Achinese

Jisangka le jih han le meuubah Jisangka han le jiwoe bak Tuhan

Afar

Diggah usuk isi Rabbî fanah inkinnah aduure wayu waam yekkele

Afrikaans

en het gereken dat hy nooit hoef terug te keer na Allah nie

Albanian

Dhe ka menduar se nuk do te kthehet
Dhe ka menduar se nuk do të kthehet
dhe ka menduar se kurre nuk do te kthehet (ringjallet per te dhene llogari)
dhe ka menduar se kurrë nuk do të kthehet (ringjallet për të dhënë llogari)
duke menduar se kurre nuk do te kthehej (per te dhene llogari)
duke menduar se kurrë nuk do të kthehej (për të dhënë llogari)
Dhe ka menduar se nuk ka per t’u kthyer
Dhe ka menduar se nuk ka për t’u kthyer
Dhe ka menduar se nuk ka per t´u kthyer
Dhe ka menduar se nuk ka për t´u kthyer

Amharic

irisu (wede alahi) yemayimelesi mehonuni asibwalina፡፡
irisu (wede ālahi) yemayimelesi meẖonuni āsibwalina፡፡
እርሱ (ወደ አላህ) የማይመለስ መኾኑን አስቧልና፡፡

Arabic

«إنه ظن أن» مخففة من الثقيلة واسمها محذوف، أي أنه «لن يحور» يرجع إلى ربه
wamma man 'uety sahifat 'aemalah min wara' zhrh, wahu alkafir ballh, fasawf yadeu balhlak walthbwr, wayadkhul alnaar mqasyana hrha. 'iinah kan fi 'ahlih fi aldunya msrwrana mghrwrana, la yufakir fi alewaqb, 'iinah znn 'an lan yarjie 'iilaa khalqh hayaan llhsab. bla syeydh allah kama bada'ah wyjazyh ealaa aemalh, 'iina rabah kan bih bsyrana elymana bhalh min yawm khalaqah 'iilaa 'ana bethh
وأمَّا مَن أُعطي صحيفة أعماله من وراء ظهره، وهو الكافر بالله، فسوف يدعو بالهلاك والثبور، ويدخل النار مقاسيًا حرها. إنه كان في أهله في الدنيا مسرورًا مغرورًا، لا يفكر في العواقب، إنه ظنَّ أن لن يرجع إلى خالقه حيا للحساب. بلى سيعيده الله كما بدأه ويجازيه على أعماله، إن ربه كان به بصيرًا عليمًا بحاله من يوم خلقه إلى أن بعثه
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن یَحُورَ
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
اِنَّهٗ ظَنَّ اَنۡ لَّنۡ يَّحُوۡرَۚۛ‏
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن یَحُورَ
اِنَّهٗ ظَنَّ اَنۡ لَّنۡ يَّحُوۡرَ ١٤ﶕ
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّنْ يَّحُورَ
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
إِنَّهُ ظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
اِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّنْ يَّحُورَ
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ (لَّن يَحُورَ: لَنْ يَرْجِعَ إِلَى اللهِ لِيُحَاسِبَهُ)
انه ظن ان لن يحور (لن يحور: لن يرجع الى الله ليحاسبه)

Assamese

niscaya si bhabichila ye, si ketiya'o ubhati nayaba
niścaẏa si bhābichila yē, si kētiẏā'ō ubhati nāyāba
নিশ্চয় সি ভাবিছিল যে, সি কেতিয়াও উভতি নাযাব

Azerbaijani

və elə guman edirdi ki, Rəbbinin huzuruna qayıtmayacaqdır
və elə güman edirdi ki, Rəbbinin hüzuruna qayıtmayacaqdır
və elə guman edirdi ki, Rəbbinin huzuruna qayıtmaya­caq
və elə güman edirdi ki, Rəbbinin hüzuruna qayıtmaya­caq
Və elə zənn edirdi ki, (oləndən sonra dirilib haqq-hesab ucun Rəbbinin huzuruna) qayıtmayacaqdır
Və elə zənn edirdi ki, (öləndən sonra dirilib haqq-hesab üçün Rəbbinin hüzuruna) qayıtmayacaqdır

Bambara

ߓߊ ߏ߬ ߞߵߊ߬ ߖߌ߰ ߟߋ߬ ߞߴߊ߬ ߕߍߣߊ߬ ߛߊ߬ߦߌ߬ ߟߊ߫ ( ߊ߬ ߡߊ߰ߙߌ ߡߊ߬ ߊ߬ ߖߊ߬ߕߋ߬ߓߐ߬ߞߏ ߘߐ߫)
ߏ߬ ߞߵߊ߬ ߖߌ߰ ߟߋ߬ ߸ ߞߴߊ߬ ߕߍߣߊ߬ ߛߊ߬ߦߌ߬ ߟߊ߫ ( ߊ߬ ߡߊ߰ߙߌ ߡߊ߬)
ߓߊ ߏ߬ ߞߵߊ߬ ߖߌ߰ ߟߋ߬ ߞߴߊ߬ ߕߍߣߊ߬ ߛߊ߬ߦߌ߬ ߟߊ߫ ( ߊ߬ ߡߊ߰ߙߌ ߡߵߊ߬ ߖߊ߬ߕߋ߬ߓߐ߬ߞߏ ߘߐ߫)

Bengali

Se to bhabate ye, se kakhane'i phire yabe na
Sē tō bhābatē yē, sē kakhanē'i phirē yābē nā
সে তো ভাবতে যে, সে কখনেই ফিরে যাবে না [১]
Se mane karata ye, se kakhana'o phire yabe na.
Sē manē karata yē, sē kakhana'ō phirē yābē nā.
সে মনে করত যে, সে কখনও ফিরে যাবে না।
Nihsandeha se bhebechila ye se kakhano phire asabe na.
Niḥsandēha sē bhēbēchila yē sē kakhanō phirē āsabē nā.
নিঃসন্দেহ সে ভেবেছিল যে সে কখনো ফিরে আসবে না।

Berber

Bosnian

i mislio da se nikada nece vratiti –
i mislio da se nikada neće vratiti –
i mislio da se nikada nece vratiti
i mislio da se nikada neće vratiti
i mislio da se nikada nece vratiti
i mislio da se nikada neće vratiti
Uistinu, on je smatrao da se nece vratiti
Uistinu, on je smatrao da se neće vratiti
‘INNEHU DHENNE ‘EN LEN JEHURE
i mislio da se nikada nece vratiti
i mislio da se nikada neće vratiti

Bulgarian

toi predpolagashe, che ne shte se zavurne [pri Nas]
toĭ predpolagashe, che ne shte se zavŭrne [pri Nas]
той предполагаше, че не ще се завърне [при Нас]

Burmese

ဧကန်ပင်၊ ထိုသူသည် (တရားစွဲဆိုခြင်းခံရရန် အရှင်မြတ်ထံတော်သို့) မည်သည့်အခါမျှ အလျှင်း ပြန်သွားရမည်မဟုတ်ဟု ထင်မှတ်နေခဲ့၏။
၁၄။ အမှန်မှ ထိုသူမိုက်သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အထံတော်သို့ ရှင်ပြန်ထမြောက်လာရမည်မဟုတ်ဟု ထင်မှတ်ခဲ့၏။
ဧကန်စင်စစ် ၎င်းသည် (မိမိအရှင်မြတ်အထံတော်သို့)အလျင်းပြန်သွားရမည် မဟုတ်ဟု ထင်မှတ်ခဲ့ပေသည်။
အမှန်စင်စစ် သူသည် (သူ၏အရှင်မြတ်ထံ‌တော်သို့)လုံးဝ ပြန်သွားရမည်မဟုတ်‌ပေဟု ထင်မှတ်ခဲ့သည်။

Catalan

creient que no anava a tornar
creient que no anava a tornar

Chichewa

Ndithudi iye anali kuganiza kuti sadzabwerera kwa Mulungu
“Ndithudi, amaganiza kuti sadzabwerera (kwa Allah ndiponso sadzawerengedwa)

Chinese(simplified)

ta yi caixiang ta jue bu hui gui yu zhu.
tā yǐ cāixiǎng tā jué bù huì guī yú zhǔ.
他已猜想他绝不会归於主。
ta dique caixiang ta jue bu hui gui dao ta de zhu nali qu.
tā díquè cāixiǎng tā jué bù huì guī dào tā de zhǔ nàlǐ qù.
他的确猜想他绝不会归到他的主那里去。
ta yi caixiang ta jue bu hui gui yu zhu
tā yǐ cāixiǎng tā jué bù huì guī yú zhǔ
他已猜想他绝不会归於主。

Chinese(traditional)

ta yi caixiang ta jue bu hui guiyu zhu
tā yǐ cāixiǎng tā jué bù huì guīyú zhǔ
ta yi caixiang ta jue bu hui guiyu zhu.
tā yǐ cāixiǎng tā jué bù huì guīyú zhǔ.
他已猜想他絕不會歸於主。

Croatian

Uistinu, on je mislio da se vratiti nece
Uistinu, on je mislio da se vratiti neće

Czech

a zajiste mnil, ze (k Bohu) se (nikdy) nevrati
a zajisté mnil, že (k Bohu) se (nikdy) nevrátí
On myslen on nikdy jsem prijit odpovidat se
On myšlen on nikdy jsem prijít odpovídat se
a ze k Bohu se nenavrati, se domnival
a že k Bohu se nenavrátí, se domníval

Dagbani

Achiika! O daa tɛhimi ni o ku labi na (Naawuni sani)

Danish

Han tanke han aldrig hedder konto
En dacht inderdaad dat hij nooit zou terugkeren

Dari

و چون او گمان می‌کرد که هرگز (به سوی الله) باز نمی‌گردد

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން (އޭނާގެ ވެރިރަސްކަލާނގެ حضرة އަށް) އެނބުރި ނުދާނޭކަމަށް އޭނާ ހީކުޅައެވެ

Dutch

Hij dacht dat hij niet terug zou keren
Waarlijk, hij dacht, dat hij nimmer tot God zou terugkeeren
Voorwaar, hij dacht dat hij nooit (naar zijn Heer) zou terugkeren
En dacht inderdaad dat hij nooit zou terugkeren

English

He thought he would never return [to his Lord]––
and thought that they would never come back (to Us for accounts)
Truly, did he think that he would not have to return (to Us)
Verily he imagined that he would not be back
thinking he would never revert (to Us)
Never thinking he will return
He thought that he was never going to return
he surely thought he would never revert
Indeed he thought that he would not have to return to Us
Indeed he thought that he would never return
and he thought that he would never return
and indeed he thought he would never return
He thought that he would never return (to God for judgment)
He emphatically thought he would never return to his Creator, Whom he never recognized nor adored
Verily, he thought that he will never return (to Allah)
Truly, he thought he would never retreat
And (spuriously) assumed that he would never have to come back (to his Lord)
Verily, he thought that he should never return to God
and thought that he would never return to Allah for accountability
Verily he thought that he should never return unto God
Verily, he thought that he should never return to Allah
Without a thought that he should return to God
That he truly thought/assumed that (E) he will never/not return
thinking he would never revert (to Us)
He certainly thought that he would never return
He certainly thought that he would never return
Surely he thought that he would never return
He had indeed thought he would never return [to life]
He verily deemed that he would never return (unto Allah)
He thought he would never revert (to Allah)
for, behold, he never thought that he would have to return [to God]
Surely he surmised he would never recede (Or: return)
and had thought that they would never be brought back to life again
Verily, he thought that he would never come back (to Us)
He thought he would never revert (to Allah)
thinking they would never return ˹to Allah˺
thinking they would never return ˹to God˺
and thought he would never turn back
and he thought that he would never return [to Allah]
He thought he would never return [to His Lord]
Verily, he thought that he would never return
For, behold, he deemed that life would never quit revolving like this
Truly, did he think that he would not have to return (to Us)
He thought he would never return
he supposed he would never revert [to God]
Truly he thought that he would never return
Indeed, he had thought he would never return [to Allah]
for he never thought that he would have to return [to God]
Truly, did he think that he would not have to return (to Us)

Esperanto

Li opini li neniam est vok kont

Filipino

Katotohanang itinuring niya na hindi siya kailanman babalik (sa Amin)
Tunay na siya ay nagpalagay na hindi siya babalik [kay Allāh]

Finnish

han totisesti uskoi, ettei koskaan enaa palaisi (haudasta)
hän totisesti uskoi, ettei koskaan enää palaisi (haudasta)

French

s’imaginant que jamais il ne reviendrait a la vie (pour etre juge)
s’imaginant que jamais il ne reviendrait à la vie (pour être jugé)
et il pensait que jamais il ne ressusciterait
et il pensait que jamais il ne ressusciterait
et il pensait que jamais il ne ressusciterait
et il pensait que jamais il ne ressusciterait
pensant qu’il ne retournerait jamais a son Createur
pensant qu’il ne retournerait jamais à son Créateur
ne croyant pas a l’eventualite de la resurrection
ne croyant pas à l’éventualité de la résurrection

Fulah

Ganda

Bambi! yalowooza nti tagenda kuzuukira

German

Siehe, er dachte, daß er nie davon abkommen (und zu Allah zuruckkehren) wurde
Siehe, er dachte, daß er nie davon abkommen (und zu Allah zurückkehren) würde
Er meinte, er wurde nicht zuruckkehren
Er meinte, er würde nicht zurückkehren
Gewiß, er dachte, daß er nicht zuruckkehrt
Gewiß, er dachte, daß er nicht zurückkehrt
Er meinte ja, daß er nicht zuruckkehren wurde
Er meinte ja, daß er nicht zurückkehren würde
Er meinte ja, daß er nicht zuruckkehren wurde
Er meinte ja, daß er nicht zurückkehren würde

Gujarati

te samajato hato ke allahani tarapha pacha pharavanum ja nathi
tē samajatō hatō kē allāhanī tarapha pāchā pharavānuṁ ja nathī
તે સમજતો હતો કે અલ્લાહની તરફ પાછા ફરવાનું જ નથી

Hausa

Lalle ne ya yi zaton ba zai komo ba
Lalle ne yã yi zaton bã zai kõmo ba
Lalle ne ya yi zaton ba zai komo ba
Lalle ne yã yi zaton bã zai kõmo ba

Hebrew

מפני שהוא מעולם לא חשב שהוא יאלץ לשוב
מפני שהוא מעולם לא חשב שהוא יאלץ לשוב

Hindi

usane socha tha ki kabhee palat kar nahin aayega
उसने सोचा था कि कभी पलट कर नहीं आयेगा।
usane yah samajh rakha tha ki use kabhee palatana nahin hai
उसने यह समझ रखा था कि उसे कभी पलटना नहीं है
aur samajhata tha ki kabhee (khuda kee taraph) phir kar jaega hee nahin
और समझता था कि कभी (ख़ुदा की तरफ) फिर कर जाएगा ही नहीं

Hungarian

Azt gondolva, hogy nem fog visszaterni (Hozzank)
Azt gondolva, hogy nem fog visszatérni (Hozzánk)

Indonesian

Sesungguhnya dia mengira bahwa dia tidak akan kembali (kepada Tuhannya)
(Sesungguhnya dia menyangka bahwa dia) lafal An di sini adalah bentuk Takhfif dari Anna, sedangkan Isimnya tidak disebutkan, lengkapnya Annahuu; artinya bahwasanya dia (sekali-kali tidak akan kembali) tidak akan kembali kepada Rabbnya
Sesungguhnya dia yakin bahwa dia sekali-kali tidak akan kembali (kepada Tuhan-nya)
Ia menduga bahwa dirinya tidak akan kembali kepada Allah untuk dihisab
Sesungguhnya dia mengira bahwa dia tidak akan kembali (kepada Tuhannya)
Sesungguhnya dia mengira bahwa dia tidak akan kembali (kepada Tuhannya)

Iranun

Mata-an naya! A aya tangkap iyan non na di dun phakandod (ko Kadnan Niyan)

Italian

e pensava che mai sarebbe ritornato [ad Allah]
e pensava che mai sarebbe ritornato [ad Allah]

Japanese

Kare wa, hontoni (omo no moto ni) kaeru koto nado naidearou to omotte ita
Kare wa, hontōni (omo no moto ni) kaeru koto nado naidearou to omotte ita
かれは,本当に(主の許に)帰ることなどないであろうと思っていた。

Javanese

Panyanane ora bakal bali, diseksekake ana ngarsane Allah
Panyanane ora bakal bali, diseksekake ana ngarsane Allah

Kannada

tanendu (tanna odeyana balige) hogalikke illavendu bhavisiddanu
tānendū (tanna oḍeyana baḷige) hōgalikkē illavendu bhāvisiddanu
ತಾನೆಂದೂ (ತನ್ನ ಒಡೆಯನ ಬಳಿಗೆ) ಹೋಗಲಿಕ್ಕೇ ಇಲ್ಲವೆಂದು ಭಾವಿಸಿದ್ದನು

Kazakh

Negizinde ol,aste (Allaga) qaytpaymın dep,oyladı
Negizinde ol,äste (Allağa) qaytpaymın dep,oyladı
Негізінде ол,әсте (Аллаға) қайтпаймын деп,ойлады
Anıgında ol, qaytpaymın dep oylaytın
Anığında ol, qaytpaymın dep oylaytın
Анығында ол, қайтпаймын деп ойлайтын

Kendayan

Sasungguhnya ia ingin bahwa’ ia nana’ akan kambali (ka’ Tuhannya)

Khmer

pitabrakd nasa ke ban kitthea ke nung min trauv vilotralb ( towkean a l laoh) vinh laey
ពិតប្រាកដណាស់ គេបានគិតថា គេនឹងមិនត្រូវវិលត្រឡប់ (ទៅកាន់អល់ឡោះ)វិញឡើយ។

Kinyarwanda

Mu by’ukuri, yibwiraga ko atazagaruka (kwa Nyagasani we)
Mu by’ukuri yibwiraga ko atazagaruka (kwa Nyagasani we)

Kirghiz

Cınında, al ozun ec kacan (Rabbisine) kaytpacuday sezcu
Çınında, al özün eç kaçan (Rabbisine) kaytpaçuday sezçü
Чынында, ал өзүн эч качан (Раббисине) кайтпачудай сезчү

Korean

hananim-egelo gwiuihalila saeng gagji ani haessnola
하나님에게로 귀의하리라 생 각지 아니 했노라
hananim-egelo gwiuihalila saeng gagji ani haessnola
하나님에게로 귀의하리라 생 각지 아니 했노라

Kurdish

بڕوای وابوو که هه‌رگیز زیندوو بوونه‌وه و گه‌ڕانه‌وه و لێپرسینه‌وه نیه‌
وە ئەو وای گومان دەبرد، کە ھەرگیز ناگەڕێتەوە (لای خوا)

Kurmanji

Loma bi rasti (ewe gunehkar) guman kiribu, ku bi rasti idi ranabe. -1ı
Loma bi rastî (ewê gunehkar) guman kiribû, ku bi rastî îdî ranabe. -1ı

Latin

He thought he nunquam est alias account

Lingala

Luyia

Macedonian

и мислеше дека никогаш нема да се врати
toj, navistina, zamisluvase deka nikogas ne ke se vrati
toj, navistina, zamisluvaše deka nikogaš ne ḱe se vrati
тој, навистина, замислуваше дека никогаш не ќе се врати

Malay

Sesungguhnya ia menyangka bahawa ia tidak sekali-kali akan kembali (kepada Kami untuk menerima balasan)

Malayalam

tirccayayum avan dhariccu; avan matanni varunnate alla enn‌
tīrccayāyuṁ avan dhariccu; avan maṭaṅṅi varunnatē alla enn‌
തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ ധരിച്ചു; അവന്‍ മടങ്ങി വരുന്നതേ അല്ല എന്ന്‌
tirccayayum avan dhariccu; avan matanni varunnate alla enn‌
tīrccayāyuṁ avan dhariccu; avan maṭaṅṅi varunnatē alla enn‌
തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ ധരിച്ചു; അവന്‍ മടങ്ങി വരുന്നതേ അല്ല എന്ന്‌
tān maṭaṅṅivarillennāṇ avan karutiyat
താന്‍ മടങ്ങിവരില്ലെന്നാണ് അവന്‍ കരുതിയത്

Maltese

Huwa tabilħaqq ħaseb li ma huwiex se jerga' lura (għand 4/la)
Huwa tabilħaqq ħaseb li ma huwiex se jerġa' lura (għand 4/la)

Maranao

Mataan aya! a aya tangkap iyan on na di dn phakandod (ko Kadnan iyan)

Marathi

To samajata hota ki allahakade paratuna janaraca nahi
Tō samajata hōtā kī allāhakaḍē paratūna jāṇāraca nāhī
१४. तो समजत होता की अल्लाहकडे परतून जाणारच नाही

Nepali

Ra thani rakhthyo ki allahatira pharkera janechaina
Ra ṭhānī rākhthyō ki allāhatira pharkēra jānēchaina
र ठानी राख्थ्यो कि अल्लाहतिर फर्केर जानेछैन ।

Norwegian

og trodde visselig at han aldri skulle vende tilbake
og trodde visselig at han aldri skulle vende tilbake

Oromo

Dhugamatti, inni (gama Rabbii) deebi’uu dhabuu yaade

Panjabi

ਉਸ ਨੇ ਸਮਝਿਆ ਸੀ ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਜਾਣਾ।

Persian

و مى‌پنداشته است كه هرگز باز نخواهد گشت
او مى‌پنداشت كه هرگز بازگشتى نخواهد داشت
و می‌پنداشت که هرگز [به قیامت‌] باز نگردد
به راستی او گمان می‌کرد هرگز باز نخواهد گشت
او می پنداشت که هرگز پس از مرگ [به حیات دوباره] باز نخواهد گشت
او گمان می‌کرد که هرگز [به نزد الله] بازنخواهد گشت
و گمان کرد که ابدا (به سوی خدا) باز نخواهد گشت
او همانا پنداشت که هرگز بازنگردد
او مى‌پنداشت كه هرگز برنخواهد گشت
او همانا پنداشت که هرگز حیرت‌زا بر نخواهد گشت
او مى‌پنداشت که هرگز [به سوى پروردگارش] بازنمى‌گردد
و او گمان می‌برده است که وی هرگز (به سوی خدا برای حساب و کتاب) باز نخواهد گشت
او گمان می‌کرد هرگز بازگشت نمی‌کند
همانا او مى‌پنداشت كه هرگز باز نخواهد گشت،
به راستی او گمان می کرد هرگز باز نخواهد گشت

Polish

I sądził, że już nie powróci

Portuguese

Por certo, ele pensava que nao voltaria a seu Senhor
Por certo, ele pensava que não voltaria a seu Senhor
E por ter acreditado que jamais compareceria (ante Nos)
E por ter acreditado que jamais compareceria (ante Nós)

Pushto

بېشكه ده یقین كړى و چې دى به له سره بېرته (الله ته) ونه ګرځي
بېشكه ده یقین كړى و چې دى به له سره بېرته (الله ته) ونه ګرځي

Romanian

si nu s-a gandit niciodata sa se intoarca spre Domnul sau
şi nu s-a gândit niciodată să se întoarcă spre Domnul său
El medita el niciodata exista chema cont
ªi ºi-a inchipuit ca nu se va intoarce niciodata
ªi ºi-a închipuit cã nu se va întoarce niciodatã

Rundi

Yiketse yuko atazo garuka ku Mana yiwe

Russian

si nu s-a gandit niciodata sa se intoarca spre Domnul sau
Поистине, он думал, что не вернется обратно (к своему Господу) (будучи воскрешенным для расчета и воздаяния)
i polagal, chto ne vernetsya obratno
и полагал, что не вернется обратно
On dumal, chto yemu uzhe nikogda ne vozvrashchat'sya k Bogu
Он думал, что ему уже никогда не возвращаться к Богу
Ved' on dumal, chto ne vernetsya obratno
Ведь он думал, что не вернется обратно
Ved' on polagal, chto ne vozvratitsya [k Allakhu]
Ведь он полагал, что не возвратится [к Аллаху]
Ved' on dumal, chto on ne vernotsya k Allakhu i ne predstanet pered Nim dlya raschota
Ведь он думал, что он не вернётся к Аллаху и не предстанет перед Ним для расчёта
Ved' on togda uveren byl, Chto nikogda on k Nam ne vozvratitsya
Ведь он тогда уверен был, Что никогда он к Нам не возвратится

Serbian

и мислио је да никада неће да се врати

Shona

Zvirokwazvo, aifunga kuti haazombodzokeri (kwatiri)

Sindhi

بيشڪ انھيءَ ڀانيو ھو ته (الله ڏانھن) ڪڏھن نه موٽندو

Sinhala

ættenma ohu (tama deviyan veta) apasu ennema næta yayida adahas karamin sitiyeya
ættenma ohu (tama deviyan veta) āpasu ennēma næta yayida adahas karamin siṭiyēya
ඇත්තෙන්ම ඔහු (තම දෙවියන් වෙත) ආපසු එන්නේම නැත යයිද අදහස් කරමින් සිටියේය
niyata vasayenma ohu (maranayen pasu) kisiviteka apasu nopæminennemaya yæyi situveya
niyata vaśayenma ohu (maraṇayen pasu) kisiviṭeka āpasu nopæmiṇennēmaya yæyi situvēya
නියත වශයෙන්ම ඔහු (මරණයෙන් පසු) කිසිවිටෙක ආපසු නොපැමිණෙන්නේමය යැයි සිතුවේය

Slovak

He myslienka he never bol vola sa zisk

Somali

Hubaal wuxuu mooday inuusan marnaba (u) soo noqoneyn (Xaggayaga)
Wuxuuna malaynhayay inuusan Eebe u soo noqonaynin (qiyaame)
Wuxuuna malaynhayay inuusan Eebe u soo noqonaynin (qiyaame)

Sotho

Ruri! O ne a nahana hore ha a na khutlela ho Rona

Spanish

sin pensar que resucitaria y regresaria (a su Senor para ser juzgado)
sin pensar que resucitaría y regresaría (a su Señor para ser juzgado)
sin pensar que resucitaria y regresaria (a su Senor para ser juzgado)
sin pensar que resucitaría y regresaría (a su Señor para ser juzgado)
creyendo que no iba a volver
creyendo que no iba a volver
pues, ciertamente, jamas penso que habria de regresar [a Dios]
pues, ciertamente, jamás pensó que habría de regresar [a Dios]
pensando que jamas compareceria [ante Dios]
pensando que jamás comparecería [ante Dios]
¡En verdad, creia que no regresaria jamas
¡En verdad, creía que no regresaría jamás

Swahili

Alidhani hatarudi kwa Muumba wake, akiwa hai, kwa kuhesabiwa
Huyo hakika alidhani kuwa hatarejea tena

Swedish

och trodde inte att han skulle atervanda [till Gud for rakenskap och dom]
och trodde inte att han skulle återvända [till Gud för räkenskap och dom]

Tajik

Va mepindost, ki hargiz ʙoznaxohad gast
Va mepindoşt, ki hargiz ʙoznaxohad gaşt
Ва мепиндошт, ки ҳаргиз бознахоҳад гашт
Va mepindost, ki hargiz ʙa nazdi Parvardigoras ʙaroi hisoʙ, ʙoznaxohad gast
Va mepindoşt, ki hargiz ʙa nazdi Parvardigoraş ʙaroi hisoʙ, ʙoznaxohad gaşt
Ва мепиндошт, ки ҳаргиз ба назди Парвардигораш барои ҳисоб, бознахоҳад гашт
U gumon mekard, ki hargiz [ʙa nazdi Alloh taolo] ʙoznaxohad gast
Ū gumon mekard, ki hargiz [ʙa nazdi Alloh taolo] ʙoznaxohad gaşt
Ӯ гумон мекард, ки ҳаргиз [ба назди Аллоҳ таоло] бознахоҳад гашт

Tamil

meyyakave avan (tan iraivanitam) milave mattom enrum ennik kontiruntan
meyyākavē avaṉ (taṉ iṟaivaṉiṭam) mīḷavē māṭṭōm eṉṟum eṇṇik koṇṭiruntāṉ
மெய்யாகவே அவன் (தன் இறைவனிடம்) மீளவே மாட்டோம் என்றும் எண்ணிக் கொண்டிருந்தான்
niccayamaka, tan (iraivan pal)"milave matten" enru enniyiruntan
niccayamāka, tāṉ (iṟaivaṉ pāl)"mīḷavē māṭṭēṉ" eṉṟu eṇṇiyiruntāṉ
நிச்சயமாக, தான் (இறைவன் பால்) "மீளவே மாட்டேன்" என்று எண்ணியிருந்தான்

Tatar

Тәхкыйк ул үлгәч терелмәм вә кабердән чыкмам, дип уйлады

Telugu

vastavaniki, atadu (ma vaipuku) maraliradani bhavincevadu
vāstavāniki, ataḍu (mā vaipuku) maralirāḍani bhāvin̄cēvāḍu
వాస్తవానికి, అతడు (మా వైపుకు) మరలిరాడని భావించేవాడు
తానెన్నటికీ (అల్లాహ్ వద్దకు) తిరిగి పోనని తలపోసేవాడు

Thai

thæcring khea khid wa khea ca mi klab ma (ha xallxhˌ) xik penxankhad
thæ̂cring k̄heā khid ẁā k̄heā ca mị̀ klạb mā (h̄ā xạllxḥˌ) xīk pĕnxạnk̄hād
แท้จริงเขาคิดว่าเขาจะไม่กลับมา (หาอัลลอฮฺ) อีกเป็นอันขาด
thæcring khea khid wa khea ca mi klab ma (ha xallxhˌ) xik penxankhad
thæ̂cring k̄heā khid ẁā k̄heā ca mị̀ klạb mā (h̄ā xạllxḥˌ) xīk pĕnxạnk̄hād
แท้จริงเขาคิดว่าเขาจะไม่กลับมา (หาอัลลอฮฺ) อีกเป็นอันขาด

Turkish

Suphe yok ki o, oldukten sonra tekrar hayata donmeyecegini sanırdı
Şüphe yok ki o, öldükten sonra tekrar hayata dönmeyeceğini sanırdı
O hicbir zaman Rabbine donmeyecegini sandı
O hiçbir zaman Rabbine dönmeyeceğini sandı
Dogrusu o, (Rabbine) bir daha donmeyecegini sanmıstı
Doğrusu o, (Rabbine) bir daha dönmeyeceğini sanmıştı
O (zalim, ahirette Rabbine) asla donmiyecegini sanmıstı
O (zalim, ahirette Rabbine) asla dönmiyeceğini sanmıştı
Dogrusu o, (hesap gunune) donmeyecegini sanırdı
Doğrusu o, (hesap gününe) dönmeyeceğini sanırdı
Zira; o, bir daha dirilip donmeyecegini sanmıstı
Zira; o, bir daha dirilip dönmeyeceğini sanmıştı
Hic Rabbine donmeyecegini sanmisti
Hiç Rabbine dönmeyecegini sanmisti
O hicbir zaman Rabbine donmeyecegini sandı
O hiçbir zaman Rabbine dönmeyeceğini sandı
Bir daha (Rabbine) donmeyecegini sanmıstı
Bir daha (Rabbine) dönmeyeceğini sanmıştı
Hic Rabbine donmeyecegini sanmıstı
Hiç Rabbine dönmeyeceğini sanmıştı
Cunku o, hic inkılap gormeyecek (bu durumunun asla degismeyecegini) sanmıstı
Çünkü o, hiç inkılap görmeyecek (bu durumunun asla değişmeyeceğini) sanmıştı
Hic Rabbine donmeyecegini sanmıstı
Hiç Rabbine dönmeyeceğini sanmıştı
Rabbine hic donmeyecegini sanmıstı
Rabbine hiç dönmeyeceğini sanmıştı
Dogrusu o, (rabbine) bir daha donmeyecegini sanmıstı
Doğrusu o, (rabbine) bir daha dönmeyeceğini sanmıştı
Cunku o, hakıykaten ve kat´iyyen (Rabbine) donmeyecegini sanmısdı
Çünkü o, hakıykaten ve kat´iyyen (Rabbine) dönmeyeceğini sanmışdı
O, hic donmeyecegini sanmıstı
O, hiç dönmeyeceğini sanmıştı
Muhakkak ki o (Allah´a) asla geri donmeyecegini sandı
Muhakkak ki o (Allah´a) asla geri dönmeyeceğini sandı
Innehu zanne en len yahur(yahura)
İnnehu zanne en len yahûr(yahûra)
cunku, hicbir zaman (Allah´a) donecegini dusunmedi
çünkü, hiçbir zaman (Allah´a) döneceğini düşünmedi
innehû żanne el ley yeḥûr
O hicbir zaman Rabbine donmeyecegini sandı
O hiçbir zaman Rabbine dönmeyeceğini sandı
O, asla donmeyecegini sanıyordu
O, asla dönmeyeceğini sanıyordu
O, asla donmeyecegini sanıyordu
O, asla dönmeyeceğini sanıyordu
Hicbir surette Rabbine donmeyecegini sanırdı
Hiçbir sûrette Rabbine dönmeyeceğini sanırdı
O, hic (Rabbine) donmeyecegini sanmıstı
O, hiç (Rabbine) dönmeyeceğini sanmıştı
Dogrusu o, (Rabbine) bir daha donmeyecegini sanmıstı
Doğrusu o, (Rabbine) bir daha dönmeyeceğini sanmıştı
Cunku o, hicbir zaman (Rabbine) donmeyecegini sanırdı
Çünkü o, hiçbir zaman (Rabbine) dönmeyeceğini sanırdı
Daha duskun bir konuma asla gecmeyecegini sanmıstı
Daha düşkün bir konuma asla geçmeyeceğini sanmıştı
Daha duskun bir konuma asla gecmeyecegini sanmıstı
Daha düşkün bir konuma asla geçmeyeceğini sanmıştı
Daha duskun bir konuma asla gecmeyecegini sanmıstı
Daha düşkün bir konuma asla geçmeyeceğini sanmıştı

Twi

Nokorε sε na ͻdwen sε ͻnnsan nnkͻ (Nyankopͻn) hͻ bio

Uighur

ئۇ پەرۋەردىگارىنىڭ دەرگاھىغا قايتىمەن دەپ گۇمان قىلدى
ئۇ پەرۋەردىگارىنىڭ دەرگاھىغا قايتمايمەن دەپ گۇمان قىلدى

Ukrainian

і, воістину, вважав, що не повернеться
Vin podumav shcho vin bude nikoly ne poklykanyy do vidpovidi
Він подумав що він буде ніколи не покликаний до відповіді
i, voistynu, vvazhav, shcho ne povernetʹsya
і, воістину, вважав, що не повернеться
i, voistynu, vvazhav, shcho ne povernetʹsya
і, воістину, вважав, що не повернеться

Urdu

Usne samjha tha ke usey kabhi palatna nahin hai
اُس نے سمجھا تھا کہ اسے کبھی پلٹنا نہیں ہے
بے شک اس نے سمجھ لیا تھا کہ ہر گز نہ لوٹ کر جائے گا
اور خیال کرتا تھا کہ (خدا کی طرف) پھر کر نہ جائے گا
اُس نے خیال کیا تھا کہ پھر کر نہ جائے گا [۱۱]
اس کا خیال تھا کہ وہ کبھی (اپنے خدا کے پاس) لوٹ کر نہیں جائے گا۔
Isska khayal tah kay Allah ki taraf loot ker hi na jaey ga
اس کا خیال تھا کہ اللہ کی طرف لوٹ کر ہی نہ جائے گا
us ka qayaal tha ke Allah ki taraf laut kar hee na jayega
وہ خیال کرتا تھا کہ وہ (اللہ کے حضور) لوٹ کر نہیں جائے گا
بیشک اس نے یہ گمان کر لیا تھا کہ وہ حساب کے لئے (اللہ کے پاس) ہرگز لوٹ کر نہ جائے گا
اس نے یہ سمجھ رکھا تھا کہ وہ کبھی پلٹ کر (اللہ کے سامنے) نہیں جائے گا۔
اور اس کا خیال تھا کہ پلٹ کر خدا کی طرف نہیں جائے گا

Uzbek

Чунки, у ҳеч қачон орқага қайтмасликни ўйлаган эди
Албатта у ўзининг ҳеч қачон (Парвардигори ҳузурига) қайтмаслигига ишонар эди
Чунки, у ҳеч қачон орқага қайтмасликни ўйлаган эди

Vietnamese

Qua that, y đa nghi se khong bao gio tro lai (gap TA)
Quả thật, y đã nghĩ sẽ không bao giờ trở lại (gặp TA)
Y đa thuong nghi rang y se khong bao gio tro lai (voi Allah)
Y đã thường nghĩ rằng y sẽ không bao giờ trở lại (với Allah)

Xhosa

Eneneni yena wayecinga ukuba asokuze abuyele (kuThi)

Yau

Chisimu jwalakwe jwasimichisyaga kuti ngasaujila (kwa Allah)
Chisimu jwalakwe jwasimichisyaga kuti ngasaujila (kwa Allah)

Yoruba

Dajudaju o lero pe oun ko nii pada (si odo Allahu ni)
Dájúdájú ó lérò pé òun kò níí padà (sí ọ̀dọ̀ Allāhu ni)

Zulu