Achinese

Geuwoe bak rakan ngon ate seunang

Afar

Afrikaans

en hy sal tot sy volk in vreugde terugkeer

Albanian

Dhe do te kthehet te familja e vet i gezuar
Dhe do të kthehet te familja e vet i gëzuar
dhe do te kthehet i gezueshem te te afermit e tij
dhe do të kthehet i gëzueshëm te të afërmit e tij
dhe do te kthehet i gezuar te te afermit e tij
dhe do të kthehet i gëzuar te të afërmit e tij
Do te kthehet te familja e vet i gezuar
Do të kthehet te familja e vet i gëzuar
Do te kthehet te familja e vet i gezuar
Do të kthehet te familja e vet i gëzuar

Amharic

wede betesebochumi tedesachi hono yimelesali፡፡
wede bētesebochumi tedesachi ẖono yimelesali፡፡
ወደ ቤተሰቦቹም ተደሳች ኾኖ ይመለሳል፡፡

Arabic

«وينقلب إلى أهله» في الجنة «مسرورا» بذلك
fama min aety sahifat 'aemalah bymynh, wahu mumin brbh, fasawf yuhasab hsabana sahlaan wyrje 'iilaa 'ahlih fi aljanat msrwrana
فأما من أعطي صحيفة أعماله بيمينه، وهو مؤمن بربه، فسوف يحاسب حسابًا سهلا ويرجع إلى أهله في الجنة مسرورًا
Wayanqalibu ila ahlihi masrooran
Wa yanqalibu ilaaa ahlihee masrooraa
Wayanqalibu ila ahlihi masrooran
wayanqalibu ilā ahlihi masrūran
وَیَنقَلِبُ إِلَىٰۤ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورࣰا
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورࣰ ا
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورࣰ ا
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورٗا
وَّيَنۡقَلِبُ اِلٰ٘ي اَهۡلِهٖ مَسۡرُوۡرًاؕ‏
وَیَنقَلِبُ إِلَىٰۤ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورࣰا
وَّيَنۡقَلِبُ اِلٰ٘ي اَهۡلِهٖ مَسۡرُوۡرًا ٩ﶠ
Wa Yanqalibu 'IlA¡ 'Ahlihi MasrA«rAan
Wa Yanqalibu 'Ilá 'Ahlihi Masrūrāan
وَيَنقَلِبُ إِلَيٰ أَهْلِهِۦ مَسْرُوراࣰۖ‏
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورࣰ ا
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورࣰ ا
وَيَنْقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورࣰ ا
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورٗا
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورٗا
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورࣰ ا
وينقلب الى اهله مسرور ا
وَيَنقَلِبُ إِلَيٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُوراࣰۖ
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورٗا
وينقلب الى اهله مسرورا

Assamese

Arau si tara aponajanara ocaralai praphullacitte ubhati yaba
Ārau si tāra āpōnajanara ōcaralai praphullacittē ubhati yāba
আৰু সি তাৰ আপোনজনৰ ওচৰলৈ প্ৰফুল্লচিত্তে উভতি যাব

Azerbaijani

və sevincək oz ailəsinə qayıdacaqdır
və sevincək öz ailəsinə qayıdacaqdır
və sevincək oz ailəsinə qa­yıda­caq
və sevincək öz ailəsinə qa­yıda­caq
Və o, (Cənnətdəki) ailəsinin (yaxınlarının) yanına sevinclə qayıdacaqdır
Və o, (Cənnətdəki) ailəsinin (yaxınlarının) yanına sevinclə qayıdacaqdır

Bambara

ߊ߬ ߣߴߏ߬ ߛߍߥߊߡߍߣߍ߲ߕߐ ߣߊ߬ ߛߊ߬ߦߌ߲߬ ߊ߬ ߞߐߙߍ ߟߎ߫ ߡߊ߬
ߊ߬ ߣߴߏ߬ ߛߍߥߊߡߍߣߍ߲ߕߐ ߘߌ߫ ߛߊ߬ߦߌ߲߬ ߊ߬ ߞߐߙߍ ߟߎ߫ ߡߊ߬
ߊ߬ ߣߴߏ߬ ߛߍߥߊߡߍߣߍ߲ߕߐ ߣߊ߬ ߛߊ߬ߦߌ߲߬ ߊ߬ ߞߐߙߍ ߟߎ߫ ߡߊ߬

Bengali

ebam se tara sbajanadera kache [1] praphullacitte phire yabe
ēbaṁ sē tāra sbajanadēra kāchē [1] praphullacittē phirē yābē
এবং সে তার স্বজনদের কাছে [১] প্ৰফুল্লচিত্তে ফিরে যাবে
ebam se tara paribara-parijanera kache hrstacitte phire yabe
ēbaṁ sē tāra paribāra-parijanēra kāchē hr̥ṣṭacittē phirē yābē
এবং সে তার পরিবার-পরিজনের কাছে হৃষ্টচিত্তে ফিরে যাবে
ara se tara sbajanadera kache phire yabe khusi haye.
āra sē tāra sbajanadēra kāchē phirē yābē khuśi haẏē.
আর সে তার স্বজনদের কাছে ফিরে যাবে খুশি হয়ে।

Berber

s lfere ara iqqwel ar twacult is
s lferê ara iqqwel ar twacult is

Bosnian

i svojima ce se radostan vratiti
i svojima će se radostan vratiti
i svojima ce se radostan vratiti
i svojima će se radostan vratiti
i svojima ce se radostan vratiti
i svojima će se radostan vratiti
I vratice se porodici svojoj obradovan
I vratiće se porodici svojoj obradovan
WE JENKALIBU ‘ILA ‘EHLIHI MESRURÆN
i svojima ce se radostan vratiti
i svojima će se radostan vratiti

Bulgarian

i shte se zavurne pri svoite khora [v Raya] shtastliv
i shte se zavŭrne pri svoite khora [v Raya] shtastliv
и ще се завърне при своите хора [в Рая] щастлив

Burmese

ထို့ပြင် ထိုသူသည် သူ့မိသားစုအသိုင်းအဝိုင်းများထံ (သူ့အတွက် အသင့်ပြင်ဆင်ထားသော သုခဥယျာဉ်ကြောင့်) ဝမ်းမြောက်ပျော်ရွှင်စွာဖြင့် ပြန်သွားလိမ့်မည်။
၇၊၈၊၉။ ထိုသောအခါ အကြင်သူသည် မိမိပြုကျင့်မှုမှတ်တမ်းကို လက်ယာလက်နှင့်ခံယူရအံ့၊ ထိုသူ၏ စာရင်းကို အခက်အခဲမရှိ၊ လွယ်လင့်တကူစစ်ကြောပြီးလတံ့။
၎င်းပြင် ထိုသူသည် မိမိ အိမ်သူအိမ်သား အပေါင်းအဖော်တို့ထံမှ ဝမ်းမြောက်စွာ ပြန်လာပေမည်။
ထို့ပြင် သူသည်သူ၏အိမ်သူအိမ်သားများထံသို့ ဝမ်း‌မြောက်‌ပျော်ရွှင်စွာဖြင့် ပြန်လာမည်။

Catalan

i regressara, alegre, als seus
i regressarà, alegre, als seus

Chichewa

Ndipo adzabwerera kwa anthu ake ndi chisangalalo
“Ndipo adzabwerera kwa anthu ake (okhulupirira) ali wokondwa

Chinese(simplified)

er xinggaocailie de fan yu ta de jiashu;
ér xìnggāocǎiliè de fǎn yú tā de jiāshǔ;
而兴高采烈地返於他的家属;
ta jiang xinggaocailie de huiqu jian jiaren.
tā jiāng xìnggāocǎiliè de huíqù jiàn jiārén.
他将兴高采烈地回去见家人。
er xinggaocailie de fan yu ta de jiashu
ér xìnggāocǎiliè de fǎn yú tā de jiāshǔ
而兴高采烈地返于他的家属;

Chinese(traditional)

er xinggaocailie de fan yu ta de jiashu
ér xìnggāocǎiliè de fǎn yú tā de jiāshǔ
er xinggaocailie de fan yu ta de jiashu;
ér xìnggāocǎiliè de fǎn yú tā de jiāshǔ;
而興高采烈地返於他的家屬;

Croatian

I vratice se porodici svojoj radostan
I vratiće se porodici svojoj radostan

Czech

a vrati se k rodine sve pln radosti
a vrátí se k rodině své pln radosti
On vratit svem lide joyfully
On vrátit svém lidé joyfully
a on radostne se navrati k lidem svym
a on radostně se navrátí k lidem svým

Dagbani

Ka o ŋmalgi chaŋ o niriba sani, ka nyɛla ŋun mali suhupiɛlli

Danish

Han returnere hans folk joyfully
En zal tot de zijnen in vreugde terugkeren

Dari

و شادمان به‌سوی خانوادۀ خود بازمی‌گردد

Divehi

އަދި އުފަލުންހުރެ، އޭނާގެ أهل ވެރިންގެގާތަށް (ސުވަރުގެޔަށް) އެނބުރިދާނެތެވެ

Dutch

En hij zal blij naar zijn familie terugkeren
En zal tot zijn gezin met vreugde terugkeeren
En hij zal verheugd tot zijn familie terugkeren
En zal tot de zijnen in vreugde terugkeren

English

and return to his people well pleased
and will return to their family in joy
And he will turn to his people, rejoicing
And he shall return Unto his people joyfully
and shall return to his people joyfully
And will return to his people full of joy
and return to his family joyfully
and he will return to his family joyfully
And he will turn to his people rejoicing
and he returns happily to his family
and he will return to his folks joyfully
and he will return to his folks joyfully
And will return in joy to his household (prepared for him in Paradise)
And to his people will he go back rejoicing and greatly delighted
And he returns to his followers in joy
and will turn about to his people as one who is joyous
And will happily return to his folks
and he shall go back to his family joyfully
and shall return to his people rejoicing
and shall turn unto his family with joy
And he shall go back to his people rejoicing
And shall turn, rejoicing, to his kindred
And he returns to his family/people delighted/happy
and shall return to his people joyfully
and he will return happily to his class of people
and he will return happily to his class of people
And he shall go back to his people joyful
And he will turn to his own people in joy
and he will go back to his people joyfully
and will [be able to] turn joyfully to those of his own kind
And he will turn over (Ingalaba: Literally: turn over) to his family pleased
and they will return to their people, delighted
and he will go back to his people joyfully
and will return to their people joyfully
and will return to their people joyfully
and shall go back rejoicing to his people
and he will return to his people joyfully
and will return to his family delighted
And will return to his family Masrur (in joy)
And returns rejoicing to his folk (the Ideologically synchronous minds)
And he will be together with his people, happy
And will return to his family delighted
And will return to his family delighted
and return joyfully to his family
And he will return to his family in joy
And he will return to his family in joy
and will return to his people joyful
And return to his people in happiness
and he shall return to his people, joyfully
And he will turn to his people, rejoicing

Esperanto

Li return his popol joyfully

Filipino

At siya ay magbabalik sa kanyang pamayanan na lubhang nagagalak
at uuwi siya sa mag-anak niya na pinagagalak

Finnish

ja han palaa omiensa luo iloiten
ja hän palaa omiensa luo iloiten

French

et s’en reviendra heureux aupres de sa famille
et s’en reviendra heureux auprès de sa famille
et retournera rejoui aupres de sa famille
et retournera réjoui auprès de sa famille
et retournera rejoui aupres de sa famille
et retournera réjoui auprès de sa famille
et ira trouver les siens, le cœur rempli de joie
et ira trouver les siens, le cœur rempli de joie
et retrouvera les siens (au Paradis), heureux
et retrouvera les siens (au Paradis), heureux

Fulah

Ganda

Era adde eri banne nga musanyufu

German

und wird frohlich zu seinen Angehorigen zuruckkehren
und wird fröhlich zu seinen Angehörigen zurückkehren
Und er wird froh zu seinen Angehorigen zuruckkehren
Und er wird froh zu seinen Angehörigen zurückkehren
und wird zu seiner Familie glucklich zuruckkehren
und wird zu seiner Familie glücklich zurückkehren
und er wird erfreut zu seinen Angehorigen zuruckkehren
und er wird erfreut zu seinen Angehörigen zurückkehren
und er wird erfreut zu seinen Angehorigen zuruckkehren
und er wird erfreut zu seinen Angehörigen zurückkehren

Gujarati

ane te potana svajano tarapha khusi khusi pacho pharase
anē tē pōtānā svajanō tarapha khuśī khuśī pāchō pharaśē
અને તે પોતાના સ્વજનો તરફ ખુશી ખુશી પાછો ફરશે

Hausa

Kuma ya juya zuwa ga iyalinsa (a cikin Aljanna), yana mai raha
Kuma ya jũya zuwa ga iyãlinsa (a cikin Aljanna), yanã mai raha
Kuma ya juya zuwa ga iyalinsa (a cikin Aljanna), yana mai raha
Kuma ya jũya zuwa ga iyãlinsa (a cikin Aljanna), yanã mai raha

Hebrew

וחוזר אל האנשים שלו בשמחה
וחוזר אל האנשים שלו בשמחה

Hindi

tatha vah apanon mein prasann hokar vaapas jaayega
तथा वह अपनों में प्रसन्न होकर वापस जायेगा।
aur vah apane logon kee or khush-khush palatega
और वह अपने लोगों की ओर ख़ुश-ख़ुश पलटेगा
aur (phir) vah apane (momineen ke) qabeele kee taraph khush khush palatega
और (फिर) वह अपने (मोमिनीन के) क़बीले की तरफ ख़ुश ख़ुश पलटेगा

Hungarian

Indonesian

dan dia akan kembali kepada keluarganya (yang sama-sama beriman) dengan gembira
(Dan dia akan kembali kepada kaumnya) di dalam surga (dengan gembira) karena mendapatkan ampunan-Nya
dan dia akan kembali kepada kaumnya (yang sama-sama beriman) dengan gembira
Barangsiapa yang diserahi catatan amal perbuatannya melalui tangan kanan, maka ia akan dihisab dengan mudah dan akan kembali kepada sanak keluarganya yang beriman dengan penuh kebahagiaan
Dan dia akan kembali kepada keluarganya (yang sama-sama beriman) dengan gembira
dan dia akan kembali kepada keluarganya (yang sama-sama beriman) dengan gembira

Iranun

Go makandod ko manga tonganai niyan a mabababaya

Italian

Japanese

kare-ra wa yorokonde, jibun no hitobito no moto ni kaerudearou
kare-ra wa yorokonde, jibun no hitobito no moto ni kaerudearou
かれらは喜んで,自分の人々の許に帰るであろう。

Javanese

Lan bali marang panggonaning kancane ana suwarga, kelawan suka bungah
Lan bali marang panggonaning kancane ana suwarga, kelawan suka bungah

Kannada

Mattu avanu tanna maneyavara jote santustanagiruvanu
Mattu avanu tanna maneyavara jote santuṣṭanāgiruvanu
ಮತ್ತು ಅವನು ತನ್ನ ಮನೆಯವರ ಜೊತೆ ಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿರುವನು

Kazakh

Ol,uy isine-qwanıp kaytadı
Ol,üy işine-qwanıp kaytadı
Ол,үй ішіне-қуанып кайтады
jannattagı / uy isine qwangan kuyde qaytadı
jännattağı / üy işine qwanğan küyde qaytadı
жәннаттағы / үй ішіне қуанған күйде қайтады

Kendayan

Man ia akan mulakngatn kaluarganya (nang sama-sama baiman) mang rapo

Khmer

haey ke nung trauv tralb towkean kruosaear robsa ke vinh daoy sechakdeirikreay kraileng
ហើយគេនឹងត្រូវត្រឡប់ទៅកាន់គ្រួសាររបស់គេវិញដោយ សេចក្ដីរីករាយក្រៃលែង។

Kinyarwanda

Kandi azasubira mu bantu be (umuryango we wakoze neza ku isi, ndetse n’abagore azagororerwa bo mu ijuru) yishimye
Kandi azasubira mu bantu be (umuryango we wakoze neza ku isi, ndetse n’abagore azagororerwa bo mu ijuru) yishimye

Kirghiz

Jana (beyistegi) uy-bulosuno suyungon boydon kaytıp kelet
Jana (beyiştegi) üy-bülösünö süyüngön boydon kaytıp kelet
Жана (бейиштеги) үй-бүлөсүнө сүйүнгөн бойдон кайтып келет

Korean

gippeohamyeo geuui gajog-eulo dol-aganola
기뻐하며 그의 가족으로 돌아가노라
gippeohamyeo geuui gajog-eulo dol-aganola
기뻐하며 그의 가족으로 돌아가노라

Kurdish

به‌دڵی خۆش و ڕووی خۆشه‌وه ده‌گه‌ڕێته‌وه بۆ ناو که‌سوکاری چاکو خواناسی، بۆ ناو ئیمانداران (سه‌ره‌ڕای حۆری و غلمان و ولدان)
وە بەدڵخۆشی دەگەڕێتەوە بۆ لای کەسوکاری

Kurmanji

U ewa li bal maline xwe da bi sahi dizvir e
Û ewa li bal malîne xwe da bi şahî dizvir e

Latin

He return his people joyfully

Lingala

Mpe akozonga o’libota naye na esengo

Luyia

Macedonian

и кај своето семејство радосен ќе се врати
i ke se vrati kaj semejstvoto svoe, radosen
i ḱe se vrati kaj semejstvoto svoe, radosen
и ќе се врати кај семејството свое, радосен

Malay

Dan ia akan pergi kepada keluarganya (yang beriman) dengan sukacita

Malayalam

avan avanre svantakkarute atuttekk santustanayikkeant tiriccupeakukayum ceyyum
avan avanṟe svantakkāruṭe aṭuttēkk santuṣṭanāyikkeāṇṭ tiriccupēākukayuṁ ceyyuṁ
അവന്‍ അവന്‍റെ സ്വന്തക്കാരുടെ അടുത്തേക്ക് സന്തുഷ്ടനായിക്കൊണ്ട് തിരിച്ചുപോകുകയും ചെയ്യും
avan avanre svantakkarute atuttekk santustanayikkeant tiriccupeakukayum ceyyum
avan avanṟe svantakkāruṭe aṭuttēkk santuṣṭanāyikkeāṇṭ tiriccupēākukayuṁ ceyyuṁ
അവന്‍ അവന്‍റെ സ്വന്തക്കാരുടെ അടുത്തേക്ക് സന്തുഷ്ടനായിക്കൊണ്ട് തിരിച്ചുപോകുകയും ചെയ്യും
avan tanre vittukarute atuttekk santeasatteate matanniccellum
avan tanṟe vīṭṭukāruṭe aṭuttēkk santēāṣattēāṭe maṭaṅṅiccelluṁ
അവന്‍ തന്റെ വീട്ടുകാരുടെ അടുത്തേക്ക് സന്തോഷത്തോടെ മടങ്ങിച്ചെല്ലും

Maltese

ujerga' lura ferħan għand niesu (fil-Genna)
ujerġa' lura ferħan għand niesu (fil-Ġenna)

Maranao

Go makandod ko manga tonganay niyan a mabababaya

Marathi

Ani to apalya kutumbiyankade anandita ho'una parata ja'ila
Āṇi tō āpalyā kuṭumbiyāṅkaḍē ānandita hō'ūna parata jā'īla
९. आणि तो आपल्या कुटुंबियांकडे आनंदित होऊन परत जाईल

Nepali

Ra tyo aphno aphantaharutira khusi bha'era pharkanecha
Ra tyō āphnō āphantaharūtira khuśī bha'ēra pharkanēcha
र त्यो आफ्नो आफन्तहरूतिर खुशी भएर फर्कनेछ ।

Norwegian

og vender glad om til sine
og vender glad om til sine

Oromo

Gammadaa gara maatii isaa deebi’a

Panjabi

Atē uha āpaṇē lōkāṁ dē pāsa khuśī khūśī āvēgā
ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਪਾਸ ਖੁਸ਼ੀ ਖੂਸ਼ੀ ਆਵੇਗਾ।

Persian

و شادمان نزد كسانش باز گردد
و خوشحال نزد كسان خويش بازگردد
و شادمان به سوی خانواده‌اش بازگردد
و شاد و مسرور به سوی خانواده‌اش باز می‌گردد
و خوشحال و شادمان به سوی خانواده اش [در بهشت] باز گردد،
و شادمان به سوی خانواده‌اش بازمی‌گردد؛
و او به سوی کسان و خویشانش (در بهشت) مسرور و شادمان خواهد رفت
و بازگردد بسوی خاندان خویش شادان‌
و شادمان به سوى كسانش باز گردد
و شادمان سوی کسانش باز گردد
و شادمان به سوى کسانش [در بهشت] بازمى‌گردد
و خرّم و شادان به سوی کسان و خویشان مؤمن خود برمی‌گردد
و خوشحال به اهل و خانواده‌اش بازمی‌گردد
و شادان به سوى كسان خويش- از مؤمنان و بهشتيان- باز گردد
و شادو مسرور به سوی خانواده اش باز می گردد

Polish

I zwroci sie do swojej rodziny uradowany
I zwróci się do swojej rodziny uradowany

Portuguese

E tornara alegre a sua familia
E tornará alegre a sua família
E retornara, regozijado, aos seus
E retornará, regozijado, aos seus

Pushto

او دى به خپل اهل ته خوشاله وګرځي
او دى به خپل اهل ته خوشاله وګرځي

Romanian

si se va intoarce bucuros la ai sai
şi se va întoarce bucuros la ai săi
El întoarcere his popor joyfully
ªi el se va intoarce la familia sa bucuros
ªi el se va întoarce la familia sa bucuros

Rundi

Kandi azosubira ku bantu biwe mugihe azoba afise akanya kuneza ntangere

Russian

si se va intoarce bucuros la ai sai
и вернется к своей семье (которая уже ждет его в Раю) радостным
i vernetsya k svoyey sem'ye radostnym
и вернется к своей семье радостным
I on vozvratitsya k svoim blizhnim, raduyas'
И он возвратится к своим ближним, радуясь
и вернется к своей семье в радости
i on, likuya, vernetsya k svoyey sem'ye
и он, ликуя, вернется к своей семье
i on vernotsya k svoim veruyushchim rodstvennikam, likuya
и он вернётся к своим верующим родственникам, ликуя
I v radosti vernetsya k blizkim i sobrat'yam
И в радости вернется к близким и собратьям

Serbian

и својима ће радостан да се врати

Shona

Uye achadzokera kumhuri yake aine mufaro

Sindhi

۽ پنھنجن گھر وارن ڏانھن خوش ٿي موٽندو

Sinhala

ohu satutata pat vuveku vasayen (svargayehi sitina) tamange pavule udaviya veta apasu hærenneya
ohu satuṭaṭa pat vūveku vaśayen (svargayehi siṭina) tamangē pavulē udaviya veta āpasu hærennēya
ඔහු සතුටට පත් වූවෙකු වශයෙන් (ස්වර්ගයෙහි සිටින) තමන්ගේ පවුලේ උදවිය වෙත ආපසු හැරෙන්නේය
tavada ohu tama janaya veta pritiyata pat va hæri yanu æta
tavada ohu tama janayā veta prītiyaṭa pat va hærī yanu æta
තවද ඔහු තම ජනයා වෙත ප්‍රීතියට පත් ව හැරී යනු ඇත

Slovak

He spatny listok jeho ludia joyfully

Somali

Oo wuxuu u laaban ehelkiisa isagoo faraxsan
Wuxuuna ku noqon Ciddiisii (Jannada joogtay) isagoo faraxsan
Wuxuuna ku noqon Ciddiisii (Jannada joogtay) isagoo faraxsan

Sotho

U tla retellehela ho ba habo, a thabile

Spanish

Y se dirigira feliz para reencontrarse con sus familiares [en el Paraiso]
Y se dirigirá feliz para reencontrarse con sus familiares [en el Paraíso]
y regresara con los suyos (al paraiso) lleno de felicidad
y regresará con los suyos (al paraíso) lleno de felicidad
y regresara con los suyos (al Paraiso) lleno de felicidad
y regresará con los suyos (al Paraíso) lleno de felicidad
y regresara, alegre, a los suyos
y regresará, alegre, a los suyos
y volvera dichoso con los de su misma clase
y volverá dichoso con los de su misma clase
y [una vez terminado] se reunira jubiloso con su gente [en el Paraiso]
y [una vez terminado] se reunirá jubiloso con su gente [en el Paraíso]

Swahili

Na atarudi kwa watu wake Peponi akiwa ni mwenye furaha
Na arudi kwa ahali zake na furaha

Swedish

och han atervander med glatt sinne till de sina
och han återvänder med glatt sinne till de sina

Tajik

va sodmon nazdi kasonas ʙozgardad
va şodmon nazdi kasonaş ʙozgardad
ва шодмон назди касонаш бозгардад
va sodmon dar cannat ʙa sui ahlas ʙozgardad
va şodmon dar çannat ʙa sūi ahlaş ʙozgardad
ва шодмон дар ҷаннат ба сӯи аҳлаш бозгардад
Va sodmon ʙa suji xonavodaas ʙozmegardad
Va şodmon ʙa sūji xonavodaaş ʙozmegardad
Ва шодмон ба сӯйи хонаводааш бозмегардад

Tamil

avar makilcciyataintavaraka(c corkkattilulla) tan kutumpattarkalitam tirumpuvar
avar makiḻcciyaṭaintavarāka(c corkkattiluḷḷa) taṉ kuṭumpattārkaḷiṭam tirumpuvār
அவர் மகிழ்ச்சியடைந்தவராக(ச் சொர்க்கத்திலுள்ள) தன் குடும்பத்தார்களிடம் திரும்புவார்
innum, tannaic carntoritamum makilvutan tirumpuvan
iṉṉum, taṉṉaic cārntōriṭamum makiḻvuṭaṉ tirumpuvāṉ
இன்னும், தன்னைச் சார்ந்தோரிடமும் மகிழ்வுடன் திரும்புவான்

Tatar

Ул җәннәттәге әһеленә шатланып барыр

Telugu

mariyu atadu santosanga tana vari daggaraku maralipotadu
mariyu ataḍu santōṣaṅgā tana vāri daggaraku maralipōtāḍu
మరియు అతడు సంతోషంగా తన వారి దగ్గరకు మరలిపోతాడు
అతను తనవారి వైపు సంబరపడుతూ వెళతాడు

Thai

læa k̄heā ca klạb pị yạng khrxbkhrạw k̄hxng k̄heā d̂wy khwām dīcı
และเขาจะกลับไปยังครอบครัวของเขาด้วยความดีใจ
læa khea ca klab pi yang khrxbkhraw khxng khea dwy khwam dicı
læa k̄heā ca klạb pị yạng khrxbkhrạw k̄hxng k̄heā d̂wy khwām dīcı
และเขาจะกลับไปยังครอบครัวของเขาด้วยความดีใจ

Turkish

Ve ailesinin yanına sevinc icinde doner
Ve ailesinin yanına sevinç içinde döner
Ve sevincli olarak ailesine donecektir
Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir
Ve kendi yakınlarına sevinc icinde donmus olacaktır
Ve kendi yakınlarına sevinç içinde dönmüş olacaktır
Ve sevincli olarak (cennetteki ailesine) ehline donecektir
Ve sevinçli olarak (cennetteki ailesine) ehline dönecektir
Ve sevinerek arkadaslarına donup gider
Ve sevinerek arkadaşlarına dönüp gider
Amel defteri kendisine sagından verilen kimse, kolay gecirecegi bir hesaba cekilir ve arkadaslarının yanına sevincle doner
Amel defteri kendisine sağından verilen kimse, kolay geçireceği bir hesaba çekilir ve arkadaşlarının yanına sevinçle döner
Ve sevincli olarak ailesine donecektir
Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir
Ve sevincli olarak ailesine donecektir
Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir
Ve arkadaslarına sevinc icinde donecektir
Ve arkadaşlarına sevinç içinde dönecektir
Ve sevincli olarak ailesine donecektir
Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir
ve ailesine sevincli olarak doner
ve ailesine sevinçli olarak döner
Ve sevincli olarak ailesine donecektir
Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir
Ve sevincli olarak ailesine donecektir
Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir
Ve kendi ehline (yakınlarına) sevinc icinde donecektir (yenkalibu)
Ve kendi ehline (yakınlarına) sevinç içinde dönecektir (yenkalibu)
ehline de sevinçli dönecekdir
Ve ailesine de sevincli olarak donecektir
Ve ailesine de sevinçli olarak dönecektir
Ve ehline surur icinde sevincle donecek
Ve ehline surur içinde sevinçle dönecek
Ve yenkalibu ila ehlihi mesruren
Ve yenkalibu ila ehlihi mesruren
Ve yenkalibu ila ehlihi mesrura(mesruren)
Ve yenkalibu ilâ ehlihî mesrûrâ(mesrûren)
ve kendi gorus ve anlayısındaki insanlara sevincle don(ebil)ecektir
ve kendi görüş ve anlayışındaki insanlara sevinçle dön(ebil)ecektir
veyenkalibu ila ehlihi mesrura
veyenḳalibü ilâ ehlihî mesrûrâ
ve sevincli olarak ailesine donecektir
ve sevinçli olarak ailesine dönecektir
Ailesinin yanına sevinc icinde donecektir
Ailesinin yanına sevinç içinde dönecektir
Ailesinin yanına sevinc icinde donecektir
Ailesinin yanına sevinç içinde dönecektir
Hesap defteri sag eline verilen kimsenin hesabı kolayca gorulur.Ve ailesine sevinc icinde doner
Hesap defteri sağ eline verilen kimsenin hesabı kolayca görülür.Ve ailesine sevinç içinde döner
Ve sevincli olarak ailesine donecektir
Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir
Ve kendi yakınlarına da sevinc icinde donmus olacaktır
Ve kendi yakınlarına da sevinç içinde dönmüş olacaktır
Ve o ailesine sevincli donecektir
Ve o ailesine sevinçli dönecektir
Ve sevincli olarak ailesine donecektir
Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir
Ve sevincli olarak ailesine donecektir
Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir
Ve sevincli olarak ailesine donecektir
Ve sevinçli olarak ailesine dönecektir

Twi

Na ͻbεdane neho akͻ n’abusafoͻ hͻ wͻ anigyeε mu

Uighur

(ئۇ جەننەتتىكى) ئائىلىسىگە خۇشال - خۇرام قايتىدۇ
(ئۇ جەننەتتىكى) ئائىلىسىگە خۇشال ـ خۇرام قايتىدۇ

Ukrainian

Повернеться він до родини своєї, радіючи
Vin povernetʹsya do yoho lyudey joyfully
Він повернеться до його людей joyfully
Povernetʹsya vin do rodyny svoyeyi, radiyuchy
Повернеться він до родини своєї, радіючи
Povernetʹsya vin do rodyny svoyeyi, radiyuchy
Повернеться він до родини своєї, радіючи

Urdu

Aur woh apne logon ki taraf khush khush paltega
اور وہ اپنے لوگوں کی طرف خوش خوش پلٹے گا
اور وہ اپنے اہل و عیال میں خوش واپس آئے گا
اور وہ اپنے گھر والوں میں خوش خوش آئے گا
اور پھر کر آئے گا اپنے لوگوں کے پاس خوش ہو کر [۷]
اور وہ اپنے لوگوں کی طرف خوش و خرم لوٹے گا۔
Aur wo apney ehal ki taraf hansi khushi lot ayega
اور وه اپنے اہل کی طرف ہنسی خوشی لوٹ آئے گا
aur wo apne ahal ki taraf hasi khushi laut ayega
اور واپس لوٹے گا اپنے گھروالوں کی طرف شاداں وفرحاں
اور وہ اپنے اہلِ خانہ کی طرف مسرور و شاداں پلٹے گا
اور وہ اپنے گھر والوں کے پاس خوشی مناتا ہوا واپس آئے گا۔
اور وہ اپنے اہل کی طرف خوشی خوشی واپس آئے گا

Uzbek

Ва аҳли ҳузурига хурсанд ҳолда қайтиб борур
Ва ўз(ининг жаннатдаги) аҳли-оиласига шоду хуррам ҳолда қайтажак
Ва аҳли ҳузурига хурсанд ҳолда қайтиб борар

Vietnamese

Va đuoc tro ve voi gia đinh vui ve
Và được trở về với gia đình vui vẻ
Va se tro ve voi gia đinh trong niem hanh phuc
Và sẽ trở về với gia đình trong niềm hạnh phúc

Xhosa

Yau

Soni ni tachiujila kwa achalongo achin'jakwe ali jwakusengwa
Soni ni tachiujila kwa achalongo achin'jakwe ali jwakusengwa

Yoruba

O si maa pada si odo awon eniyan re (ninu Ogba Idera) leni idunnu
Ó sì máa padà sí ọ̀dọ̀ àwọn ènìyàn rẹ̀ (nínú Ọgbà Ìdẹ̀ra) lẹ́ni ìdùnnú

Zulu