Achinese

Asoe jih nyang na bandum jiruwah Han sapeue pih na le dalam bumoe

Afar

Afrikaans

en alles sal uitwerp wat in hom is, en leeg word

Albanian

Edhe te hjedh gjithe c’ka ne te e te zbrazet
Edhe të hjedh gjithë ç’ka në të e të zbrazet
dhe ta hedhe gjithe ate qe ka brenda e te zbrazet
dhe ta hedhë gjithë atë që ka brenda e të zbrazët
dhe te flake ate qe ka brenda e te zbrazet
dhe të flakë atë që ka brenda e të zbrazet
E te nxjerr cka ka brenda e te clirohet
E të nxjerr çka ka brenda e të çlirohet
E te nxjerr cka ka brenda e te clirohet
E të nxjerr çka ka brenda e të çlirohet

Amharic

bewisit’wa yalewinimi hulu bet’alechina bado behonechi gize፤
bewisit’wa yalewinimi hulu bet’alechina bado beẖonechi gīzē፤
በውስጧ ያለውንም ሁሉ በጣለችና ባዶ በኾነች ጊዜ፤

Arabic

«وألقت ما فيها» من الموتى إلى ظاهرها «وتخلت» عنه
'idha alsama' tsddaet, wtfttart bialghamam yawm alqyamt, wataet 'amr rabiha fima 'amriha bih min alanshqaq, whuqq laha 'an tnqad lamrh. wa'iidha al'ard bustt wawussiet, wdkt jbalha fi dhalik alyawm, wqdhft ma fi btnha min alamwat, wtkhllat enhm, wanqadt lirabiha fima 'amriha bh, whuqq laha 'an tnqad lamrh
إذا السماء تصدَّعت، وتفطَّرت بالغمام يوم القيامة، وأطاعت أمر ربها فيما أمرها به من الانشقاق، وحُقَّ لها أن تنقاد لأمره. وإذا الأرض بُسطت وَوُسِّعت، ودكت جبالها في ذلك اليوم، وقذفت ما في بطنها من الأموات، وتخلَّتْ عنهم، وانقادت لربها فيما أمرها به، وحُقَّ لها أن تنقاد لأمره
Wa alqat maa feehaa wa takhallat
وَأَلۡقَتۡ مَا فِیهَا وَتَخَلَّتۡ
وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ
وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ
وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ
وَاَلۡقَتۡ مَا فِيۡهَا وَتَخَلَّتۡۙ‏
وَأَلۡقَتۡ مَا فِیهَا وَتَخَلَّتۡ
وَاَلۡقَتۡ مَا فِيۡهَا وَتَخَلَّتۡ ٤ﶫ
Wa 'Alqat Mā Fīhā Wa Takhallat
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ
وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ
وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ
وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ
وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ (وَأَلْقَتْ: قَذَفَتْ مَا فِي بَطْنِهَا مِنَ الأَمْوَاتِ)
والقت ما فيها وتخلت (والقت: قذفت ما في بطنها من الاموات)

Assamese

Arau prthiraiye tara bhitarata thaka sakalobora bahiralai niksepa karaiba arau i garbhasun'ya hai paraiba
Ārau pr̥thiraīẏē tāra bhitarata thakā sakalōbōra bāhiralai nikṣēpa karaiba ārau i garbhaśūn'ya hai paraiba
আৰু পৃথিৱীয়ে তাৰ ভিতৰত থকা সকলোবোৰ বাহিৰলৈ নিক্ষেপ কৰিব আৰু ই গৰ্ভশূন্য হৈ পৰিব।

Azerbaijani

icindəkiləri kənara atıb bosalacagı
içindəkiləri kənara atıb boşalacağı
icindəkiləri kənara atıb bo­salacagı
içindəkiləri kənara atıb bo­şalacağı
Qoynunda olanları bayıra atıb bosaldacagı
Qoynunda olanları bayıra atıb boşaldacağı

Bambara

ߞߵߊ߬ ߞߣߐ߫ ߝߋ߲ ߠߎ߫ ߝߏ߬ߦߌ߫ ߞߵߊ߬ ߘߐߞߏߟߏ߲ߧߊ߫ ߝߏߦߊ߲߫
ߊ߬ ߣߴߊ߬ ߓߊ߯ ߊ߬ ߞߣߐ߫ ߝߋ߲ ߠߎ߬ ߟߛߊߙߌ߫ ߊ߬ ߞߐߞߊ߲߬ ߕߎ߬ߡߊ ߡߍ߲ ߞߊ߬ ߘߐߞߏߟߏ߲ߧߊ߫
ߞߵߊ߬ ߞߣߐ߫ ߝߋ߲ ߠߎ߫ ߝߏ߬ߦߌ߫ ߞߵߊ߬ ߘߐߞߏߟߏ߲ߧߊ߫ ߝߏߦߊ߲߫

Bengali

Ara yamina tara abhyantare ya ache ta ba'ire niksepa karabe o sun'yagarbha habe
Āra yamīna tāra abhyantarē yā āchē tā bā'irē nikṣēpa karabē ō śūn'yagarbha habē
আর যমীন তার অভ্যন্তরে যা আছে তা বাইরে নিক্ষেপ করবে ও শূন্যগর্ভ হবে [১]
Ebam prthibi tara garbhasthita sabakichu ba'ire niksepa karabe o sun'yagarbha haye yabe.
Ēbaṁ pr̥thibī tāra garbhasthita sabakichu bā'irē nikṣēpa karabē ō śun'yagarbha haẏē yābē.
এবং পৃথিবী তার গর্ভস্থিত সবকিছু বাইরে নিক্ষেপ করবে ও শুন্যগর্ভ হয়ে যাবে।
ara tara bhetare ya-kichu rayeche ta niksepa karabe ebam sun'yagarbha habe
āra tāra bhētarē yā-kichu raẏēchē tā nikṣēpa karabē ēbaṁ śūn'yagarbha habē
আর তার ভেতরে যা-কিছু রয়েছে তা নিক্ষেপ করবে এবং শূন্যগর্ভ হবে

Berber

Bosnian

i izbaci ono sto je u njoj, i potpuno se isprazni
i izbaci ono što je u njoj, i potpuno se isprazni
i izbaci ono sto je u njoj, i potpuno se isprazni
i izbaci ono što je u njoj, i potpuno se isprazni
i izbaci ono sto je u njoj, i potpuno se isprazni
i izbaci ono što je u njoj, i potpuno se isprazni
I izbaci sta je u njoj i isprazni se
I izbaci šta je u njoj i isprazni se
WE ‘ELKAT MA FIHA WE TEHALLET
i izbaci ono sto je u njoj, i potpuno se isprazni
i izbaci ono što je u njoj, i potpuno se isprazni

Bulgarian

i izkhvurli onova, koeto e v neya, i se oprazni
i izkhvŭrli onova, koeto e v neya, i se oprazni
и изхвърли онова, което е в нея, и се опразни

Burmese

ထို့ပြင် ထိုမြေကမ္ဘာသည် ယင်းအတွင်း၌ ရှိသောအရာဟူသမျှကို (အပြင်သို့) ထုတ်လွှတ်ပြီး ဟာလာဟင်းလင်း ဖြစ်လာသောအခါ။
၃၊၄၊၅။ ကမ္ဘာမြေကြီးသည် အညီအညာဖြန့်ခင်းထားခြင်းကို ခံရ၏၊ ထို့နောက်မိမိအတွင်းရှိရှိ သမျှတို့ကို အန်ထုတ်ပစ်ရ၏၊ ထို့နောက်ဟာလာဟင်းလင်းဖြစ်လျက် မိမိအရှင်သခင်၏ အမိန့်တော်ကို ကြောက်ရွံ့သေချာစွာနာခံရသောအခါ။
၎င်းပြင် ယင်းပထဝီမြေသည် မိမိအတွင်း၌ရှိသော အရာဝတ္ထုများကို (အပြင်သို့ အန်)ထုတ်ပြီးလျှင် ဗလာချည်း ဖြစ်သွားပေမည်။
ထို့ပြင် ထို‌မြေပထဝီသည် သူ့အတွင်း၌ ရှိ‌သော အရာဝတ်္ထုများကို ထုတ်ပြီးလျှင် ဗလာချည်းဖြစ်သွားမည်။ ###၂

Catalan

vomiti el seu contingut, buidant-se
vomiti el seu contingut, buidant-se

Chichewa

Ndi kutulutsa zonse zimene zinakwiriridwa m’kati mwake ndi kukhala yopanda kanthu
“Ndi kutaya zomwe zidali mkati mwake ndi kukhala yopanda kanthu

Chinese(simplified)

bing pao qi suo huai, erqie bian wei kongxu,
bìng pāo qí suǒ huái, érqiě biàn wèi kōngxū,
并抛其所怀,而且变为空虚,
pao chu qizhong de yiqie, bian cheng kongxu,
pāo chū qízhōng de yīqiè, biàn chéng kōngxū,
抛出其中的一切,变成空虚,
bing pao qi suo huai, erqie bian wei kongxu
bìng pāo qí suǒ huái, érqiě biàn wèi kōngxū
并抛其所怀,而且变为空虚,

Chinese(traditional)

bing pao qi suo huai, erqie bian wei kongxu
bìng pāo qí suǒ huái, érqiě biàn wèi kōngxū
并抛其所怀,而且变为空虚,
bing pao qi suo huai, erqie bian wei kongxu,
bìng pāo qí suǒ huái, érqiě biàn wèi kōngxū,
並拋其所懷,而且變為空虛,

Croatian

I izbaci sta je u njoj i isprazni se
I izbaci šta je u njoj i isprazni se

Czech

a vyvrhne vse, co v ni jest a prazdnou zustane
a vyvrhne vše, co v ní jest a prázdnou zůstane
To vystehovat svuj obsah to vybuchnout
To vystehovat svuj obsah to vybuchnout
a vyvrhne, co v ni je, a bude prazdna
a vyvrhne, co v ní je, a bude prázdná

Dagbani

Ka di tuhi din be di puuni bahi na, ka kpalim zaɣikuŋ

Danish

Det udstøde dens indehold det erupts
En alles zal uitwerpen wat in haar is, en leeg wordt

Dari

و آنچه در آن است بیرون اندازد و تهی گردد

Divehi

އަދި އެ ބިމުގެ ތެރޭގައިވާ ތަކެތި އުކާލައި، އެ ބިން ހުސްވެގެންދާ ހިނދެވެ

Dutch

en uitwerpt wat er in haar is en zich leegt
En datgene, wat er in is, uitgeworpen zal worden, en zij ledig zal overblijven
En uitwerpt wat in haar is en zich ledigt
En alles zal uitwerpen wat in haar is, en leeg wordt

English

casts out its contents, and becomes empty
and cast out all that is in it and becomes empty
And casts forth what is within it and becomes (clean) empty
And shall cast forth that which is therein, and shall become empty
and casts out what is within it and is emptied
And throws out whatever it contains and is empty
and disgorges what is inside it and empties out
and casts forth what is in it, and voids itself
And casts up what is within it and becomes empty
and throws out what is inside of it and becomes empty
and throws out what is in it, emptying itself
and throws out what is in it, emptying itself
And casts forth whatever is in it and becomes empty
And disgorges its contents and empties itself of the dead
and it cast out what (had been) therein, and became empty
and cast what is in it and voided itself
Casts off its contents, and becomes bare and blank
and casts forth what is in it, and is empty
and cast out all that is within her and becomes empty
and shall cast forth that which is therein, and shall remain empty
And casts forth what is within it, and is emptied (or clean)
And shall have cast forth what was in her and become empty
And it threw what (is) in it, and became free
and casts out what is within it and is emptied
and casts forth that which is in it and becomes empty
and casts forth that which is in it and becomes empty
And casts forth what is in it and becomes empty
And it throws out its contents, and becomes void
And hath cast out all that was in her, and is empty
and it will throw up whatever it contains, and will become empty
and casts forth whatever is in it, and becomes utterly void
And will cast forth what is in it and will void itself
and throws out of itself all that it contains
and it will throw up whatever it contains, and will become empty
and ejects ˹all˺ its contents and becomes empty
and ejects ˹all˺ its contents and becomes empty
and casts out all that is within her and becomes empty
and casts out all what it contains, and becomes empty
and has cast out what is in it, and becomes empty
And has cast out all that was in it and became empty
And casts out whatever is in it and becomes void. (The earth will bring forth its fossils and minerals through Archaeology, drilling and mining)
And spills over what is within it and becomes empty
And casts out what is in it, and becomes empty
And casts out what is in it, and becomes empty
and throw up whatever it contains, and fall back empty
And it spits out what is in it and becomes empty
And it spits out what is in it and becomes empty
and casts forth what is in it, emptying itself
And has cast out that within it and relinquished [it]
and casts out all that is within it and becomes empty
And casts forth what is within it and becomes (clean) empty

Esperanto

Gxi eject its kontent gxi erupts

Filipino

Atiluwaniyanglahatangkanyanglamanatmaging hungkag
at nagtapon ito ng nasa loob nito at nagtatatwa ito

Finnish

ja se suistaa ulos sisuksensa ja tyhjentyy
ja se suistaa ulos sisuksensa ja tyhjentyy

French

qu’elle aura expulse son contenu et s’en sera debarrassee
qu’elle aura expulsé son contenu et s’en sera débarrassée
et qu’elle rejettera ce qui est en son sein (les morts) et se videra
et qu’elle rejettera ce qui est en son sein (les morts) et se videra
et qu'elle rejettera ce qui est en son sein (les morts) et se videra
et qu'elle rejettera ce qui est en son sein (les morts) et se videra
qu’elle se videra, rejetant son contenu
qu’elle se videra, rejetant son contenu
et que, rejetant ce qu’elle recele, elle se videra
et que, rejetant ce qu’elle recèle, elle se videra

Fulah

Ganda

N'ewandula ebigirimu n'esigala nga njereere

German

und herauswirft, was sie verbirgt, und sich (von allem) freimacht
und herauswirft, was sie verbirgt, und sich (von allem) freimacht
Und auswirft, was in ihr ist, und somit ganz leer wird
Und auswirft, was in ihr ist, und somit ganz leer wird
und herauswirft, was in ihr ist und darauf verzichtet
und herauswirft, was in ihr ist und darauf verzichtet
und herauswirft, was in ihr ist, und sich entleert
und herauswirft, was in ihr ist, und sich entleert
und herauswirft, was in ihr ist, und sich entleert
und herauswirft, was in ihr ist, und sich entleert

Gujarati

ane temam je kami pana che tene te bahara phenki dese ane khali tha'i jase
anē tēmāṁ jē kaṁi paṇa chē tēnē tē bahāra phēṅkī dēśē anē khālī tha'i jaśē
અને તેમાં જે કંઇ પણ છે તેને તે બહાર ફેંકી દેશે અને ખાલી થઇ જશે

Hausa

Kuma ta jefar da abin da yake a cikinta, ta wofinta daga kome
Kuma ta jẽfar da abin da yake a cikinta, tã wõfinta daga kõme
Kuma ta jefar da abin da yake a cikinta, ta wofinta daga kome
Kuma ta jẽfar da abin da yake a cikinta, tã wõfinta daga kõme

Hebrew

ואת כל אשר בתוכה תוציא ותהיה ריקה
ואת כל אשר בתוכה תוציא ותהיה ריקה

Hindi

aur jo usake bheetar hai, phaink degee tatha khaalee ho jaayegee
और जो उसके भीतर है, फैंक देगी तथा ख़ाली हो जायेगी।
aur jo kuchh usake bheetar hai use baahar daalakar khaalee ho jaegee
और जो कुछ उसके भीतर है उसे बाहर डालकर खाली हो जाएगी
aur jo kuchh usamen hai ugal degee aur bilkul khaalee ho jaegee
और जो कुछ उसमें है उगल देगी और बिल्कुल ख़ाली हो जाएगी

Hungarian

Es kidobva kiveti azt, mi benne van es megurul
És kidobva kiveti azt, mi benne van és megürül

Indonesian

dan memuntahkan apa yang ada di dalamnya dan menjadi kosong
(Dan dilemparkan apa yang ada di dalamnya) yakni orang-orang mati yang berada di dalam perutnya dicampakkan ke permukaannya (dan menjadi kosong) artinya tiada sesuatu pun yang tertinggal di dalamnya
dan memuntahkan apa yang ada di dalamnya dan menjadi kosong
Lalu melemparkan orang-orang mati dan apa saja yang terpendam di dalamnya sehingga menjadi kosong
Dan memuntahkan apa yang ada di dalamnya dan menjadi kosong
dan memuntahkan apa yang ada di dalamnya dan menjadi kosong

Iranun

Go iyawa iyan so nganin a madadalumon, na kada-an sa tago

Italian

rigettera quello che ha in seno e si svuotera
rigetterà quello che ha in seno e si svuoterà

Japanese

sono Chu no mono o hakidashite sora ni nari
sono Chū no mono o hakidashite sora ni nari
その中のものを吐き出して空になり,

Javanese

Lan metokake isen - isene nganti resik kothong
Lan metokake isen - isene nganti resik kothong

Kannada

adu tannolagiruva ellavannu hora haki khaliyagi biduvudu
adu tannoḷagiruva ellavannū hora hāki khāliyāgi biḍuvudu
ಅದು ತನ್ನೊಳಗಿರುವ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಹೊರ ಹಾಕಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿ ಬಿಡುವುದು

Kazakh

Ol,isindegini sıgarıp bosatqan satte
Ol,işindegini şığarıp bosatqan sätte
Ол,ішіндегіні шығарып босатқан сәтте
işindegisin şığarıp, bosağan kezde
ішіндегісін шығарып, босаған кезде

Kendayan

Man muntahatn ahe nang ada ka’ dalapmnya manjadi kosong

Khmer

haey vea ban b po ch nh nouv avei del mean nowknong khluon robsa vea haey thveu aoy tte saat
ហើយវាបានបពោ្ចញនូវអ្វីដែលមាននៅក្នុងខ្លួនរបស់វា ហើយធ្វើឱ្យទទេស្អាត។

Kinyarwanda

Maze igasohora ibiyirimo (abapfuye), igasigarira aho
Maze igasohora ibiyirimo (abapfuye), igasigarira aho

Kirghiz

icindegi nerselerin (torogon sıyaktuu) cıgarıp, bosonup kaldı
içindegi nerselerin (törögön sıyaktuu) çıgarıp, boşonup kaldı
ичиндеги нерселерин (төрөгөн сыяктуу) чыгарып, бошонуп калды

Korean

geuan-ui modeun geos-i naedeonjyeojieo teongbige doemae
그안의 모든 것이 내던져지어 텅비게 되매
geuan-ui modeun geos-i naedeonjyeojieo teongbige doemae
그안의 모든 것이 내던져지어 텅비게 되매

Kurdish

هه‌رچی له‌ناویدا هه‌یه فڕێی ده‌داته سه‌ر ڕووکاری و خۆی خاڵی ده‌کات
وە ئەوەی تێیدابوو فڕێیدا وھیچی لەناودا نەما

Kurmanji

U di hundure (zemin da) ci heye, hemi aveti ye derva, idi vala maye
Û di hundurê (zemîn da) çi heye, hemî avêtî ye derva, îdî vala maye

Latin

It eject its contents it erupts

Lingala

Mpe makosanza maye manso mazwami okati na yango mpe makotikala mpamba

Luyia

Macedonian

и ќе го исфрли тоа што е во неа, и потполно ќе се испразни
i koga ke go isfrli ona sto e vo nea i ke stane prazna
i koga ḱe go isfrli ona što e vo nea i ḱe stane prazna
и кога ќе го исфрли она што е во неа и ќе стане празна

Malay

Serta mengeluarkan apa yang di dalamnya, dan menjadi kosong

Malayalam

atilullat at (purattekk‌) itukayum, at kaliyayittirukayum ceyyumpeal
atiluḷḷat at (puṟattēkk‌) iṭukayuṁ, at kāliyāyittīrukayuṁ ceyyumpēāḷ
അതിലുള്ളത് അത് (പുറത്തേക്ക്‌) ഇടുകയും, അത് കാലിയായിത്തീരുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍
atilullat at (purattekk‌) itukayum, at kaliyayittirukayum ceyyumpeal
atiluḷḷat at (puṟattēkk‌) iṭukayuṁ, at kāliyāyittīrukayuṁ ceyyumpēāḷ
അതിലുള്ളത് അത് (പുറത്തേക്ക്‌) ഇടുകയും, അത് കാലിയായിത്തീരുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍
atinakattullatine purattekk tallukayum at sun'yamayittirukayum
atinakattuḷḷatine puṟattēkk taḷḷukayuṁ at śūn'yamāyittīrukayuṁ
അതിനകത്തുള്ളതിനെ പുറത്തേക്ക് തള്ളുകയും അത് ശൂന്യമായിത്തീരുകയും

Maltese

Maranao

Go iyawa iyan so nganin a madadalm on, na kadaan sa tago

Marathi

Ani ticyata je ahe te okuna bahera kadhila ani agadi khali ho'ila
Āṇi ticyāta jē āhē tē ōkūna bāhēra kāḍhīla āṇi agadī khālī hō'īla
४. आणि तिच्यात जे आहे ते ओकून बाहेर काढील आणि अगदी खाली होईल

Nepali

Ra je–jati tyasama cha, tyasala'i bahira phyamkidinecha ra (bilkulai) ritto bha'ihalnecha
Ra jē–jati tyasamā cha, tyasalā'ī bāhira phyām̐kidinēcha ra (bilkulai) rittō bha'ihālnēcha
र जे–जति त्यसमा छ, त्यसलाई बाहिर फ्याँकिदिनेछ र (बिल्कुलै) रित्तो भइहाल्नेछ ।

Norwegian

og kaster frem det som er i den og tømmer seg
og kaster frem det som er i den og tømmer seg

Oromo

Waan ishee keessa jiru darbitee, duwwaas taate

Panjabi

Ate uha apane adara di'am cizam nu ugala devegi ate khali ho javegi
Atē uha āpaṇē adara dī'āṁ cīzāṁ nū ugala dēvēgī atē khālī hō jāvēgī
ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਉਗਲ ਦੇਵੇਗੀ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।

Persian

و هر چه را كه در درون دارد بيرون افكند و تهى گردد،
و آنچه را درون خود دارد بيرون افكند و تهى شود
و هر چه در دل آن است بیرون اندازد و تهی گردد
و هر چه را درون خود دارد بیرون ریزد، و تهی گردد،
و آنچه را در درون دارد بیرون افکند، و تهی گردد
و هر چه را درون خود دارد، بیرون ریزد و تهی گردد،
و هر چه در درون دل پنهان داشته (از مردگان و گنجها و معادن) همه را به کلی بیرون افکند و تهی گردد
و افکند آنچه در آن است و تهی شد
و آنچه را كه در آن است بيرون افكند و تهى شود،
و آنچه را در درون دارد برون افکند و تهی گردد
و آنچه در درون دارد، بیرون اندازد و خالى گردد
و آنچه (از خزینه‌ها و مرده‌ها) در درون خود دارد بیرون می‌اندازد، و (از آنها) خالی می‌گردد
و آنچه در درون دارد بیرون افکنده و خالی شود،
و آنچه را درون خود دارد- مُردگان- بيرون افكند و تهى گردد
و هر چه را درون خود دارد بیرون ریزد, وتهی گردد

Polish

I wyrzuci to, co jest w niej, i stanie sie opustoszała
I wyrzuci to, co jest w niej, i stanie się opustoszała

Portuguese

E lancar o que ha nela, e se esvaziar
E lançar o que há nela, e se esvaziar
E arrojar tudo quanto nela ha, e ficar vazia
E arrojar tudo quanto nela há, e ficar vazia

Pushto

او هغه څه د باندې وغورځوي چې په دې كې دي او خالي شي
او هغه څه د باندې وغورځوي چې په دې كې دي او خالي شي

Romanian

si va varsa launtrurile sale, golindu-se
şi va vărsa lăuntrurile sale, golindu-se
El eject its multumire el erupts
ªi va arunca afara ceea ce se afla in el ºi se va deºerta
ªi va arunca afarã ceea ce se aflã în el ºi se va deºerta

Rundi

N’ugukura ivyari muriyo igasigara igaragara

Russian

si va varsa launtrurile sale, golindu-se
и извергнет то, что внутри ее [людей, которые воскреснут], и опустеет (от умерших)
izvergnet to, chto v ney, i opusteyet
извергнет то, что в ней, и опустеет
Izvergnet iz sebya chto v ney yest', i opusteyet
Извергнет из себя что в ней есть, и опустеет
и извергла то, что в ней, и опустела
kogda izvergnet to, chto vnutri neye, i opustoshitsya
когда извергнет то, что внутри нее, и опустошится
i izvergnet naruzhu to, chto vnutri neyo - mertvetsov i sokrovishcha, - izbavivshis' ot nikh
и извергнет наружу то, что внутри неё - мертвецов и сокровища, - избавившись от них
Izvergnuv vse, chto v ney, i opustela
Извергнув все, что в ней, и опустела

Serbian

и избаци оно што је у њој, и потпуно се испразни

Shona

Uye parichabuditsa zvose zvaiva mariri rosara risina chinhu

Sindhi

۽ جيڪي اُن ۾ ھوندو سو (سڀ) ڪڍي اُڇليندي ۽ خالي ٿيندي

Sinhala

taman veta æti dæya siyalla visi kara, his ekak bavata pat karana vita
taman veta æti dæya siyalla vīsi kara, his ekak bavaṭa pat karana viṭa
තමන් වෙත ඇති දැය සියල්ල වීසි කර, හිස් එකක් බවට පත් කරන විට
eya ehi tula æti dæ bæhæra kara his vi
eya ehi tuḷa æti dǣ bæhæra kara his vī
එය එහි තුළ ඇති දෑ බැහැර කර හිස් වී

Slovak

It eject its contents it erupts

Somali

Oo u soo tuurto debedda waxa ku jira gudaheeda oo ka marnaato
Oo uu soo tuuro waxa ku hoos jira, kana madhnaado
Oo uu soo tuuro waxa ku hoos jira, kana madhnaado

Sotho

Le hlohlolla se ka hara lona, le sala le hlobotse

Spanish

Y arroje a los muertos que hay en ella, desentendiendose de ellos
Y arroje a los muertos que hay en ella, desentendiéndose de ellos
y arroje todo lo que guarda en su interior hasta vaciarse
y arroje todo lo que guarda en su interior hasta vaciarse
y arroje todo lo que guarda en su interior hasta vaciarse
y arroje todo lo que guarda en su interior hasta vaciarse
vomite su contenido, vaciandose
vomite su contenido, vaciándose
y expulse lo que hay en su seno, y quede totalmente vacia
y expulse lo que hay en su seno, y quede totalmente vacía
y expulse lo que hay en su seno y quede vacia
y expulse lo que hay en su seno y quede vacía
y arroje cuanto en ella hay y quede vacia
y arroje cuanto en ella hay y quede vacía

Swahili

Na milima yake kuvunjwa-vunjwa Siku hiyo
Na kuvitoa vilivyo kuwa ndani yake, ikawa tupu

Swedish

och den kastar upp allt vad den bar inom sig och ligger tom
och den kastar upp allt vad den bar inom sig och ligger tom

Tajik

va har ciro ki dar darun dorad, ʙerun partojad va xoli gardad
va har ciro ki dar darun dorad, ʙerun partojad va xolī gardad
ва ҳар чиро ки дар дарун дорад, берун партояд ва холӣ гардад
va har ciro ki dar darun dorad az xazinaho va murdaho ʙerun partojad va xoli gardad
va har ciro ki dar darun dorad az xazinaho va murdaho ʙerun partojad va xolī gardad
ва ҳар чиро ки дар дарун дорад аз хазинаҳо ва мурдаҳо берун партояд ва холӣ гардад
Va har ciro daruni xud dorad, ʙerun rezad va tihi gardad
Va har ciro daruni xud dorad, ʙerun rezad va tihī gardad
Ва ҳар чиро даруни худ дорад, берун резад ва тиҳӣ гардад

Tamil

melum, atu tannitam ullavarraiyellam erintu verumane akivitumpotu
mēlum, atu taṉṉiṭam uḷḷavaṟṟaiyellām eṟintu veṟumaṉē ākiviṭumpōtu
மேலும், அது தன்னிடம் உள்ளவற்றையெல்லாம் எறிந்து வெறுமனே ஆகிவிடும்போது
atu, tannilullavarrai veliyakki, atu kaliyaki vitum potu
atu, taṉṉiluḷḷavaṟṟai veḷiyākki, atu kāliyāki viṭum pōtu
அது, தன்னிலுள்ளவற்றை வெளியாக்கி, அது காலியாகி விடும் போது

Tatar

Вә җир эчендәге барча нәрсәне чыгарып бушанса

Telugu

mariyu adi tana lopala unnadanta bayatiki visarivesi, khali ayinappudu
mariyu adi tana lōpala unnadantā bayaṭiki visarivēsi, khāḷī ayinappuḍu
మరియు అది తన లోపల ఉన్నదంతా బయటికి విసరివేసి, ఖాళీ అయినప్పుడు
అది తన లోపల ఉన్నదంతా బయట పడేసి, ఖాళీ అయిపోతుంది

Thai

læa man di pldpeluxng sing thi xyu nı man xxk ma læa man k wang pela
læa mạn dị̂ pldpelụ̄̂xng s̄ìng thī̀ xyū̀ nı mạn xxk mā læa mạn k̆ ẁāng pel̀ā
และมันได้ปลดเปลื้องสิ่งที่อยู่ในมันออกมา และมันก็ว่างเปล่า
læa man di pldpeluxng sing thi xyu nı man xxk ma læa man k wang pela
læa mạn dị̂ pldpelụ̄̂xng s̄ìng thī̀ xyū̀ nı mạn xxk mā læa mạn k̆ ẁāng pel̀ā
และมันได้ปลดเปลื้องสิ่งที่อยู่ในมันออกมา และมันก็ว่างเปล่า

Turkish

Ve icindekileri atıp bosalınca
Ve içindekileri atıp boşalınca
Icinde bulunanları atıp bosaldıgı
İçinde bulunanları atıp boşaldığı
Icinde olanları dısa atıp bosaldıgı
İçinde olanları dışa atıp boşaldığı
Icindekini atıb bosaldıgı
İçindekini atıb boşaldığı
Yeryuzu uzatılıp dumduz hale getirildigi, icinde olanı bosalttıgı ve Rabbinin buyruguna kulak verdigi zaman —ki yeryuzu bunun haklılık olcusundedir— (herkes ne oldugunu iyice anlayacak)
Yeryüzü uzatılıp dümdüz hâle getirildiği, içinde olanı boşalttığı ve Rabbinin buyruğuna kulak verdiği zaman —ki yeryüzü bunun haklılık ölçüsündedir— (herkes ne olduğunu iyice anlayacak)
Yer duzeltilip, icinde olanları dısarı atarak bosaldıgı zaman ve yer Rabbine boyun egdigi zaman, ki yer boyun egecektir
Yer düzeltilip, içinde olanları dışarı atarak boşaldığı zaman ve yer Rabbine boyun eğdiği zaman, ki yer boyun eğecektir
Icinde ne varsa attigi ve tamamen bosaldigi
Içinde ne varsa attigi ve tamamen bosaldigi
Icinde bulunanları atıp bosaldıgı
İçinde bulunanları atıp boşaldığı
Icindekileri atıp bosalttıgı
İçindekileri atıp boşalttığı
Icinde ne varsa attıgı ve tamamen bosaldıgı
İçinde ne varsa attığı ve tamamen boşaldığı
ve icindekileri dısa atıp tamamen bosaldıgında
ve içindekileri dışa atıp tamamen boşaldığında
Icinde ne varsa attıgı ve tamamen bosaldıgı
İçinde ne varsa attığı ve tamamen boşaldığı
Icindekileri dısarı atıp bosaldıgı
İçindekileri dışarı atıp boşaldığı
Icinde olanları dısa atıp bosaldıgı
İçinde olanları dışa atıp boşaldığı
(yer uzatıldıgı, icinde ne varsa atıb bombos kaldıgı, bu hususda da) Rabbini dinleyib boyun egdigi zaman, ki yer zaten buna layık olarak yaratılmısdır, (herkes yapdıgına kavusacakdır)
(yer uzatıldığı, içinde ne varsa atıb bomboş kaldığı, bu hususda da) Rabbini dinleyib boyun eğdiği zaman, ki yer zâten buna lâyık olarak yaratılmışdır, (herkes yapdığına kavuşacakdır)
Icinde olanları dısarı atıp bosaldıgı zaman
İçinde olanları dışarı atıp boşaldığı zaman
Ve icindekileri (dısarı) attı ve bosaldı
Ve içindekileri (dışarı) attı ve boşaldı
Ve elkat ma fiyha ve tehallet
Ve elkat ma fiyha ve tehallet
Ve elkat ma fiha ve tehallet
Ve elkat mâ fîhâ ve tehallet
ve icindeki her seyi dısarı atarak tamamen bosaldıgında
ve içindeki her şeyi dışarı atarak tamamen boşaldığında
veelkat ma fiha vetehallet
veelḳat mâ fîhâ veteḫallet
icinde bulunanları atıp bosaldıgı vakit
içinde bulunanları atıp boşaldığı vakit
Icindekiler bosalıp, atıldıgı zaman
İçindekiler boşalıp, atıldığı zaman
Icindekiler bosalıp, atıldıgı zaman
İçindekiler boşalıp, atıldığı zaman
Icindekileri dısarı atıp bosaldıgı
İçindekileri dışarı atıp boşaldığı
Icindekileri dısarı atıp bosaldıgı
İçindekileri dışarı atıp boşaldığı
Icinde olanları dısa atıp bosaldıgı
İçinde olanları dışa atıp boşaldığı
Icinde ne varsa dısarıya bırakıp butunuyle bosaldıgı zaman
İçinde ne varsa dışarıya bırakıp bütünüyle boşaldığı zaman
Ve icindekini atıp bosaldıgı
Ve içindekini atıp boşaldığı
Ve icindekini atıp bosaldıgı
Ve içindekini atıp boşaldığı
Ve icindekini atıp bosaldıgı
Ve içindekini atıp boşaldığı

Twi

Na oyi deε εwͻ ne mu nyinaa fri adi, na εda mpan

Uighur

قوينىدىكى نەرسىلەرنى (يەنى ئۆلۈكلەرنى، مەدەنلەرنى) سىرتقا چىقىرىپ قۇرۇقدىنىپ قالغان،
قوينىدىكى نەرسىلەرنى (يەنى ئۆلۈكلەرنى، مەدەنلەرنى) سىرتقا چىقىرىپ قۇرۇقدىلىپ قالغان[4]،

Ukrainian

і виверне з себе те, що в ній є, та й спорожніє
Tse bude eject yoho zmist, yak tse erupts
Це буде eject його зміст, як це erupts
i vyverne z sebe te, shcho v niy ye, ta y sporozhniye
і виверне з себе те, що в ній є, та й спорожніє
i vyverne z sebe te, shcho v niy ye, ta y sporozhniye
і виверне з себе те, що в ній є, та й спорожніє

Urdu

Aur jo kuch uske andar hai usey bahar phenk kar khaali ho jayegi
اور جو کچھ اس کے اندر ہے اُسے باہر پھینک کر خالی ہو جائے گی
اور جو کچھ اس میں ہے ڈال دے گی اور خالی ہو جائے گی
جو کچھ اس میں ہے اسے نکال کر باہر ڈال دے گی اور (بالکل) خالی ہو جائے گی
اور نکال ڈالے جو کچھ اُس میں ہے اور خالی ہو جائے [۳]
اور جو کچھ اس کے اندر ہے وہ اسے باہر پھینک دے گی اور خالی ہو جائے گی۔
Aur iss mein jo hai ussay wo ugal degi aur khali hojaigi
اور اس میں جو ہے اسے وه اگل دے گی اور خالی ہو جائے گی
aur us mein jo hai ose wo ugal degi aur khaali ho jayegi
اور باہر پھینک دے گی جو کچھ اس کے اندر ہے اور خالی ہوجائے گی
اور جو کچھ اس کے اندر ہے وہ اسے نکال باہر پھینکے گی اور خالی ہو جائے گی
اور اس کے اندر جو کچھ ہے وہ اسے باہر پھینک دے گی اور خالی ہوجائے گی۔
اور وہ اپنے ذخیرے پھینک کر خالی ہوجائے گی

Uzbek

Ва ўз ичидаги нарсаларни отиб чиқариб, холи қолса
Ва ўз ичидаги (жасадларни устига) чиқариб ташлаб, бўшаниб олган вақт
Ва ўз ичидаги нарсаларни отиб чиқариб, холи қолса

Vietnamese

Va quang moi vat nam trong no ra ngoai va tro thanh trong rong
Và quẳng mọi vật nằm trong nó ra ngoài và trở thành trống rỗng
Nem nhung gi nam trong no ra ngoai va tro thanh trong rong
Ném những gì nằm trong nó ra ngoài và trở thành trống rỗng

Xhosa

Sele utyekezele ngaphandle konke oko bekungaphakathi kuwo

Yau

Ni kwisa kuponya kusa (litakalyo) yayaliji nkati mwakwe nikuwa mwangali chachipali
Ni kwisa kuponya kusa (litakalyo) yayaliji nkati mwakwe nikuŵa mwangali chachipali

Yoruba

o maa ju ohun ti o wa ninu re sita, o si maa pa sofo
ó máa ju ohun tí ó wà nínú rẹ̀ síta, ó sì máa pa sófo

Zulu