Achinese

Teutapi kitab ureueng meudacha Lam sijjin cit ka sinan geukeubah

Afar

Nummah asmatah! umá marih kitab baaxok gubal sijjiin deqsita aracay ceya lel yan

Afrikaans

Nee, sekerlik, die gedenkskrif van die bose is: In die Gevangenis

Albanian

Gjithsesi! Libri i mekatareve eshte me siguri ne sixhin
Gjithsesi! Libri i mëkatarëve është me siguri në sixhin
Po, po, me te vertete, Libri i mekatareve eshte ne Sixh-xhin
Po, po, me të vërtetë, Libri i mëkatarëve është në Sixh-xhin
Sigurisht (qe do te ringjallen), dhe Libri i punembrapshteve do te jete ne Sixh-xhin
Sigurisht (që do të ringjallen), dhe Libri i punëmbrapshtëve do të jetë në Sixh-xhîn
Jo, te mos rrine gafil! Se shenimet e veprave te mekatareve jane ne Sixhin (ne nje liber shenimesh te te keqijave me te demshme)
Jo, të mos rrinë gafil! Se shënimet e veprave të mëkatarëve janë në Sixhin (në një libër shënimesh të të këqijave më të dëmshme)
Jo, te mos rrini gafil! Se shenimet e veprave te mekatareve jane ne Sixhxhin (ne nje liber shenimesh te te keqijave me te demshme)
Jo, të mos rrini gafil! Se shënimet e veprave të mëkatarëve janë në Sixhxhin (në një libër shënimesh të të këqijave më të dëmshme)

Amharic

be’iwineti yekehadiwochu (yeselabiwochu) mets’ihafi be’irigit’i besijini wisit’i newi፡፡
be’iwineti yekeḥadīwochu (yeselabīwochu) mets’iḥāfi be’irigit’i besījīni wisit’i newi፡፡
በእውነት የከሓዲዎቹ (የሰላቢዎቹ) መጽሐፍ በእርግጥ በሲጂን ውስጥ ነው፡፡

Arabic

«كلا» حقا «إن كتاب الفجَّار» أي كتاب أعمال «لفي سجّين» قيل هو كتاب جامع لأعمال الشياطين والكفرة، وقيل هو مكان أسفل الأرض السابعة وهو إبليس وجنوده
hqa 'iina masir alfujjar wamawahum lafi dyq, wama 'adrak ma hdha aldyq? 'iinah sijn muqim waeadhab alym, wahu ma kutib lahum almasir 'ilyh, maktub mfrwgh mnh, la yzad fih wala yunqs
حقا إن مصير الفُجَّار ومأواهم لفي ضيق، وما أدراك ما هذا الضيق؟ إنه سجن مقيم وعذاب أليم، وهو ما كتب لهم المصير إليه، مكتوب مفروغ منه، لا يزاد فيه ولا يُنقص
Kalla inna kitaba alfujjari lafee sijjeenin
Kallaaa inna kitaabal fujjaari lafee Sijjeen
Kalla inna kitaba alfujjarilafee sijjeen
Kalla inna kitaba alfujjari lafee sijjeenin
kalla inna kitaba l-fujari lafi sijjinin
kalla inna kitaba l-fujari lafi sijjinin
kallā inna kitāba l-fujāri lafī sijjīnin
كَلَّاۤ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِی سِجِّینࣲ
كَلَّا إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينࣲ‏
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ اَ۬لۡفُجّ۪ارِ لَفِي سِجِّينࣲ‏
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ اَ۬لۡفُجّ۪ارِ لَفِي سِجِّينٖ
كَلَّا٘ اِنَّ كِتٰبَ الۡفُجَّارِ لَفِيۡ سِجِّيۡنٍؕ‏
كَلَّاۤ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِی سِجِّینࣲ
كَلَّا٘ اِنَّ كِتٰبَ الۡفُجَّارِ لَفِيۡ سِجِّيۡنٍ ٧ﶠ
Kalla 'Inna Kitaba Al-Fujjari Lafi Sijjinin
Kallā 'Inna Kitāba Al-Fujjāri Lafī Sijjīnin
كَلَّا إِنَّ كِتَٰبَ اَ۬لْفُجَّارِ لَفِے سِجِّينࣲۖ‏
كَلَّا إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينࣲ‏
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينࣲ‏
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
كَلَّا إِنَّ كِتَٰبَ اَ۬لۡفُجّ۪ار لَّفِي سِجِّينࣲ‏
كَلَّا إِنَّ كِتَٰبَ اَ۬لۡفُجّ۪ار لَّفِي سِجِّينٖ
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينࣲ‏
كلا ان كتب الفجار لفي سجين
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ اَ۬لْفُجّ۪ارِ لَفِے سِجِّينࣲۖ
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ (كِتَابَ الفُجَّارِ: كِتَابَ أَعْمَالِهِمْ، أَوْ مَصِيرَهُمِ, سِجِّينٍ: سِجْنٍ، وَضِيقٍ)
كلا ان كتب الفجار لفي سجين (كتاب الفجار: كتاب اعمالهم، او مصيرهم, سجين: سجن، وضيق)

Assamese

Ketiya'o nahaya, niscaya papisakalara amalanama chijjinata ache
Kētiẏā'ō nahaẏa, niścaẏa pāpīsakalara āmalanāmā chijjinata āchē
কেতিয়াও নহয়, নিশ্চয় পাপীসকলৰ আমলনামা ছিজ্জিনত আছে।

Azerbaijani

Xeyr! Həqiqətən, gunahkarların kitabı Siccindədir
Xeyr! Həqiqətən, günahkarların kitabı Siccindədir
Xeyr! Həqiqətən, gunah­karların kitabı Siccin­dədir
Xeyr! Həqiqətən, günah­karların kitabı Siccin­dədir
Xeyr! Subhəsiz ki, pis əməllərə uyanların (kafirlərin) əməl dəftəri (seytanların əməllərinin yazıldıgı və ya Cəhənnəmin ən alt təbəqəsi olan) Siccindədir
Xeyr! Şübhəsiz ki, pis əməllərə uyanların (kafirlərin) əməl dəftəri (şeytanların əməllərinin yazıldığı və ya Cəhənnəmin ən alt təbəqəsi olan) Siccindədir

Bambara

ߤߊ߲߫߸ ߡߐ߰ ߖߎ߮ ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߟߍߙߊ ߦߋ߫ ߔߊ߬ߔߊߟߌ߬ߔߊ ߟߋ߬ ߘߐ߫ ߘߋ߬
ߤߊ߲߫ ، ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߡߐ߰ ߖߎ߮ ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߟߍߙߊ ߦߋ߫ ߔߊ߬ߔߊߟߌ߬ߔߊ ߟߋ߬ ߘߐ߫
ߤߊ߲߫ ߸ ߡߐ߰ ߖߎ߮ ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߟߍߙߊ ߦߋ߫ ߔߊ߬ߔߊߟߌ߬ߔߊ ߟߋ߬ ߘߐ߫ ߘߋ߬

Bengali

kakhano na, papacaridera amalanama to sijjine [1] ache
kakhanō nā, pāpācārīdēra āmalanāmā tō sijjīnē [1] āchē
কখনো না, পাপাচারীদের আমলনামা তো সিজ্জীনে [১] আছে।
Eta kichute'i ucita naya, niscaya papacaridera amalanama sijjine ache.
Ēṭā kichutē'i ucita naẏa, niścaẏa pāpācārīdēra āmalanāmā sijjīnē āchē.
এটা কিছুতেই উচিত নয়, নিশ্চয় পাপাচারীদের আমলনামা সিজ্জীনে আছে।
na, nihsandeha duskrtikaridera dalila-dastabeja to sijjinera bhetare rayeche.
nā, niḥsandēha duṣkr̥tikārīdēra dalila-dastābēja tō sijjīnēra bhētarē raẏēchē.
না, নিঃসন্দেহ দুষ্কৃতিকারীদের দলিল-দস্তাবেজ তো সিজ্জীনের ভেতরে রয়েছে ।

Berber

Xaii! War ccekk, imcumen, di Siooin ara ppujerrden
Xaîi! War ccekk, imcumen, di Siooin ara ppujerrden

Bosnian

Uistinu! Knjiga grjesnika je u Sidzdzinu
Uistinu! Knjiga grješnika je u Sidždžinu
Uistinu! Knjiga grjesnika je u Sidzdzinu
Uistinu! Knjiga grješnika je u Sidždžinu
Uistinu! Zapisano je razvratnicima da su u Sidzdzinu
Uistinu! Zapisano je razvratnicima da su u Sidždžinu
Nikako! Zaista je knjiga razvratnika u Sidzdzinu
Nikako! Zaista je knjiga razvratnika u Sidždžinu
KELLA ‘INNE KITABEL-FUXHXHARI LEFI SIXHXHININ
Uistinu! Zapisano je razvratnicima da su u Sidzdzinu
Uistinu! Zapisano je razvratnicima da su u Sidždžinu

Bulgarian

Ne! Knigata [za delata] na razputnitsite e v Sidzhzhin
Ne! Knigata [za delata] na razpŭtnitsite e v Sidzhzhin
Не! Книгата [за делата] на разпътниците е в Сиджжин

Burmese

သတိထားကြလော့၊ ဧကန်စင်စစ်၊ (လူ့ဘောင်အသိုင်းအဝိုင်းအားပြိုကွဲစေ၍) လောကီစည်းစိမ်၌ အရှက်မဲ့စွာ ပျော်မြူးနေခဲ့ကြသောမယုံကြည်သူတို့သည်ကား သူတို့၏မှတ်တမ်းကို (ထာဝရ ပြစ်ဒဏ်ခံကြရမည့်စာရင်းဖြစ်သော) စစ်ဂျ်ဂျီန်၌ တွေ့ရလိမ့်မည်။
၇။ စင်စစ်အားဖြင့် ထိုသူယုတ်မာတို့တွေးတောထင်မြင်သည့်အတိုင်း မဟုတ်ချေ၊ ဆိုးသွမ်းယုတ်မာသောသူတို့ ကျူးလွန်ခဲ့သမျှသောအကုသိုလ်မကောင်းမှုစာရင်းကို (စစ်ဂျင်)စာအုပ်ကြီးတွင် မှတ်သားထား၏။
အလျှင်းမဟုတ်၊ ဧကန်စင်စစ် ဒုစရိုက် ကျူးလွန်သောသူတို့၏ မှတ်တမ်းသည် "စစ်ဂျ်ဂျီန်" ၌ရှိ၏။
(ရှင်ပြန်ထရမည်မဟုတ်ဟု ကာဖိရ် များ‌ပြောသကဲ့သို့) လုံးဝမဟုတ်‌ပေ၊ အမှန်စင်စစ် မ‌ကောင်းမှုကျူးလွန်သူများ၏ မှတ်တမ်းသည် အမှန်ပင် စိဂျ်ဂျီန်တွင်ရှိသည်။

Catalan

No! L'Escriptura dels pecadors esta, certament, en Sijiin
No! L'Escriptura dels pecadors està, certament, en Sijíin

Chichewa

Iyayi! Ndithudi chiwerengero cha anthu onse oipa chili mu Sijjin
“Ayi! Ndithu (siyani chinyengo pamalonda ndi kusalabadira kuuka mmanda); zolembedwa za ntchito ya oipa zili mu Sijjin

Chinese(simplified)

Jue buran, e renmen de jilu, jiang zai yi ben e xing bu zhong.
Jué bùrán, è rénmen de jìlù, jiàng zài yī běn è xíng bù zhōng.
绝不然,恶人们的纪录,将在一本恶行簿中。
Bu, e renmen de jilu bi zai e xing bu zhong.
Bù, è rénmen de jìlù bì zài è xíng bù zhōng.
不,恶人们的记录必在恶行簿中。
Jue buran, e renmen de ce bao que zai senji ni zhi zhong
Jué bùrán, è rénmen de cè báo què zài sēnjí ní zhī zhōng
绝不然,恶人们的册薄确在森吉尼之中。

Chinese(traditional)

Jue buran, e renmen de jilu, jiang zai yi ben e xing bu zhong
Jué bùrán, è rénmen de jìlù, jiàng zài yī běn è xíng bù zhōng
绝不然,恶人们的记录,将在一本恶行 簿中。
Jue buran, e renmen de jilu, jiang zai yi ben e xing bu zhong.
Jué bùrán, è rénmen de jìlù, jiàng zài yī běn è xíng bù zhōng.
絕不然,惡人們的紀錄,將在一本惡行簿中。

Croatian

Nikako! Zaista je knjiga razvratnika u Sidzdzinu
Nikako! Zaista je knjiga razvratnika u Sidždžinu

Czech

Nikoliv; zajiste v Sidzdzinu jest seznam (vsech) zavilych
Nikoliv; zajisté v Sidždžínu jest seznam (všech) zavilých
Vskutku kniha z prostopasny jsem Sijjeen
Vskutku kniha z prostopášný jsem Sijjeen
Vsak pozor, vzdyt veru kniha hrisniku je v Sidzdzinu
Však pozor, vždyť věru kniha hříšníků je v Sidždžínu

Dagbani

Haifa! Bibiɛhi tuuntumsa gbana yɛn ti bela Sijjiin puuni

Danish

Indeed bogen af wicked er Sijjeen
Neen! Het gedenkschrift over de bozen is in Sidjdjien

Dari

چنین نیست (که آنان گمان دارند) البته عمل‌نامۀ بدکاران در سجّین (درج) است

Divehi

ހަމަހިލާ އެހެންނަކުން ނުވާނެއެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، ނުލަފާ كافر ންގެ عمل ތަކުގެ ފަތްވަނީ سِجّين ގައިކަން ކަށަވަރެވެ

Dutch

Welnee! Het boek van de overtreders is in Siddjien
Waarlijk, het register van de zondaren is zekerlijk in Sidjîn
Nee, voorwaar, het boek van de zondigen is in Siddjîen
Neen! Het gedenkschrift over de bozen is in Sidjdjien

English

No indeed! The list of the wicked is in Sijjin––
Nay! Truly, the record of the deeds of the wicked is (preserved) in prison register (Sijjin)
Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin
By no means! Verily the record of the ungodly is in Sijjin
No indeed! Verily the deeds of the wicked are in the Record locked up in the prison-house
Indeed the ledger of the wicked will be in (the lowest depths) Sijjin
No indeed! The book of the dissolute is in Sijjin
No indeed; the Book of the libertines is in Sijjin
No, surely the record of the corrupt is in sijjin
No way, definitely the record of the immoral ones is in Sijjin
Indeed, the record of the vicious is in Sijjeen
No indeed! The record of the vicious is indeed in Sijja«n
No indeed! The record of the shameless dissolute one is surely in sijjin (a lowly register, portending eternal punishment)
No, but now the register of the wicked points out to Sijjeen, the dungeon of the deep dark vault
By no means (such people will be redeemed): verily, the (personal) record of Al-Fujjar would be in Sijjin
No indeed! Truly, the Book of the ones who act immorally is in Sijjin
Of course not! The book of deeds of the wicked ones is (preserved) in the "Sijjin" _ (the vault)
Nay, verily, the book of the wicked is in Siggin
Indeed not! The record of the wicked is in Sijjeen (prison register)
By no means. Verily the register of the actions of the wicked is surely in Sejjin
Nay! Most surely the record of the wicked is in Sijjin
Yes! the register of the wicked is in Sidjin
No but that truly the debauchers`/corrupters` Book/judgment (is) in (E) Sijjin
No indeed! Verily the deeds of the wicked are in the Record locked up in the prison-house
No, certainly the record of (deeds) of the transgressors will be in Sijjin
No, certainly the record of (deeds) of the transgressors will be in Sijjin
Nay! most surely the record of the wicked is in the Sijjin
No indeed! [Mankind shall not be left unjudged.] The record of the the wicked persons is in Sijjeen
Nay, but the record of the vile is in Sijjin
Never! (i.e. they should never act in such a way.) Indeed the record of deeds of the sinners is in Sijjīn
NAY, VERILY, the record of the wicked is indeed [set down] in a mode inescapable
Not at all! Surely the Book of the constantly impious is indeed in Sijjin
Woe to them! Let them know that the records of the sinner's deeds are in Sijin
Nay! Truly, the Record (writing of the deeds) of the Fujjar (disbelievers, sinners, evil-doers and wicked) is (preserved) in Sijjin
Never! (i.e. they should never act in such a way.) Indeed the record of deeds of the sinners is in Sijjin
But no! The wicked are certainly bound for Sijjîn ˹in the depths of Hell˺—
But no! The wicked are certainly bound for Sijjîn ˹in the depths of Hell˺—
No! The record of the sinners is in Sijjīn
No indeed! The record of the wicked is surely in Sijjīn
Indeed, the record of the wicked is in Sijjeen
Nay! Truly, the Record of the wicked is in Sijjin
Nay, behold, the record of the dividers of humanity is in 'Sijjin
But! Surely the record of the wicked is (saved) in prison register (Sijjin)
Not at all. The record of the wicked is in Sijjeen
Not at all. The record of the wicked is in Sijjeen
Indeed not, the loose-livers´ book will be [kept] in a vault
No, the record of the wicked is in Sijjeen
No, the record of the wicked is in 'Sijjeen
Nay! Truly the book of the profligate is in Sijjin
No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen
Indeed! The record of the wicked is in the Sijjin
Day! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin

Esperanto

Ja libr de wicked est Sijjeen

Filipino

Katotohanan! Ang Talaan (na kinapapalooban ng mga gawa) ng Fujjar (mga tampalasan, makasalanan, walang pananampalataya, mapaggawa ng kamalian) ay nakatago sa Sijjin
Aba’y hindi! Tunay na ang talaan ng mga masamang-loob ay talagang nasa Sijjīn

Finnish

Ei! Totisesti on jumalattomien nimiluettelo Sidzinissa
Ei! Totisesti on jumalattomien nimiluettelo Sidzinissä

French

Que non ! le Livre des pervers sera dans Sijjin
Que non ! le Livre des pervers sera dans Sijjîn
Non...! Mais en verite le livre des libertins sera dans le Sijjin
Non...! Mais en vérité le livre des libertins sera dans le Sijjîn
Non...! Mais en verite le livre des libertins sera dans le Sijjin
Non...! Mais en vérité le livre des libertins sera dans le Sijjîn
En verite, les impies sont voues a la plus infame des prisons
En vérité, les impies sont voués à la plus infâme des prisons
En verite, le sort des scelerats est d’echouer a Sijjin
En vérité, le sort des scélérats est d’échouer à Sijjin

Fulah

Alah, pellet deftere faajireeɓe nani e sijijiin

Ganda

Mazima ddala ebiwandiiko by’emirimu gy’aboonoonyi biri mu Sijjiin

German

Nein! Das Buch der Unverschamten ist in Siggin
Nein! Das Buch der Unverschämten ist in Siggin
Nein, das Buch derer, die voller Laster sind, befindet sich im tiefen Kerker (Sidjjin)
Nein, das Buch derer, die voller Laster sind, befindet sich im tiefen Kerker (Sidjjin)
Gewiß, nein! Gewiß, das Register der offentlich die Verfehlung Begehenden ist doch in Sidsch-dschin
Gewiß, nein! Gewiß, das Register der öffentlich die Verfehlung Begehenden ist doch in Sidsch-dschin
Keineswegs! Das Buch der Sittenlosen ist wahrlich in Siggin
Keineswegs! Das Buch der Sittenlosen ist wahrlich in Siggin
Keineswegs! Das Buch der Sittenlosen ist wahrlich in Siggin
Keineswegs! Das Buch der Sittenlosen ist wahrlich in Siggin

Gujarati

ni:Sanka duracari'ona karmapatra sijjinamam che
ni:Śaṅka durācārī'ōnā karmapatra sijjīnamāṁ chē
નિ:શંક દુરાચારીઓના કર્મપત્ર સિજ્જીનમાં છે

Hausa

Haƙiƙa lalle ne littafin fajirai dahir, yana a cikin Sijjin
Haƙĩƙa lalle ne littãfin fãjirai dãhir, yana a cikin Sijjĩn
Haƙiƙa lalle ne littafin fajirai dahir, yana a cikin Sijjin
Haƙĩƙa lalle ne littãfin fãjirai dãhir, yana a cikin Sijjĩn

Hebrew

אכן! אך התיעוד של הרשעים הוא בסיג'ין
אכן! אך התיעוד של הרשעים הוא בסיג'ין

Hindi

kadaapi aisa na karo, nishchay buron ka karm patr "sijjeen" mein hai
कदापि ऐसा न करो, निश्चय बुरों का कर्म पत्र "सिज्जीन" में है।
kuchh nahin, nishchay hee duraachaariyon ka kaagaj sijjeen mein hai
कुछ नहीं, निश्चय ही दुराचारियों का काग़ज 'सिज्जीन' में है
sun rakho ki badakaaron ke naam e amaal sijjeen mein hain
सुन रखो कि बदकारों के नाम ए अमाल सिज्जीन में हैं

Hungarian

Denem! A bunosokrol" szolo konyv a Sigein-ben van
Denem! A bűnösökről" szóló könyv a Sigéin-ben van

Indonesian

Sekali-kali jangan begitu! Sesungguhnya catatan orang yang durhaka benar-benar tersimpan dalam Sijjīn
(sekali-kali tidak) maksudnya, benarlah (karena sesungguhnya kitab orang-orang yang durhaka) yakni kitab catatan amal perbuatan orang-orang kafir (tersimpan dalam sijjiin) menurut suatu pendapat; sijjiin itu adalah nama sebuah kitab yang mencatat semua amal perbuatan setan dan orang kafir. Menurut suatu pendapat lagi sijjiin itu adalah nama tempat yang berada di lapisan bumi yang ketujuh; tempat itu merupakan pangkalan iblis dan bala tentaranya
Sekali-kali jangan curang, karena sesungguhnya kitab orang yang durhaka tersimpan dalam Sijjīn
Hindarilah kecurangan dan sadarlah akan hari kebangkitan! Sesungguhnya catatan perbuatan orang-orang yang berdosa tersimpan di dalam Sijjîn
Sekali-kali jangan begitu! Sesungguhnya catatan orang yang durhaka benar-benar tersimpan dalam Sijjīn
Sekali-kali jangan begitu! Sesungguhnya catatan orang yang durhaka benar-benar tersimpan dalam Sijjn

Iranun

Gunuki ran, ka Mata-an! A so Kitab o manga baradosa na khatago dun ko Sijjin

Italian

No, in verita, il registro dei peccatori e nella Segreta
No, in verità, il registro dei peccatori è nella Segreta

Japanese

Danjite ikenai. Batsu aru mono no kiroku wa, su~ijjin no naka ni (hokan shite) aru
Danjite ikenai. Batsu aru mono no kiroku wa, su~ijjīn no naka ni (hokan shite) aru
断じていけない。罰ある者の記録は,スィッジーンの中に(保管して)ある。

Javanese

Temen tulisane lakune para wong ala iku ana pakunjaran (sijjiin)
Temen tulisane lakune para wong ala iku ana pakunjaran (sijjiin)

Kannada

nimage tilidirali, dustara karmagalu ‘sijjin’nallive
nimage tiḷidirali, duṣṭara karmagaḷu ‘sijjīn’nallive
ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರಲಿ, ದುಷ್ಟರ ಕರ್ಮಗಳು ‘ಸಿಜ್ಜೀನ್’ನಲ್ಲಿವೆ

Kazakh

Olay emes. Negizinen buzıqtardın dapteri tomengi orında boladı
Olay emes. Negizinen buzıqtardıñ däpteri tömengi orında boladı
Олай емес. Негізінен бұзықтардың дәптері төменгі орында болады
Joq! Albette, buzıqtardın kitabı sozsiz sijjinde boladı
Joq! Älbette, buzıqtardıñ kitabı sözsiz sïjjïnde boladı
Жоқ! Әлбетте, бұзықтардың кітабы сөзсіз сижжинде болады

Kendayan

Sakli-kali ame ampakoa! Sasungguhnya catatan urakn nang durhaka banar-banar tasimpan dalapan Sijjin

Khmer

min dauchnaoh te. karpit banhchi robsa puok br pru td ampeuaeakrak ku sthet knong sai chchi n
មិនដូច្នោះទេ. ការពិតបញ្ជីរបស់ពួកប្រព្រឹត្ដអំពើអាក្រក់ គឺស្ថិតក្នុងស៊ិជ្ជីន។

Kinyarwanda

Oya! Mu by’ukuri, igitabo (cyanditsemo ibikorwa) by’inkozi z’ibibi gishyinguwe mu bubiko bwabugenewe bwitwa Sijiini
Oya! Mu by’ukuri igitabo cy’inkozi z’ibibi (cyanditsemo ibikorwa byazo) gishyinguwe mu bubiko bwabugenewe bwitwa Sijiini

Kirghiz

Jok! Buzukulardın amal kitepteri «Sijjiynde» ekeni anık
Jok! Buzukulardın amal kitepteri «Sijjiynde» ekeni anık
Жок! Бузукулардын амал китептери «Сижжийнде» экени анык

Korean

saaghan jadeul-ui gilog-eun ssijin e bogwandoeeo issnola
사악한 자들의 기록은 씨진 에 보관되어 있노라
saaghan jadeul-ui gilog-eun ssijin e bogwandoeeo issnola
사악한 자들의 기록은 씨진 에 보관되어 있노라

Kurdish

واز بهێنن له ته‌رازووبازی، چونکه به‌ڕاستی نامه‌ی کرده‌وه‌ی تاوانباران له (سجین) دایه‌
با پەشیمان بنەوە، چونکە بەڕاستی نامەی تاوانباران لە ناو دەفتەرێکی پەستی ڕەشدایە

Kurmanji

Na! (goti ewan kes u pivane xwe bi kemasi nekin) loma bi rasti nivisara (ki- rine) gunehkaran di sicilan da hatiye pek anine
Na! (gotî ewan kêş û pîvanê xwe bi kêmasî nekin) loma bi rastî nivîsara (ki- rinê) gunehkaran di sicîlan da hatîye pêk anînê

Latin

Indeed book de wicked est Sijjeen

Lingala

Kasi ya soló, buku ya bato ya mabe ekozala okati ya sidjíne

Luyia

Macedonian

Навистина, книгата на грешниците е во Сиџџин
No, da! Knigata na gresnicite e vo ognot Sidzdzin
No, da! Knigata na grešnicite e vo ognot Sidždžin
Но, да! Книгата на грешниците е во огнот Сиџџин

Malay

Tidak sepatutnya (mereka melakukan perbuatan yang salah itu dan melalaikan hari akhirat)! Sesungguhnya "kitab suratan amal" orang-orang yang berdosa itu (didaftarkan) dalam "Sijjiin

Malayalam

nis'sansayam; durmargikalute rekha sijjinil tanneyayirikkum
nis'sanśayaṁ; durmārgikaḷuṭe rēkha sijjīnil tanneyāyirikkuṁ
നിസ്സംശയം; ദുര്‍മാര്‍ഗികളുടെ രേഖ സിജ്ജീനില്‍ തന്നെയായിരിക്കും
nis'sansayam; durmargikalute rekha sijjinil tanneyayirikkum
nis'sanśayaṁ; durmārgikaḷuṭe rēkha sijjīnil tanneyāyirikkuṁ
നിസ്സംശയം; ദുര്‍മാര്‍ഗികളുടെ രേഖ സിജ്ജീനില്‍ തന്നെയായിരിക്കും
sansayamilla; kurravalikalute karm'marekha sijjinil tanne
sanśayamilla; kuṟṟavāḷikaḷuṭe karm'marēkha sijjīnil tanne
സംശയമില്ല; കുറ്റവാളികളുടെ കര്‍മ്മരേഖ സിജ്ജീനില്‍ തന്നെ

Maltese

Le (ħazin qegħdin jaħsbu)t Ktieb il-ħziena jinsab tabilħaqq f'Siggin
Le (ħażin qegħdin jaħsbu)t Ktieb il-ħżiena jinsab tabilħaqq f'Siġġin

Maranao

Gnki ran, ka mataan! a so kitab o manga baradosa na khatago dn ko Sijjin

Marathi

Nihsansaya, duracari lokanca karma-lekha ‘sijjina’ madhye ahe
Niḥsanśaya, durācārī lōkān̄cā karma-lēkha ‘sijjīna’ madhyē āhē
७. निःसंशय, दुराचारी लोकांचा कर्म-लेख ‘सिज्जीन’ मध्ये आहे

Nepali

nihsandeha duracariharuko kitaba (karmapatraharu) ‘‘sijjinama’’ cha
niḥsandēha durācārīharūkō kitāba (karmapatraharū) ‘‘sijjīnamā’’ cha
निःसन्देह दुराचारीहरूको किताब (कर्मपत्रहरू) ‘‘सिज्जीनमा’’ छ ।

Norwegian

Sa sannelig, de syndefulles bok er i Sidsjin
Så sannelig, de syndefulles bok er i Sidsjin

Oromo

Dhugumatti, galmeen badii hojjattootaa Sijjiin keessa ta'a

Panjabi

Kade vi nahim, besaka papi'am da amalanama sijina (naraka da ika bhaga) vica hovega
Kadē vī nahīṁ, bēśaka pāpī'āṁ dā amalanāmā sijīna (naraka dā ika bhāga) vica hōvēgā
ਕਦੇ ਵੀ ਨਹੀਂ, ਬੇਸ਼ੱਕ ਪਾਪੀਆਂ ਦਾ ਅਮਲਨਾਮਾ ਸਿੱਜੀਨ (ਨਰਕ ਦਾ ਇੱਕ ਭਾਗ) ਵਿਚ ਹੋਵੇਗਾ।

Persian

آگاه باشيد كه اعمال بدكاران مكتوب در سِجّين است
چنين نيست [كه خيال مى‌كنند،] مسلما كارنامه بدكاران در «سجّين» است
چنین نیست، بی‌گمان کارنامه نافرمانان در سجین است‌
هرگز چنین نیست (که کافران پنداشته‌اند) حقا که نامۀ (اعمال) بدکاران در سجین است
این چنین نیست که می پندارند [در آن روز] یقیناً پرونده بدکاران در سجّین است
هرگز چنین نیست [که کافران پنداشته‌اند]! به راستی که نامۀ [اعمال] بدکاران در سِجّین است
چنین نیست (که منکران پندارند) البته (روز قیامت) بد کاران با نامه عمل سیاهشان در عذاب سجّینند
نه چنین است همانا نامه گنهکاران است در سِجّین‌
نه چنين است [كه مى‌پندارند]، كه كارنامه بدكاران در «سجّين» است
هرگز نه چنان است (که می‌پندارند)! کتاب (اعمال) فاجران بی‌چون و بی‌امان در (ژرفای) سجین است
چنین نیست [که آنان مى‌پندارند]! همانا [سرنوشت] پرونده‌ی بدکاران در سِجّین است
هرگزا هرگز! مسلّماً نوشته‌ی اعمال بزهکاران و بدکاران در «سِجّین» قرار دارد
چنین نیست که آنها (درباره قیامت) می‌پندارند، به یقین نامه اعمال بدکاران در «سجّین» است
حقا كه كارنامه بدكاران در سجين است
هرگز چنین نیست (که کافران پنداشته اند) حقا که نامۀ (اعمال) بدکاران در سجین است

Polish

Wcale nie! Zaprawde, ksiega ludzi wystepnych znajduje sie w Sidzdzinie
Wcale nie! Zaprawdę, księga ludzi występnych znajduje się w Sidżdżinie

Portuguese

Em absoluto, nao pensam! Por certo, o livro dos impios esta no Sijjin
Em absoluto, não pensam! Por certo, o livro dos ímpios está no Sijjin
Qual! Sabei que o registro dos ignobeis estara preservado em Sijjin
Qual! Sabei que o registro dos ignóbeis estará preservado em Sijjin

Pushto

هیڅكله داسې نه ده په كار، بېشكه د فاجرانو (كافرانو) كتاب (لیكل شوي عملونه) خامخا په سجین كې دي
هیڅكله داسې نه ده په كار، بېشكه د فاجرانو (كافرانو) كتاب (لیكل شوي عملونه) خامخا په سجین كې دي

Romanian

Nu! Cartea celor desfranati este Siggin
Nu! Cartea celor desfrânaţi este Siggin
Într-adevar carte ai hain exista Sijjeen
Dar nu! Celor nelegiuiþi le este scris ca se vor afla in Sijjin
Dar nu! Celor nelegiuiþi le este scris cã se vor afla în Sijjin

Rundi

None sivyo, mu vy’ukuri inyandiko z’abantu babi ziri mu gitabu citiriwe Sijjini

Russian

Nu! Cartea celor desfranati este Siggin
Так нет же! Поистине, книга грехолюбов [их имена], конечно, (записываются) в сиджжине [в списке адских мучеников]
No net! Kniga greshnikov nakhoditsya v Sidzhzhine
Но нет! Книга грешников находится в Сиджжине
Istinno, kniga nechestivykh v Sidzhine
Истинно, книга нечестивых в Сиджине
Tak net zhe! Ved' kniga rasputnikov, konechno, v sidzhzhine
Так нет же! Ведь книга распутников, конечно, в сиджжине
Net zhe! Voistinu, kniga [deyaniy] nechestivtsev, konechno, nakhoditsya v siddzhine
Нет же! Воистину, книга [деяний] нечестивцев, конечно, находится в сидджине
Osteregaytes' zhe i uderzhivaytes' ot obveshivaniya i ot prenebrezheniya Dnom voskreseniya! Ved' vse zlodeyaniya nechestivtsev zapisany v sidzhzhine
Остерегайтесь же и удерживайтесь от обвешивания и от пренебрежения Днём воскресения! Ведь все злодеяния нечестивцев записаны в сиджжине
Poistine, v sidzhzhine Kniga skvernykh
Поистине, в сиджжине Книга скверных

Serbian

Уистину! Записано је развратницима да су у Сиџџину

Shona

Kwete! Zvirokwazvo, zvinyorwa zvemabasa evatadzi zviri muSijjeen

Sindhi

سچ آھي ته بيشڪ بدڪارن جو اعمالنامو سجين ۾ آھي

Sinhala

ehet niyata vasayenma papatarayinge layistuva sijjinhi ætteya
ehet niyata vaśayenma pāpatarayingē layistuva sijjīnhi ættēya
එහෙත් නියත වශයෙන්ම පාපතරයින්ගේ ලයිස්තුව සිජ්ජීන්හි ඇත්තේය
noeseya. niyata vasayenma aparadhakaruvange lekhanaya sijjinhi ætteya
noesēya. niyata vaśayenma aparādhakaruvangē lēkhanaya sijjīnhi ættēya
නොඑසේය. නියත වශයෙන්ම අපරාධකරුවන්ගේ ලේඛනය සිජ්ජීන්හි ඇත්තේය

Slovak

Indeed rezervovat si z zlomyselny bol Sijjeen

Somali

Mayee! hubaal, diiwaanka dambiilayaasha wuxuu yaal Sijjiin
Saas ma aha ee Camalka kuwa xun wuxuu ku Qoranyahay Sijiin
Saas ma aha ee Camalka kuwa xun wuxuu ku Qoranyahay Sijiin

Sotho

Che! Ruri tlaleho ea baetsalibe e kahar’a sijjin –

Spanish

Y por cierto que el registro de los pecadores esta en un libro llamado Siyyin
Y por cierto que el registro de los pecadores está en un libro llamado Siyyín
Verdaderamente, el registro de las obras de los pecadores incredulos se halla en el sijjin
Verdaderamente, el registro de las obras de los pecadores incrédulos se halla en el sijjin
Verdaderamente, el registro de las obras de los pecadores incredulos se halla en el siyyin
Verdaderamente, el registro de las obras de los pecadores incrédulos se halla en el siyyin
¡No! La Escritura de los pecadores esta, ciertamente, en Sichchin
¡No! La Escritura de los pecadores está, ciertamente, en Sichchín
¡NO! ¡CIERTAMENTE, el registro de los perversos esta en verdad [consignado] en forma ineludible
¡NO! ¡CIERTAMENTE, el registro de los perversos está en verdad [consignado] en forma ineludible
No quedaran impunes como piensan, porque el registro de los pecadores esta en un libro ineludible
No quedarán impunes como piensan, porque el registro de los pecadores está en un libro ineludible
¡Pero no! En verdad, el registro de los malvados esta en Siyyin
¡Pero no! En verdad, el registro de los malvados está en Siyyin

Swahili

Hakika marejeo ya watu waovu na makazi yao yatakuwa katika hali ya dhiki
Hasha! Hakika maandiko ya wakosefu bila ya shaka yamo katika Sijjin

Swedish

NEJ! Registret over [de handlingar som] de som sjunkit djupt i synd [har begatt finns] i Sidjdjeen
NEJ! Registret över [de handlingar som] de som sjunkit djupt i synd [har begått finns] i Sidjdjeen

Tajik

Haqqo, ki alʙatta a'moli ʙadkoron navistasuda dar siccin ast
Haqqo, ki alʙatta a'moli ʙadkoron naviştaşuda dar siççin ast
Ҳаққо, ки албатта аъмоли бадкорон навишташуда дар сиҷҷин аст
Haqiqatan ʙozgasti ʙadkoron coi tang ast
Haqiqatan ʙozgaşti ʙadkoron çoi tang ast
Ҳақиқатан бозгашти бадкорон ҷои танг аст
Hargiz cunin nest [ki kofiron pindostaand]! Ba rosti, ki nomai [a'moli] ʙadkoron dar siccin ast
Hargiz cunin nest [ki kofiron pindoştaand]! Ba rostī, ki nomai [a'moli] ʙadkoron dar siççin ast
Ҳаргиз чунин нест [ки кофирон пиндоштаанд]! Ба ростӣ, ки номаи [аъмоли] бадкорон дар сиҷҷин аст

Tamil

niccayamaka pavikalin pativetu (narakattin) ciraikkutattil irukkum
niccayamāka pāvikaḷiṉ pativēṭu (narakattiṉ) ciṟaikkūṭattil irukkum
நிச்சயமாக பாவிகளின் பதிவேடு (நரகத்தின்) சிறைக்கூடத்தில் இருக்கும்
akave, niccayamaka tiyorkalin pativetu sijjinil irukkiratu
ākavē, niccayamāka tīyōrkaḷiṉ pativēṭu sijjīṉil irukkiṟatu
ஆகவே, நிச்சயமாக தீயோர்களின் பதிவேடு ஸிஜ்ஜீனில் இருக்கிறது

Tatar

Юк, үлчәүдә хыянәт итмәгез, тәхкыйк хыянәтче гасыйларның гамәл дәфтәрләре сиҗҗиндәдер

Telugu

ala kadu! Niscayanga, dustula karmapatram sijjinulo undi
alā kādu! Niścayaṅgā, duṣṭula karmapatraṁ sijjīnulō undi
అలా కాదు! నిశ్చయంగా, దుష్టుల కర్మపత్రం సిజ్జీనులో ఉంది
ముమ్మాటికీ (వారు అనుకునేది నిజం) కాదు. నిశ్చయంగా పాపాత్ముల కర్మల చిట్టా ‘సిజ్జీను’లో ఉంది

Thai

michı chen nan thæcring banthuk khxng brrda khn chaw nan xyu nı sicyin
michı̀ chèn nận thæ̂cring bạnthụk k̄hxng brrdā khn chạ̀w nận xyū̀ nı s̄icỵīn
มิใช่เช่นนั้น แท้จริงบันทึกของบรรดาคนชั่วนั้นอยู่ในสิจญีน
michı chen nan thæcring banthuk khxng brrda khn chaw nan xyu nı sicyin
michı̀ chèn nận thæ̂cring bạnthụk k̄hxng brrdā khn chạ̀w nận xyū̀ nı s̄icỵīn
มิใช่เช่นนั้น แท้จริงบันทึกของบรรดาคนชั่วนั้นอยู่ในสิจญีน

Turkish

Is sandıkları gibi degil; suphe yok ki kotuluk edenlerin amel defterleri, elbette siccindedir
İş sandıkları gibi değil; şüphe yok ki kötülük edenlerin amel defterleri, elbette siccindedir
Dogrusu gunahkarların yazısı, muhakkak Siccin´de olmaktır
Doğrusu günahkârların yazısı, muhakkak Siccîn´de olmaktır
Hayır; facir olanların kitabı suphesiz "Siccin" dedir
Hayır; facir olanların kitabı şüphesiz "Siccîn" dedir
Hayır, (o hileye sapmayın, ahireti inkar etmeyin). Cunku kafirlerin (amel) defterleri, (Siccin adı verilen) bir kutukte tesbit edilmistir
Hayır, (o hileye sapmayın, ahireti inkâr etmeyin). Çünkü kâfirlerin (amel) defterleri, (Siccin adı verilen) bir kütükte tesbit edilmiştir
Hayır, bırakın ciddiyetsizligi! Acıktan gunah isleyip haklara tecavuz edenlerin defteri «Siccin»dedir
Hayır, bırakın ciddiyetsizliği! Açıktan günah işleyip haklara tecâvüz edenlerin defteri «Siccîn»dedir
Sakının; Allah'ın buyrugundan dısarı cıkanlar, muhakkak "Siccin" adlı defterde yazılıdır
Sakının; Allah'ın buyruğundan dışarı çıkanlar, muhakkak "Siccin" adlı defterde yazılıdır
Hayir hayir, kotulerin yazisi muhakkak Siccin'dedir
Hayir hayir, kötülerin yazisi muhakkak Siccin'dedir
Dogrusu gunahkarların yazısı, muhakkak Siccin'de olmaktır
Doğrusu günahkarların yazısı, muhakkak Siccin'de olmaktır
Dogrusu, kotulerin yazgısı Siccin'dedir
Doğrusu, kötülerin yazgısı Siccin'dedir
Hayır hayır, kotulerin yazısı muhakkak Siccin'dedir
Hayır hayır, kötülerin yazısı muhakkak Siccin'dedir
Hayır, hayır, facirlerin yazısı Siccin´dedir
Hayır, hayır, facirlerin yazısı Siccin´dedir
Hayır hayır, kotulerin yazısı muhakkak Siccin´dedir
Hayır hayır, kötülerin yazısı muhakkak Siccin´dedir
Hayır. Allah´ın buyrugundan dısarı cıkanların yazısı muhakkak siccindedir
Hayır. Allah´ın buyruğundan dışarı çıkanların yazısı muhakkak siccindedir
Hayır, facirlerin kitabı suphesiz ´siccin´dedir
Hayır, facirlerin kitabı şüphesiz ´siccin´dedir
Sakın (hileye sapmayın. Ahiret hisabını unutmayın). Cunku kotulerin kitabı muhakkak ki «Siccin» dedir
Sakın (hîleye sapmayın. Âhiret hisâbını unutmayın). Çünkü kötülerin kitabı muhakkak ki «Siccîn» dedir
Dogrusu kotulerin kitabı, muhakkak Siccin´dedir
Doğrusu kötülerin kitabı, muhakkak Siccin´dedir
Hayır, muhakkak ki, fuccarın (seytanın fucuruna tabi olan kafirlerin) kitapları (kayıtları, hayat filmleri) elbette siccindedir (zemin kattan 7 kat asagıda olan zulmani kader hucrelerindedir)
Hayır, muhakkak ki, füccarın (şeytanın fücuruna tâbî olan kâfirlerin) kitapları (kayıtları, hayat filmleri) elbette siccîndedir (zemin kattan 7 kat aşağıda olan zülmanî kader hücrelerindedir)
Kella inne kitabelfuccari lefiy sicciynin
Kella inne kitabelfuccari lefiy sicciynin
Kella inne kitabel fuccari le fi siccin(siccinin)
Kellâ inne kitâbel fuccâri le fî siccîn(siccînin)
Gercek su ki, kotu ruhluların kaydı, kayıpsız kacaksız bir sekilde (tutulmus)tur
Gerçek şu ki, kötü ruhluların kaydı, kayıpsız kaçaksız bir şekilde (tutulmuş)tur
kella inne kitabe-lfuccari lefi siccin
kellâ inne kitâbe-lfüccâri lefî siccîn
Dogrusu gunahkarların yazısı, muhakkak Siccin’de olmaktır
Doğrusu günahkârların yazısı, muhakkak Siccîn’de olmaktır
Hayır! Suphesiz gunahkarların kitabı siccindedir
Hayır! Şüphesiz günahkarların kitabı siccindedir
Hayır! Suphesiz gunahkarların kitabı Siccin'dedir
Hayır! Şüphesiz günahkârların kitabı Siccin'dedir
Hayır! Hileye sapmayın, ahireti inkar etmeyin! Dogrusu, yoldan sapan kafirlerin hesap defterleri Siccin'dedir
Hayır! Hileye sapmayın, âhireti inkâr etmeyin! Doğrusu, yoldan sapan kâfirlerin hesap defterleri Siccîn'dedir
Hayır, (olcu ve tartıda hile yapılamaz), dogrusu sapanların yazıcısı Siccin(asagı zindan)dadır
Hayır, (ölçü ve tartıda hile yapılamaz), doğrusu sapanların yazıcısı Siccin(aşağı zindan)dadır
Hayır, facir olanların kitabı suphesiz «Siccin» dedir
Hayır, facir olanların kitabı şüphesiz «Siccin» dedir
Hayır! Gunahkarların kitabı muhakkak “Siccin”dedir
Hayır! Günahkârların kitabı muhakkak “Siccîn”dedir
Hayır, is dusundukleri gibi degil! Rezillige batmısların kitabı, karanlık ve pis bir cukurun, Siccin'in ta icindedir
Hayır, iş düşündükleri gibi değil! Rezilliğe batmışların kitabı, karanlık ve pis bir çukurun, Siccîn'in ta içindedir
Hayır, is dusundukleri gibi degil! Rezillige batmısların kitabı, karanlık ve pis bir cukurun, Siccin´in ta icindedir
Hayır, iş düşündükleri gibi değil! Rezilliğe batmışların kitabı, karanlık ve pis bir çukurun, Siccîn´in ta içindedir
Hayır, is dusundukleri gibi degil! Rezillige batmısların kitabı, karanlık ve pis bir cukurun, Siccin´in ta icindedir
Hayır, iş düşündükleri gibi değil! Rezilliğe batmışların kitabı, karanlık ve pis bir çukurun, Siccîn´in ta içindedir

Twi

Daabi, Abͻnefoͻ no Nwoma wͻ ‘Sijjinn’ mu

Uighur

ئۇلار (تارازىدا، ئۆلچەمدە) كەم بېرىشتىن يانسۇن، يامان ئادەملەرنىڭ نامە - ئەمالى چوقۇم سىججىندا بولىدۇ
ئۇلار (تارازىدا، ئۆلچەمدە) كەم بېرىشتىن يانسۇن، يامان ئادەملەرنىڭ نامە ـ ئەمالى چوقۇم سىججىندا بولىدۇ

Ukrainian

Але ж ні! Воістину, книга нечестивців знаходиться в сіджжіні
Diysno, knyha bezputna u Sijjeen
Дійсно, книга безпутна у Sijjeen
Ale zh ni! Voistynu, knyha nechestyvtsiv znakhodytʹsya v sidzhzhini
Але ж ні! Воістину, книга нечестивців знаходиться в сіджжіні
Ale zh ni! Voistynu, knyha nechestyvtsiv znakhodytʹsya v sidzhzhini
Але ж ні! Воістину, книга нечестивців знаходиться в сіджжіні

Urdu

Hargiz nahin, yaqeenan badkaaron ka naam-e- aamal qaid-khane ke daftar mei hai
ہرگز نہیں، یقیناً بد کاروں کا نامہ اعمال قید خانے کے دفتر میں ہے
ہر گز ایسا نہیں چاہیے بے شک نافرمانوں کے اعمال نامے سجین میں ہیں
سن رکھو کہ بدکارروں کے اعمال سجّین میں ہیں
ہر گز نہیں [۴] بیشک اعمالنامہ گنہگاروں کا سجین میں ہے
ہرگز نہیں! بےشک بدکاروں کا نامۂ اعمال سِجِّین (قید خانہ کے دفتر) میں ہے۔
yaqenan badkaron ka nama e amal sijeen mein hay
یقیناً بدکاروں کا نامہٴ اعمال سِجِّينٌ میں ہے
yaqinan badh kaaro ka naame amaal sijjiyyeen mein hai
یہ حق ہے کہ بدکاروں کا نامہ عمل سجین میں ہوگا
یہ حق ہے کہ بدکرداروں کا نامۂ اعمال سجین (یعنی دیوان خانۂ جہنم) میں ہے
ہرگز ایسا نہیں چاہیے ! یقین جانو کہ بدکار لوگوں کا اعمال نامہ سجین میں ہے۔
یاد رکھو کہ بدکاروں کا نامہ اعمال سجین میں ہوگا

Uzbek

Йўқ! Албатта фожирларларнинг китоби «сижжийн»дадир
Йўқ, (бировларнинг ҳақларидан уриб қолишдан ҳазар қилинглар)! Чунки (бундай) фисқ-фужур қилгувчи кимсаларнинг номаи аъмоллари албатта Сижжийнда бўлур
Йўқ! Албатта фожирларларнинг китоби «сижжин»дадир

Vietnamese

Khong! Qua that, ho so cua ke toi loi đuoc cat giu trong Sijjin
Không! Quả thật, hồ sơ của kẻ tội lỗi được cất giữ trong Sijjin
Khong. Ho so cua nhung ke toi loi thuc su nam trong Sijjin
Không. Hồ sơ của những kẻ tội lỗi thực sự nằm trong Sijjin

Xhosa

Yeha inene, imibhalo yezenzo zabangcolileyo igcinwe kwi- Sijjîn

Yau

Yakuona! Chisimu yakulembedwa ya (masengo ga) wandu wakusakasya nnope ili mu Sijjin
Yakuona! Chisimu yakulembedwa ya (masengo ga) ŵandu ŵakusakasya nnope ili mu Sijjin

Yoruba

Bee ni, dajudaju iwe ise awon eni ibi kuku wa ninu Sijjin
Bẹ́ẹ̀ ni, dájúdájú ìwé iṣẹ́ àwọn ẹni ibi kúkú wà nínú Sijjīn

Zulu