vitnet og vitnesbyrdet
Oromo
Ragaa ba'aafi warra ragaan itti ba'amuunis (nan kakadhaa)
Panjabi
Ate dekhana vale di ate jihara dekhi'a gi'a
Atē dēkhaṇa vālē dī atē jihaṛā dēkhi'ā gi'ā
ਅਤੇ ਦੇਖਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਦੇਖਿਆ ਗਿਆ।
Persian
و قسم به شهادتدهنده و آنچه بدان شهادت دهند
و قسم به شاهد و مشهود [كه همه در ديدگاهند]
و سوگند به گواه و مورد گواهی
و سوگند به شاهد (= روز جمعه) و «مشهود» (= روز عرفه)
و سوگند به شاهد [که پیامبر هر امت است] و مورد مشاهده [که اعمال هر امت است؛]
و سوگند به هر کس که گواهی دهد و به هر کس که مورد گواهی قرار گیرد
و قسم به شاهد (عالم، پیغمبر خاتم صلّی اللّه علیه و آله و سلّم) و به مشهود (او قیامت و امت)
و به گواه و گواهیشده
و به گواه و مورد گواهى،
و سوگند به گواه و گواهیشونده
و سوگند به شاهد [که اعمال امّت را مىبیند،] و سوگند به مشهود! [که همه آن را خواهند دید]
و سوگند به هر که و هرچه گواهی دهد و به هر که و هرچه مورد گواهی قرار گیرد
و سوگند به «شاهد» و «مشهود»! [«شاهد»: پیامبر و گواهان اعمال، و «مشهود»: اعمال امّت است]
و به گواه و گواهىشده [كه پاداش اعمال راست است]
و سوگند به. شاهد (= روز جمعه) و"مشهود" (= روز عرفه)
Polish
Na swiadka i na to, czemu on daje swiadectwo
Na świadka i na to, czemu on daje świadectwo
Portuguese
E por uma testemunha e um testemunhado
E por uma testemunha e um testemunhado
E pela testemunha e por aquilo de que presta testemunho
E pela testemunha e por aquilo de que presta testemunho
Pushto
او په ګواه يا حاضرېدونكي او په هغې (ورځې) چې هغې ته حاضري كولى شي (چې د قيامت ورځ ده)
او په ګواه يا حاضرېدونكي او په هغې (ورځې) چې هغې ته حاضري كولى شي (چې د قيامت ورځ ده)
Romanian
Pe martor si pe marturisit
Pe martor şi pe mărturisit
Martor si a witnessed
Pe martor ºi pe ceea ce este vazut
Pe martor ºi pe ceea ce este vãzut
Rundi
N’uwuzoba icabona kuki boneshwa
Russian
Pe martor si pe marturisit
и (клянусь) свидетельствующим, и свидетельствуемым [[В День Суда потерпевшие будут свидетельствовать в отношении тех, которые совершили против них преступления. Одними из свидетелей будут убитые из-за их веры в Аллаха]
Klyanus' svidetel'stvuyushchim i zasvidetel'stvovannym
Клянусь свидетельствующим и засвидетельствованным
Klyanus' svidetel'stvuyushchim, i tem, o chem oni svidetel'stvuyut
Клянусь свидетельствующим, и тем, о чем они свидетельствуют
i svidetelem, i tem, o kom on svidetel'stvuyet
и свидетелем, и тем, о ком он свидетельствует
klyanus' svidetelem i tem, o chem on svidetel'stvoval
клянусь свидетелем и тем, о чем он свидетельствовал
i svidetelyami iz obshchin, kotoryye soberutsya v etot Den', i uzhasami i chudesami etogo Dnya
и свидетелями из общин, которые соберутся в этот День, и ужасами и чудесами этого Дня
I v znak nositelya svidetel'stva togo, O chem svidetel'stvuyet on
И в знак носителя свидетельства того, О чем свидетельствует он
Serbian
и сведока и посведоченог
Shona
Uye nechinopupura (zuva rechishanu) uye chinopupurirwa (musi weArafah mumwedzi we Dhul- Hijjah)
Sindhi
۽ حاضر ٿيڻ واري ۽ جنھن وٽ حاضر ڪيو وڃي تنھن جو قسم آھي
Sinhala
saksin matada, saksi dærima matada, sattakinma
sākṣīn matada, sākṣi dærīma matada, sattakinma
සාක්ෂීන් මතද, සාක්ෂි දැරීම මතද, සත්තකින්ම
saksi daranna ha saksi daranu labana de mata da divuramin.(pavasami)
sākṣi darannā hā sākṣi daranu labana dē mata da divuramin.(pavasami)
සාක්ෂි දරන්නා හා සාක්ෂි දරනු ලබන දේ මත ද දිවුරමින්.(පවසමි)
Slovak
Svedok a the svedok
Somali
Iyo marag furaha iyo kuwa lagu marag furo
Iyo Dadka joogsan Maalintaas iyo waxayaalaha iman Maalintaas
Iyo Dadka joogsan Maalintaas iyo waxayaalaha iman Maalintaas
Sotho
Ka ea pakang, le se pakoang
Spanish
Y por todo testigo y atestiguado
Y por todo testigo y atestiguado
y por todo testigo y por lo atestiguado
y por todo testigo y por lo atestiguado
y por todo testigo y por lo atestiguado
y por todo testigo y por lo atestiguado
¡Por el testigo y lo atestiguado
¡Por el testigo y lo atestiguado
y [de] Aquel que da testimonio [de todo], y [de] lo que es testimoniado [por El]
y [de] Aquel que da testimonio [de todo], y [de] lo que es testimoniado [por Él]
y por el testigo y lo atestiguado
y por el testigo y lo atestiguado
y por un testigo y lo testimoniado
y por un testigo y lo testimoniado
Swahili
Na kwa shahidi, mwenye kutoa ushahidi, na mwenye kutolewa ushahidi juu yake. Mwenyezi Mungu Huapa kwa Anachokitaka. Lakini kiumbe hafai kuapa kwa asiyekuwa Mwenyezi Mungu. Kuapa kwa asiyekuwa Mwenyezi Mungu ni ushirikina
Na kwa shahidi na kinacho shuhudiwa
Swedish
Vid Vittnet och Vittnesbordet
Vid Vittnet och Vittnesbördet
Tajik
va qasam ʙa sohididihanda va on ci ʙa on sohidi dihand
va qasam ʙa şohididihanda va on cī ʙa on şohidī dihand
ва қасам ба шоҳидидиҳанда ва он чӣ ба он шоҳидӣ диҳанд
va qasam ʙa guvoh va on ci ki ʙa on guvohi doda sudaast
va qasam ʙa guvoh va on cī ki ʙa on guvohī doda şudaast
ва қасам ба гувоҳ ва он чӣ ки ба он гувоҳӣ дода шудааст
Va savgand ʙa har ki guvohi dihad va ʙa har ki mavridi guvohi qaror girad
Va savgand ʙa har ki guvohī dihad va ʙa har ki mavridi guvohī qaror girad
Ва савганд ба ҳар ки гувоҳӣ диҳад ва ба ҳар ки мавриди гувоҳӣ қарор гирад
Tamil
catciyin mitum, catci colla ventiya nalin mitum cattiyamaka
cāṭciyiṉ mītum, cāṭci colla vēṇṭiya nāḷiṉ mītum cattiyamāka
சாட்சியின் மீதும், சாட்சி சொல்ல வேண்டிய நாளின் மீதும் சத்தியமாக
Melum, catcikal mitum, catci collappatuvatan mitum cattiyamaka
Mēlum, cāṭcikaḷ mītum, cāṭci collappaṭuvataṉ mītum cattiyamāka
மேலும், சாட்சிகள் மீதும், சாட்சி சொல்லப்படுவதன் மீதும் சத்தியமாக
Tatar
Вә җомга көне яки кыямәткә җыелган халык белән һәм ґәрәфә көне яки кешеләрнең кылган эшләре белен ант итәмен
Telugu
cucedani (dinam) mariyu cudabade dani (dinam) saksiga
cūcēdāni (dinaṁ) mariyu cūḍabaḍē dāni (dinaṁ) sākṣigā
చూచేదాని (దినం) మరియు చూడబడే దాని (దినం) సాక్షిగా
సాక్ష్య దినం (సమావేశమైనవారి ) సాక్షిగా! సమావేశమైన చోటు సాక్షిగా
Thai
læa dwy phu pen phyan læa phu thi thuk pen phyan
læa d̂wy p̄hū̂ pĕn phyān læa p̄hū̂ thī̀ t̄hūk pĕn phyān
และด้วยผู้เป็นพยานและผู้ที่ถูกเป็นพยาน
læa dwy phu pen phyan læa phu thi thuk pen phyan
læa d̂wy p̄hū̂ pĕn phyān læa p̄hū̂ thī̀ t̄hūk pĕn phyān
และด้วยผู้เป็นพยานและผู้ที่ถูกเป็นพยาน
Turkish
Ve tanıga ve gorunene
Ve tanığa ve görünene
(O gunde) tanıklık edene ve edilene andolsun ki
(O günde) tanıklık edene ve edilene andolsun ki
Sahid olana (gorene) ve sahit olunana (gorulene)
Şahid olana (görene) ve şahit olunana (görülene)
Cumaya ve arefe gunune ki
Cumaya ve arefe gününe ki
Ve sahid olana ve sahid olunana da and olsun ki
Ve şâhid olana ve şâhid olunana da and olsun ki
Sahitlik edene ve edilene and olsun ki, insanlar oldukten sonra diriltileceklerdir
Şahitlik edene ve edilene and olsun ki, insanlar öldükten sonra diriltileceklerdir
Sahitlik edene ve edilene andolsun ki
Sahitlik edene ve edilene andolsun ki
(O gunde) tanıklık edene ve edilene andolsun ki
(O günde) tanıklık edene ve edilene andolsun ki
Ve tanıga da tanık olunana da andolsun
Ve tanığa da tanık olunana da andolsun
Sahitlik edene ve edilene andolsun ki
Şahitlik edene ve edilene andolsun ki
o sahitlik edecek ve sahitlik edilecek olana yemin olsun ki
o şahitlik edecek ve şahitlik edilecek olana yemin olsun ki
Sahitlik edene ve edilene andolsun ki
Şahitlik edene ve edilene andolsun ki
Sahitlik edene ve sahitlik edilene andolsun ki
Şahitlik edene ve şahitlik edilene andolsun ki
Sahid olana (gorene) ve sahit olunana (gorulene)
Şahid olana (görene) ve şahit olunana (görülene)
sahidle meshude ki
şâhidle meşhûde ki
Sehadet edene ve sehadet edilene
Şehadet edene ve şehadet edilene
Ve sahit olana ve sahit olunana (gorene ve gorulene) (andolsun)
Ve şahit olana ve şahit olunana (görene ve görülene) (andolsun)
Ve sahidin ve meshudin
Ve şahidin ve meşhudin
Ve sahidin ve meshud(meshudin)
Ve şâhidin ve meşhûd(meşhûdin)
ve O (her seye) tanıklık eden ile (O´nun tarafından) tanıklık edileni
ve O (her şeye) tanıklık eden ile (O´nun tarafından) tanıklık edileni
vesahidiv vemeshud
veşâhidiv vemeşhûd
(o gunde) tanıklık edene ve edilene andolsun ki
(o günde) tanıklık edene ve edilene andolsun ki
Sahid olana ve sahid olunana
Şahid olana ve şahid olunana
Sahid olana ve sahid olunana
Şahid olana ve şahid olunana
Sahid ile meshuda kasem ederim ki
Şahid ile meşhûda kasem ederim ki
(O gun) Sahide ve sahidlik edilene andolsun
(O gün) Şahide ve şahidlik edilene andolsun
Sahid olana (gorene) ve sahid olunana (gorulene)
Şahid olana (görene) ve şahid olunana (görülene)
Sahit olana ve sahit olunana
Şahit olana ve şahit olunana
Tanıklık edene, tanıklık edilene/seyredene, seyredilene
Tanıklık edene, tanıklık edilene/seyredene, seyredilene
Tanıklık edene, tanıklık edilene/seyredene, seyredilene
Tanıklık edene, tanıklık edilene/seyredene, seyredilene
Tanıklık edene, tanıklık edilene/seyredene, seyredilene
Tanıklık edene, tanıklık edilene/seyredene, seyredilene
Twi
Ne ͻdanseni no, ne adeε a, ͻredi ho adanseε no di nse sε
Uighur
بۇرۇجلارنىڭ ئىگىسى بولغان ئاسمان بىلەن، قىيامەت كۈنى بىلەن، جۈمە كۈنى بىلەن، ھارپا كۈنى بىلەن قەسەمكى،
بۇرۇجلارنىڭ ئىگىسى بولغان ئاسمان بىلەن، قىيامەت كۈنى بىلەن، جۈمە كۈنى بىلەن، ھارپا كۈنى بىلەن قەسەمكى[1ـ3]،
Ukrainian
клянуся свідком і засвідченим
svidok ta zasvidchenyy
свідок та засвідчений
klyanusya svidkom i zasvidchenym
клянуся свідком і засвідченим
klyanusya svidkom i zasvidchenym
клянуся свідком і засвідченим
Urdu
Aur dekhnay walay ki aur dekhi janey wali cheez ki
اور دیکھنے والے کی اور دیکھی جانے والی چیز کی
اور اس دن کی جو حاضر ہوتا ہے اور اس کی جس کے پاس حاضر ہوتے ہیں
اور حاضر ہونے والے کی اور جو اس کے پاس حاضر کیا جائے اسکی
اور اُس دن کی جو حاضر ہوتا ہے اور اُسکی کہ جسکے پاس حاضر ہوتے ہیں [۳]
اور گواہ کی قَسم اور اس چیز کی جس کی گواہی دی جائے گی۔
Hazir honey waly aur hazir kiey hoy ki qasam
حاضر ہونے والے اور حاضر کئے گئے کی قسم
haazir hone waale aur haazir kiye gaye ki qasam
اور حاضر ہونیوالے دن کی اور اس کی جس کے پاس حاضر ہوں گے
جو (اس دن) حاضر ہوگا اس کی قَسم اور جو کچھ حاضر کیا جائے گا اس کی قَسم
اور حاضر ہونے والے کی اور اس کی جس کے پاس لوگ حاضر ہوں
اور گواہ اور جس کی گواہی دی جائے گی اس کی قسم
Uzbek
Гувоҳлик берувчи ва гувоҳлик берилган билан қасам
(Ўша Кунда) гувоҳ бўлгувчи (барча халойиққа) ва гувоҳ бўлингувчи (барча воқеа-ҳодисалар)га қасам-ки
Гувоҳлик берувчи ва гувоҳлик берилган билан қасам
Vietnamese
The boi Ngay chung giam (thu Sau), va ngay (tap trung tai thung lung 'Arafat lam Hajj) đuoc nhin nhan
Thề bởi Ngày chứng giám (thứ Sáu), và ngày (tập trung tại thung lũng 'Arafat làm Hajj) được nhìn nhận
The boi nguoi chung kien va đieu đuoc chung kien
Thề bởi người chứng kiến và điều được chứng kiến
Xhosa
NangeMini yokungqina nangeMini1 engqinelwayo
Yau
Kwisa soni nkuwichila ni nkuwichilidwa umboni
Kwisa soni nkuŵichila ni nkuŵichilidwa umboni
Yoruba
O tun bura pelu olujerii ati ohun t’o jerii si
Ó tún búra pẹ̀lú olùjẹ́rìí àti ohun t’ó jẹ́rìí sí
Zulu
Nangofakazi kanye nalokho okufakazelwayo