Achinese

Muka ureueng nyan watee takalon Nikmat di sinan trang meujeureulah

Afar

Niqmatat yaniinim keenik ken foocitteh wir kee nooril taaxige

Afrikaans

U sal op hulle gesigte die glans van geluksaligheid bemerk

Albanian

ne fytyrat e atyre verehet gezimi e lumturia
në fytyrat e atyre vërehet gëzimi e lumturia
ne fytyrat e tyre do te njohesh freskine e begative
në fytyrat e tyre do të njohësh freskinë e begative
Ne fytyrat e tyre do te njohesh shkelqimin e Lumturise
Në fytyrat e tyre do të njohësh shkëlqimin e Lumturisë
Ne fytyrat e tyre mund te kuptosh kenaqesine e perjetimeve
Në fytyrat e tyre mund të kuptosh kënaqësinë e përjetimeve
Ne fytyrat e tyre mund te kuptosh kenaqesine e perjetimeve
Në fytyrat e tyre mund të kuptosh kënaqësinë e përjetimeve

Amharic

befitochachewi layi yedilotini wibeti tawik’alehi፡፡
befītochachewi layi yedilotini wibeti tawik’alehi፡፡
በፊቶቻቸው ላይ የድሎትን ውበት ታውቃለህ፡፡

Arabic

«تعرف في وجوههم نضرة النعيم» بهجة التنعم وَحُسنه
'iina 'ahl alsidq waltaet lafi aljanat ytnemwn, ealaa alasrrat yanzurun 'iilaa rbhm, wa'iilaa ma aedd lahum min khyrat, taraa fi wujuhihim bahjat alneym, yusqawn min khamr safyt mhkm 'inawha, akhirah rayihat msk, wafi dhlk alnaeim almuqim flytsabq almtsabqwn. whdha alsharab mzajh wkhlth min eayn fi aljanat tueraf lelwha b "tsnym", eayan aedt; lyshrb minha almqrbwn, wytldhdhu bha
إن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها
TaAArifu fee wujoohihim nadrata alnnaAAeemi
Ta'rifu fee wujoohihim nadratan na'eem
TaAArifu fee wujoohihim nadrata annaAAeem
TaAArifu fee wujoohihim nadrata alnnaAAeemi
taʿrifu fi wujuhihim nadrata l-naʿimi
taʿrifu fi wujuhihim nadrata l-naʿimi
taʿrifu fī wujūhihim naḍrata l-naʿīmi
تَعۡرِفُ فِی وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِیمِ
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمُۥ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ اَ۬لنَّعِيمِ
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ اَ۬لنَّعِيمِ
تَعۡرِفُ فِيۡ وُجُوۡهِهِمۡ نَضۡرَةَ النَّعِيۡمِۚ‏
تَعۡرِفُ فِی وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِیمِ
تَعۡرِفُ فِيۡ وُجُوۡهِهِمۡ نَضۡرَةَ النَّعِيۡمِ ٢٤ﶔ
Ta`rifu Fī Wujūhihim Nađrata An-Na`īmi
تَعْرِفُ فِے وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ اَ۬لنَّعِيمِ
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمُۥ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
تَعۡرِف فِّي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ اَ۬لنَّعِيمِ
تَعۡرِف فِّي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ اَ۬لنَّعِيمِ
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ
تعرف في وجوههم نضرة النعيم
تَعْرِفُ فِے وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ اَ۬لنَّعِيمِ
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ (نَضْرَةَ: بَهْجَةَ)
تعرف في وجوههم نضرة النعيم (نضرة: بهجة)

Assamese

Tumi sihamtara mukhamandalata sukha-santira ujjalata dekhibalai paba
Tumi siham̐tara mukhamaṇḍalata sūkha-śāntira ujjalatā dēkhibalai pābā
তুমি সিহঁতৰ মুখমণ্ডলত সূখ-শান্তিৰ উজ্জলতা দেখিবলৈ পাবা

Azerbaijani

Sən onların cohrəsində səadət parlaqlıgı gorəcəksən
Sən onların çöhrəsində səadət parlaqlığı görəcəksən
Sən onların uzundə səadət parlaqlıgı gorəcəksən
Sən onların üzündə səadət parlaqlığı görəcəksən
Sən (ey Peygəmbər!) onların uzlərində cənnət sevinci gorəcəksən
Sən (ey Peyğəmbər!) onların üzlərində cənnət sevinci görəcəksən

Bambara

ߌ ߘߌ߫ ( ߡߍ߲ߘߌߦߊ ) ߡߊ߬ߣߍ߬ߡߊ߬ߟߌ ߟߐ߲߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߞߏߟߘߊ ߟߎ߬ ߘߐ߫
ߌ ߘߌ߫ ߡߍ߲ߘߌߦߊ ߡߊ߬ߣߍ߬ߡߊ߬ߟߌ ߟߐ߲߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߞߏߟߘߊ ߟߎ߬ ߘߐ߫
ߌ ߘߌ߫ ( ߡߍ߲ߘߌߦߊ ) ߡߊ߬ߣߍ߬ߡߊ߬ߟߌ ߟߐ߲߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߞߏߟߘߊ ߟߎ߬ ߘߐ߫

Bengali

Apani tadera mukhamandale sbacchandyera dipti dekhate pabena
Āpani tādēra mukhamaṇḍalē sbācchandyēra dīpti dēkhatē pābēna
আপনি তাদের মুখমণ্ডলে স্বাচ্ছন্দ্যের দীপ্তি দেখতে পাবেন
Apani tadera mukhamandale sbacchandyera sajibata dekhate pabena.
Āpani tādēra mukhamanḍalē sbācchandyēra sajībatā dēkhatē pābēna.
আপনি তাদের মুখমন্ডলে স্বাচ্ছন্দ্যের সজীবতা দেখতে পাবেন।
Tadera ceharate tumi paricaya pabe paramanandera dipti.
Tādēra cēhārātē tumi paricaẏa pābē paramānandēra dīpti.
তাদের চেহারাতে তুমি পরিচয় পাবে পরমানন্দের দীপ্তি।

Berber

A pwaliv deg udmawen nnsen, ticci isaadiyen
A pwaliv deg udmawen nnsen, ticci isaâdiyen

Bosnian

na licima njihovim prepoznaces radost sretna zivota
na licima njihovim prepoznaćeš radost sretna života
na licima njihovim prepoznaces radost sretna zivota
na licima njihovim prepoznaćeš radost sretna života
na licima njihovim prepoznat ces ozarenost uzitkom
na licima njihovim prepoznat ćeš ozarenost užitkom
Spoznaces na licima njihovim sjaj zadovoljstva
Spoznaćeš na licima njihovim sjaj zadovoljstva
TA’RIFU FI WUXHUHIHIM NEDRETE EN-NA’IMI
na licima njihovim prepoznat ces ozarenost uzitkom
na licima njihovim prepoznat ćeš ozarenost užitkom

Bulgarian

Shte uznaesh po litsata im siyanieto na blazhenstvoto
Shte uznaesh po litsata im siyanieto na blazhenstvoto
Ще узнаеш по лицата им сиянието на блаженството

Burmese

သင်တို့သည် သူတို့အား သူတို့၏မျက်နှာများတွင် (တွေ့မြင်ရသော) သာယာကြည်နူးဖွယ်ရာ ဂုဏ်ရောင်တောက်နေမှုကြောင့် (ခွဲခြားစွာ မှတ်မိ) သိနိုင်လိမ့်မည်။
၂၄။ သင်သည် ထိုသူတော်ကောင်းများ၏ မျက်နှာများ၌ သုခချမ်းသာအရောင် အဝါပြောင် နေသည်ကို တွေ့မြင်ရလတံ့။
အသင်သည် ၎င်းတို့၏ မျက်နှာများတွင် ငြိမ်းချမ်းမှု၏စိုပြည်ခြင်းကို (မြင်သောအခါ) ခွဲခြား၍ သိနိုင်ပေမည်။
အသင်(တမန်‌တော်)သည် သူတို့၏ မျက်နှာများတွင် စည်းစိမ်သုခချမ်းသာနှင့် စိုပြည်သည်ကို (မြင်သည့်အခါခွဲခြားပြီး) သိနိုင်မည်။

Catalan

Es reconeixera en els seus rostres la lluentor de la delicia
Es reconeixerà en els seus rostres la lluentor de la delícia

Chichewa

Ndipo udzaona chisangalalo pa nkhope zawo
“Udzaona kuwala kwa mtendere pa nkhope zawo

Chinese(simplified)

ni neng zai tamen de mianmu shang renshi enze de guanghua.
nǐ néng zài tāmen de miànmù shàng rènshí ēnzé de guānghuá.
你能在他们的面目上认识恩泽的光华。
Ni neng zai tamen de lian shang kan dao xingfu zhi guang.
Nǐ néng zài tāmen de liǎn shàng kàn dào xìngfú zhī guāng.
你能在他们的脸上看到幸福之光。
ni neng zai tamen de mianmu shang renshi enze de guanghua
nǐ néng zài tāmen de miànmù shàng rènshí ēnzé de guānghuá
你能在他们的面目上认识恩泽的光华。

Chinese(traditional)

ni neng zai tamen de mianmu shang renshi enze de guanghua
nǐ néng zài tāmen de miànmù shàng rènshí ēnzé de guānghuá
你能在他们的面目上认识恩 泽的光华。
ni neng zai tamen de mianmu shang renshi enze de guanghua.
nǐ néng zài tāmen de miànmù shàng rènshí ēnzé de guānghuá.
你能在他們的面目上認識恩澤的光華。

Croatian

Spoznaces na licima njihovim sjaj zadovoljstva
Spoznaćeš na licima njihovim sjaj zadovoljstva

Czech

seznas na tvarich jejich svezi zar rozkose
seznáš na tvářích jejich svěží zář rozkoše
Ty pripustit jejich celo stesti bliss
Ty pripustit jejich celo štestí bliss
Na jejich tvarich uzris svezest slasti
Na jejich tvářích uzříš svěžest slastí

Dagbani

Ka a ni baŋ neesim din nyε Naawuni yolsa bɛ nindɔhi puuni

Danish

Du anerkender deres ansigter glæden fryd
Gij zult in hun gezicht de glans der gelukzaligheid herkennen

Dari

(تو ای مخاطب) خوشی و خرمیِ نعمت را در چهره‌هایشان می‌بینی

Divehi

އެއުރެންގެ މޫނުތަކުގެމަތިން، نعمة ގެ އުފާވެރިކަން ތިބާޔަށް އެނގޭނެތެވެ

Dutch

Je herkent in hun gezichten het stralende van de gelukzaligheid
Gij zult den glans der vreugde op hunne aangezichten zien
Jij herkent in hun gezichten de stralende gelukzaligheid
Gij zult in hun gezicht de glans der gelukzaligheid herkennen

English

You will recognize on their faces the radiance of bliss
you will recognize in their faces the brightness of delight
Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss
Thou wilt recognize in their faces the brightness of delight
You shall see upon their faces the glow of bliss
On their faces you will see the glow of beatitude
You will recognise in their faces the radiance of delight
thou knowest in their faces the radiancy of bliss
You will recognize in their faces the beaming brightness of bliss
You recognize glow of the delight in their faces
You will perceive in their faces the freshness of bliss
You will perceive in their faces the freshness of bliss
You will recognize on their faces the brightness of bliss
You recognize in their expressive features the radiance of delight and their delightful story
You will recognise in their faces the brightness and freshness of delights
Thou wilt recognize on their faces the radiancy of bliss
You would notice a blissful radiance on their faces
thou mayest recognise in their faces the brightness of pleasure
and you will recognize in their faces the brightness of bliss
thou shalt see in their faces the brightness of joy
You will see in their faces the brightness of bliss
Thou shalt mark in their faces the brightness of delight
You know in their faces/fronts the blessing`s/goodness` beauty and goodness (brightness)
You shall see upon their faces the glow of bliss
You will recognize in their faces, radiance of bliss
You will recognize in their faces, radiance of bliss
You will recognize in their faces the brightness of bliss
In their faces you shall recognise the glow of bliss
Thou wilt know in their faces the radiance of delight
You will recognize the glamour of bliss on their faces
upon their faces thou wilt see the brightness of bliss
You recognize in their faces the bloom of Bliss
You can trace on their faces the joy of their bliss
You will recognise in their faces the brightness of delight
You will recognize the glamour of bliss on their faces
You will recognize on their faces the glow of delight
You will recognize on their faces the glow of delight
and in their faces you shall mark the glow of joy
You will see on their faces the radiance of bliss
You will recognize the radiance of bliss on their faces
You will recognize in their faces the brightness of delight
You will see their faces glitter with Delight
You will recognize in their faces the beaming brightness of joy
You will recognize on their faces the radiance of bliss
You will recognize on their faces the radiance of bliss
You will recognize a blissful splendor on their faces
You know in their faces the look of Paradise
Youwill recognize in their faces the look of bliss
Thou dost recognize in their faces the splendor of bliss
You will recognize in their faces the radiance of pleasure
You will find in their faces the brightness of bliss
Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss

Esperanto

Vi recognize their vizagx joy bliss

Filipino

At mababanaag mo sa kanilang mukha ang kislap ng Kaligayahan
Makakikilala ka sa mga mukha nila ng ningning ng Kaginhawahan

Finnish

Sina olet nakeva autuuden kirkkauden heidan kasvoillaan
Sinä olet näkevä autuuden kirkkauden heidän kasvoillaan

French

Sur leurs visages, tu reconnaitras l’epanouissement du au bien-etre supreme
Sur leurs visages, tu reconnaîtras l’épanouissement dû au bien-être suprême
Tu reconnaitras sur leurs visages, l’eclat de la felicite
Tu reconnaîtras sur leurs visages, l’éclat de la félicité
Tu reconnaitras sur leurs visages, l'eclat de la felicite
Tu reconnaîtras sur leurs visages, l'éclat de la félicité
tandis que leurs visages rayonneront de felicite
tandis que leurs visages rayonneront de félicité
Tu reconnaitrais sur leurs visages l’expression de la beatitude
Tu reconnaitrais sur leurs visages l’expression de la béatitude

Fulah

Ganda

Essanyu eriribeera ku maaso gaabwe ligenda ku kulaga okwesiima kwe balibaamu

German

Erkennen wirst du auf ihren Gesichtern den Glanz der Seligkeit
Erkennen wirst du auf ihren Gesichtern den Glanz der Seligkeit
Du erkennst auf ihren Gesichtern das strahlende Gluck der Wonne
Du erkennst auf ihren Gesichtern das strahlende Glück der Wonne
Du erkennst in ihren Gesichtern das Strahlen des Wohlergehens
Du erkennst in ihren Gesichtern das Strahlen des Wohlergehens
Du erkennst in ihren Gesichtern das Strahlen der Wonne
Du erkennst in ihren Gesichtern das Strahlen der Wonne
Du erkennst in ihren Gesichtern das Strahlen der Wonne
Du erkennst in ihren Gesichtern das Strahlen der Wonne

Gujarati

tame temana mukho parathi ja inamoni prasannata ne olakhi leso
tamē tēmanā mukhō parathī ja ināmōnī prasannatā nē ōḷakhī lēśō
તમે તેમના મુખો પરથી જ ઇનામોની પ્રસન્નતા ને ઓળખી લેશો

Hausa

Kana sani a cikin fuskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima
Kana sani a cikin fuskõkinsu, akwai kwarjinin ni'ima
Kana sani a cikin huskokinsu, akwai kwarjinin ni'ima
Kana sani a cikin huskõkinsu, akwai kwarjinin ni'ima

Hebrew

תמצא על פניהם את קרינתו של האושר העילאי
תמצא על פניהם את קרינתו של האושר העילאי

Hindi

tum unake mukhon se aanand ke chinh anubhav karoge
तुम उनके मुखों से आनंद के चिन्ह अनुभव करोगे।
unake chaharon se tumhen nematon kee taazagee aur aabha ko bodh ho raha hoga
उनके चहरों से तुम्हें नेमतों की ताज़गी और आभा को बोध हो रहा होगा
tum unake cheharon hee se raahat kee taazagee maaloom kar loge
तुम उनके चेहरों ही से राहत की ताज़गी मालूम कर लोगे

Hungarian

Orcajukon felismerheted a gyonyoruseg ragyogasat
Orcájukon felismerheted a gyönyörűség ragyogását

Indonesian

Kamu dapat mengetahui dari wajah mereka kesenangan hidup yang penuh kenikmatan
(Kamu dapat mengetahui dari wajah mereka kesenangan hidup mereka yang penuh kenikmatan) yakni wajah-wajah yang cerah penuh dengan kenikmatan hidup
Kamu dapat mengetahui dari wajah mereka kesenangan hidup mereka yang penuh kenikmatan
Dari wajah mereka, kamu dapat mengetahui kesenangan hidup yang penuh kenikmatan
Kamu dapat mengetahui dari wajah mereka kesenangan hidup yang penuh kenikmatan
Kamu dapat mengetahui dari wajah mereka kesenangan hidup yang penuh kenikmatan

Iranun

Masasarinongka ko manga Paras iran so Sigai o Kadarandang

Italian

Sui loro volti vedrai il riflesso della Delizia
Sui loro volti vedrai il riflesso della Delizia

Japanese

Anata wa kare-ra no kao ni shifuku no kagayaki o mitomeyou
Anata wa kare-ra no kao ni shifuku no kagayaki o mitomeyou
あなたはかれらの顔に至福の輝きを認めよう。

Javanese

Katon ing wajahe cahyaning nugraha
Katon ing wajahe cahyaning nugraha

Kannada

nivu avara mukhagalalli sukhada ullasavannu kanuviri
nīvu avara mukhagaḷalli sukhada ullāsavannu kāṇuviri
ನೀವು ಅವರ ಮುಖಗಳಲ್ಲಿ ಸುಖದ ಉಲ್ಲಾಸವನ್ನು ಕಾಣುವಿರಿ

Kazakh

Olardın baqıtqa bolengendikterin sıraylarınan tanıysın
Olardıñ baqıtqa bölengendikterin şıraylarınan tanıysıñ
Олардың бақытқа бөленгендіктерін шырайларынан таныйсың
Olardın juzinen igiliktin sawlesin koresin
Olardıñ jüzinen ïgiliktiñ säwlesin köresiñ
Олардың жүзінен игіліктің сәулесін көресің

Kendayan

Kao dapat ngatahui’ dari muha ia ka koa kasanangan idup nang panoh atnikmatan

Khmer

anak nung meulkheunh pheap sabbayrikreay now leu phtaimoukh robsa puokke
អ្នកនឹងមើលឃើញភាពសប្បាយរីករាយនៅលើផ្ទៃមុខ របស់ពួកគេ។

Kinyarwanda

Mu buranga bwabo uzahabwirwa no kurabagirana kubera ibyishimo
Uzabona uburanga bwabo burabagirana kubera ibyishimo

Kirghiz

Sen alardın juzdorunon «Naim» beyisinin kubanıc-taasirin korosuŋ
Sen alardın jüzdörünön «Naim» beyişinin kubanıç-taasirin körösüŋ
Сен алардын жүздөрүнөн «Наим» бейишинин кубаныч-таасирин көрөсүң

Korean

neohuineun geudeul-ui eolgul-eseo balg eun chugbog-ui bich-eul insighal geos-imyeo
너희는 그들의 얼굴에서 밝 은 축복의 빛을 인식할 것이며
neohuineun geudeul-ui eolgul-eseo balg eun chugbog-ui bich-eul insighal geos-imyeo
너희는 그들의 얼굴에서 밝 은 축복의 빛을 인식할 것이며

Kurdish

خۆشی و خۆشگوزه‌رانی ناسک په‌روه‌ری له ڕووخساریاندا ده‌بینیت
دەبینیت لە ڕوخساریاندا جوانی وگەشاوەیی خۆشگوزەرانی

Kurmanji

Tu di ruye wan da, sopa qenciyan niyas diki
Tu di rûyê wan da, şopa qencîyan nîyas dikî

Latin

Vos recognize their faces joy bliss

Lingala

Okoyeba bilembo bia bisengo o’bilongi bia bango

Luyia

Macedonian

на лицата нивни ќе препознаеш радост од среќниот живот
na licata nivni ke ja prepoznaes radosta na blagodatot
na licata nivni ḱe ja prepoznaeš radosta na blagodatot
на лицата нивни ќе ја препознаеш радоста на благодатот

Malay

Engkau dapat melihat pada muka mereka: cahaya nikmat yang mereka perolehi

Malayalam

avarute mukhannalil sukhanubhavattinre tilakkam ninakkariyam
avaruṭe mukhaṅṅaḷil sukhānubhavattinṟe tiḷakkaṁ ninakkaṟiyāṁ
അവരുടെ മുഖങ്ങളില്‍ സുഖാനുഭവത്തിന്‍റെ തിളക്കം നിനക്കറിയാം
avarute mukhannalil sukhanubhavattinre tilakkam ninakkariyam
avaruṭe mukhaṅṅaḷil sukhānubhavattinṟe tiḷakkaṁ ninakkaṟiyāṁ
അവരുടെ മുഖങ്ങളില്‍ സുഖാനുഭവത്തിന്‍റെ തിളക്കം നിനക്കറിയാം
avarute mukhannalil divyanugrahannalute seabha ninakku kantariyam
avaruṭe mukhaṅṅaḷil divyānugrahaṅṅaḷuṭe śēābha ninakku kaṇṭaṟiyāṁ
അവരുടെ മുഖങ്ങളില്‍ ദിവ്യാനുഗ്രഹങ്ങളുടെ ശോഭ നിനക്കു കണ്ടറിയാം

Maltese

Maranao

Masasarinong ka ko manga paras iran so sigay o kadarandang

Marathi

Tumhi tyancya ceharyavarunaca (allahacya) krpa denagyanci praphullata olakhala
Tumhī tyān̄cyā cēhaṟyāvarūnaca (allāhacyā) kr̥pā dēṇagyān̄cī praphullatā ōḷakhāla
२४. तुम्ही त्यांच्या चेहऱ्यावरूनच (अल्लाहच्या) कृपा देणग्यांची प्रफुल्लता ओळखाल

Nepali

Uniharuko anuharabatai timila'i ti anugrahaharuko tajagi ra abhako bodha bha'irahanecha
Unīharūkō anuhārabāṭai timīlā'ī tī anugrahaharūkō tājagī ra ābhākō bōdha bha'irahanēcha
उनीहरूको अनुहारबाटै तिमीलाई ती अनुग्रहहरूको ताजगी र आभाको बोध भइरहनेछ ।

Norwegian

og du ser i deres ansikter i lykksalighetens glans
og du ser i deres ansikter i lykksalighetens glans

Oromo

Fuula isaanii keessatti ifina qananii ni beekta

Panjabi

Unham de cihari'am vica tusim arama di tazagi mahisusa karoge
Unhāṁ dē cihari'āṁ vica tusīṁ ārāma dī tāzagī mahisūsa karōgē
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰਿਆਂ ਵਿਚ ਤੁਸੀਂ ਆਰਾਮ ਦੀ ਤਾਜ਼ਗੀ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋਗੇ।

Persian

بر چهره‌هاشان طراوت نعمت را بشناسى
در چهره‌هايشان طراوت و خرمى نعمت را مى‌يابى
در چهره‌هایشان خرمی ناز و نعمت را باز می‌شناسی‌
خرمی و نشاط نعمت را در چهره‌هایشان (می‌بینی و) می‌شناسی
در چهره هایشان شادابی و طراوت نعمت را می یابی
خرمی و نشاطِ نعمت [بهشت] را در چهره‌هایشان [می بینی و] می‌شناسی
در رخسارشان نشاط و شادمانی نعیم بهشتی خواهی دید
بشناسی در چهره‌شان خرمی نعمتها
از چهره‌هايشان طراوت نعمت [بهشت‌] را درمى‌يابى
در چهره‌هایشان طراوت نعمت (بهشت) را می‌شناسی
در چهره‌ی آنان خرّمى و طراوت نعمت را بازمى‌شناسى
(هرگاه بدیشان بنگری) خوشی و خرّمی و نشاط نعمت را در چهره‌هایشان خواهی دید
در چهره‌هایشان طراوت و نشاط نعمت را می‌بینی و می‌شناسی
در رويهاشان خرّمى و تازگى نعمتها [ى بهشت‌] را مى‌شناسى
خرمی ونشاط نعمت را در چهره هایشان (می بینی و) می شناسی

Polish

Na ich twarzach poznasz blask szczesliwosci
Na ich twarzach poznasz blask szczęśliwości

Portuguese

Reconheceras em suas faces a rutilancia da delicia
Reconhecerás em suas faces a rutilância da delícia
Reconheceras, em seus rostos o esplendor do deleite
Reconhecerás, em seus rostos o esplendor do deleite

Pushto

(اى كتونكیه!) ته به د دوى په مخونو كې د نعمتونو تازګي وینې
(اى كتونكیه!) ته به د دوى په مخونو كې د نعمتونو تازګي وینې

Romanian

Vei vedea pe chipurile lor stralucirea prea-fericirii
Vei vedea pe chipurile lor strălucirea prea-fericirii
Tu recunoaste their faa bucurie fericire
Pe feþele lor vei recunoaºte stralucirea Raiului
Pe feþele lor vei recunoaºte strãlucirea Raiului

Rundi

Uzobona ibimenyetso vy’imigisha ku maso yabo

Russian

Vei vedea pe chipurile lor stralucirea prea-fericirii
Ты узнаешь [увидишь] в их лицах блеск [великолепие] благоденствия (так как их красивые лица будут светиться светом)
Na ikh litsakh ty uvidish' blesk blagodenstviya
На их лицах ты увидишь блеск благоденствия
To na litsakh ikh uvidish' blesk udovol'stviya
То на лицах их увидишь блеск удовольствия
Ty uznayesh' v litsakh ikh blesk blagodenstviya
Ты узнаешь в лицах их блеск благоденствия
Na ikh litsakh ty uvidish' primety blagodenstviya
На их лицах ты увидишь приметы благоденствия
Na ikh litsakh ty uvidish' radost' i siyaniye blagodenstviya
На их лицах ты увидишь радость и сияние благоденствия
Ty v litsakh ikh uznayesh' svet blazhenstva
Ты в лицах их узнаешь свет блаженства

Serbian

на лицима њиховим препознаћеш озареност ужитком

Shona

Sindhi

(سڀني پاسن کان) سندن منھن مان ئي نعمت جي تازگي پيو معلوم ڪندين

Sinhala

(nabiye!) ovunge muhunu maginma ovunge svabhavaye sasrikatvaya oba dænagannehiya
(nabiyē!) ovungē muhuṇu maginma ovungē svabhāvayē saśrīkatvaya oba dænagannehiya
(නබියේ!) ඔවුන්ගේ මුහුණු මගින්ම ඔවුන්ගේ ස්වභාවයේ සශ්‍රීකත්වය ඔබ දැනගන්නෙහිය
(ovunata læbunu) sæpa pahasukam hi siriyava numba ovunge muhunu tulin dæna ganu æta
(ovunaṭa læbuṇu) sæpa pahasukam hi siriyāva num̆ba ovungē muhuṇu tuḷin dæna ganu æta
(ඔවුනට ලැබුණු) සැප පහසුකම් හි සිරියාව නුඹ ඔවුන්ගේ මුහුණු තුළින් දැන ගනු ඇත

Slovak

Ona recognize ich faces radost bliss

Somali

Waxaad ka garan doontaa wejiyadooda dhalaalka barwaaqada
Wajigooda waanad ka garan Nicmada

Sotho

U tla ba tseba ka khanya e phatsimang lifahlehong

Spanish

Se podra ver en sus rostros el resplandor de la dicha
Se podrá ver en sus rostros el resplandor de la dicha
En sus rostros se apreciara el brillo de la felicidad
En sus rostros se apreciará el brillo de la felicidad
En sus rostros se apreciara el brillo de la felicidad
En sus rostros se apreciará el brillo de la felicidad
Se reconocera en sus rostros el brillo de la delicia
Se reconocerá en sus rostros el brillo de la delicia
reconoceras en sus rostros el resplandor de la dicha
reconocerás en sus rostros el resplandor de la dicha
Reconoceras en sus rostros el resplandor de la dicha
Reconocerás en sus rostros el resplandor de la dicha
Reconoceras en sus rostros el resplandor de las bendiciones
Reconocerás en sus rostros el resplandor de las bendiciones

Swahili

Unaonekana katika nyuso zao mng’aro wa neema
Utatambua katika nyuso zao mng'aro wa neema

Swedish

kommer deras ansikten att ses strala av lycka
kommer deras ansikten att ses stråla av lycka

Tajik

Bar cehrahoson tarovati ne'matro ʙisinosi
Bar cehrahoşon tarovati ne'matro ʙişinosī
Бар чеҳраҳошон таровати неъматро бишиносӣ
Xusi va xurramii ne'matro dar cehrahojason meʙini
Xuşī va xurramii ne'matro dar cehrahojaşon meʙinī
Хушӣ ва хуррамии неъматро дар чеҳраҳояшон мебинӣ
Xurrami va nisoti ne'matro dar cehrahojason [meʙini va] mesinosi
Xurramī va nişoti ne'matro dar cehrahojaşon [meʙinī va] meşinosī
Хуррамӣ ва нишоти неъматро дар чеҳраҳояшон [мебинӣ ва] мешиносӣ

Tamil

avarkal mukankalil avarkalin cukavacattin celippai (napiye!) Nir arintu kolvir
avarkaḷ mukaṅkaḷil avarkaḷiṉ cukavācattiṉ ceḻippai (napiyē!) Nīr aṟintu koḷvīr
அவர்கள் முகங்களில் அவர்களின் சுகவாசத்தின் செழிப்பை (நபியே!) நீர் அறிந்து கொள்வீர்
avarkalutaiya mukankalilirunte (avarkalukkuk kittiya) pakkiyattin celumaiyai nir arivir
avarkaḷuṭaiya mukaṅkaḷiliruntē (avarkaḷukkuk kiṭṭiya) pākkiyattiṉ ceḻumaiyai nīr aṟivīr
அவர்களுடைய முகங்களிலிருந்தே (அவர்களுக்குக் கிட்டிய) பாக்கியத்தின் செழுமையை நீர் அறிவீர்

Tatar

Аларны танырсың, йөзләрендә җәннәт нигъмәтләреннән хасыйл булган шатлык яктылыгы булыр

Telugu

vari mukhalu sukhasantosalato kalakalaladutu undatam nivu custavu
vāri mukhālu sukhasantōṣālatō kaḷakaḷalāḍutū uṇḍaṭaṁ nīvu cūstāvu
వారి ముఖాలు సుఖసంతోషాలతో కళకళలాడుతూ ఉండటం నీవు చూస్తావు
వారి ముఖాలపై ఉట్టిపడే సుఖసౌఖ్యాల కళను నువ్వు (ఇట్టే) గుర్తుపడతావు

Thai

cea ca ru di thung kar mi khwam sdchun hæng khwam sukh saray thi prakt xyu bn bıhna khxng phwk khea
cêā ca rū̂ dị̂ t̄hụng kār mī khwām s̄dchụ̄̀n h̄æ̀ng khwām s̄uk̄h s̄ảrāỵ thī̀ prākt̩ xyū̀ bn bıh̄n̂ā k̄hxng phwk k̄heā
เจ้าจะรู้ได้ถึงการมีความสดชื่นแห่งความสุขสำราญที่ปรากฏอยู่บนใบหน้าของพวกเขา
cea ca ru di thung kar mi khwam sdchun hæng khwam sukh saray thi prakt xyu bn bıhna khxng phwk khea
cêā ca rū̂ dị̂ t̄hụng kār mī khwām s̄dchụ̄̀n h̄æ̀ng khwām s̄uk̄h s̄ảrāỵ thī̀ prākt̩ xyū̀ bn bıh̄n̂ā k̄hxng phwk k̄heā
เจ้าจะรู้ได้ถึงการมีความสดชื่นแห่งความสุขสำราญที่ปรากฏอยู่บนใบหน้าของพวกเขา

Turkish

Tanırsın onları, yuzlerinde cennetin parlaklıgı var
Tanırsın onları, yüzlerinde cennetin parlaklığı var
Onların yuzunde nimetlerin sevincini gorursun
Onların yüzünde nimetlerin sevincini görürsün
Nimetin parıltılı-sevincini sen onların yuzlerinde tanırsın
Nimetin parıltılı-sevincini sen onların yüzlerinde tanırsın
Oyle ki, nimetlenmelerinin zevkini yuzlerinden tanırsın
Öyle ki, nimetlenmelerinin zevkini yüzlerinden tanırsın
Yuzlerinde nimetin icinde bulunmanın pırıltısını tanırsın
Yüzlerinde nimetin içinde bulunmanın pırıltısını tanırsın
Onları, yuzlerindeki nimet pırıltısından tanırsın
Onları, yüzlerindeki nimet pırıltısından tanırsın
Yuzlerinde nimet ve mutlulugun sevincini gorursun
Yüzlerinde nimet ve mutlulugun sevincini görürsün
Onların yuzunde nimetlerin sevincini gorursun
Onların yüzünde nimetlerin sevincini görürsün
Yuzlerinden nimetlerin sevinc ve parıltısını okursun
Yüzlerinden nimetlerin sevinç ve parıltısını okursun
Yuzlerinde nimet ve mutlulugun sevincini gorursun
Yüzlerinde nimet ve mutluluğun sevincini görürsün
Yuzlerinde nimet ve mutlulugun parıltısını tanırsın
Yüzlerinde nimet ve mutluluğun parıltısını tanırsın
Yuzlerinde nimet ve mutlulugun sevincini gorursun
Yüzlerinde nimet ve mutluluğun sevincini görürsün
Yuzlerinde cennetin aydınlıgını gorursun
Yüzlerinde cennetin aydınlığını görürsün
Nimetin parıltılı sevincini sen onların yuzlerinde tanırsın
Nimetin parıltılı sevincini sen onların yüzlerinde tanırsın
Oyle ki sen o ni´metin (herdem taze) guzelligini yuzlerinde (gorunce) tanırsın
Öyle ki sen o ni´metin (herdem taze) güzelliğini yüzlerinde (görünce) tanırsın
Sen, o nimetin guzelligini yuzlerinden tanırsın
Sen, o nimetin güzelliğini yüzlerinden tanırsın
Sen, ni´metin pırıltısını (sevincini), onların yuzlerinde gorup anlarsın
Sen, ni´metin pırıltısını (sevincini), onların yüzlerinde görüp anlarsın
Ta´rifu fiy vucuhihim nadretenna´ıymi
Ta´rifu fiy vucuhihim nadretenna´ıymi
Ta’rifu fi vucuhihim nadraten naim(naimi)
Ta’rifu fî vucûhihim nadraten naîm(naîmi)
ve yuzlerinde kutsanmıslıgın parıltısını goreceksin
ve yüzlerinde kutsanmışlığın parıltısını göreceksin
ta`rifu fi vucuhihim nadrate-nne`im
ta`rifü fî vucûhihim naḍrate-nne`îm
Onların yuzunde nimetlerin sevincini gorursun
Onların yüzünde nimetlerin sevincini görürsün
Onları, yuzlerindeki nimet parıltısından tanırsın
Onları, yüzlerindeki nimet parıltısından tanırsın
Onları, yuzlerindeki nimet parıltısından tanırsın
Onları, yüzlerindeki nimet parıltısından tanırsın
Sen onlara bakınca yuzlerinde, cennet nimetlerinin verdigi sevinci okursun
Sen onlara bakınca yüzlerinde, cennet nimetlerinin verdiği sevinci okursun
Yuzlerinde ni'metin sevinc ve parıltısını sezersin
Yüzlerinde ni'metin sevinç ve parıltısını sezersin
Nimetin parıltılı sevincini sen onların yuzlerinde tanıyıverirsin
Nimetin parıltılı sevincini sen onların yüzlerinde tanıyıverirsin
Onların yuzlerinde nimetlerin sevincini gorursun
Onların yüzlerinde nimetlerin sevincini görürsün
Yuzlerinde nimetin sevinc parıltısını izlersin
Yüzlerinde nimetin sevinç parıltısını izlersin
Yuzlerinde nimetin sevinc parıltısını izlersin
Yüzlerinde nimetin sevinç parıltısını izlersin
Yuzlerinde nimetin sevinc parıltısını izlersin
Yüzlerinde nimetin sevinç parıltısını izlersin

Twi

Wohunu anigyeε no nhyerεnee wͻ wͻn anim

Uighur

ئۇلارغا قارايدىغان بولساڭ، نېمەتنىڭ (ئۇلارنىڭ چىرايلىرىدىن چىقىپ تۇرغان) ئەسىرىنى تونۇيسەن
ئۇلارغا قارايدىغان بولساڭ، نېمەتنىڭ (ئۇلارنىڭ چىرايلىرىدىن چىقىپ تۇرغان) ئەسىرىنى تونۇيسەن

Ukrainian

На обличчях їхніх побачиш ти світло блаженства
Vy vyznayete u yikhnikh oblychchi radistʹ blazhenstva
Ви визнаєте у їхніх обличчі радість блаженства
Na oblychchyakh yikhnikh pobachysh ty svitlo blazhenstva
На обличчях їхніх побачиш ти світло блаженства
Na oblychchyakh yikhnikh pobachysh ty svitlo blazhenstva
На обличчях їхніх побачиш ти світло блаженства

Urdu

Unke chehron par tum khushhaali ki raunak mehsoos karogey
ان کے چہروں پر تم خوشحالی کی رونق محسوس کرو گے
آپ ان کے چہروں میں نعمت کی تازگی معلوم کریں گے
تم ان کے چہروں ہی سے راحت کی تازگی معلوم کر لو گے
پہچان لے تو اُنکے منہ پر تازگی آرام کی [۱۴]
تم ان کے چہروں پر راحت و آرام کی شادابی محسوس کرو گے۔
To in kay chehron say hi nematon ki taro tazgi phychan lay ga
تو ان کے چہروں سے ہی نعمتوں کی تروتازگی پہچان لے گا
tu un ke chehro se hee nemato ki taro taazgi pehchaan lega
آپ پہچان لیں گے ان کے چہروں پر راحتوں کی شگفتگی
آپ ان کے چہروں سے ہی نعمت و راحت کی رونق اور شگفتگی معلوم کر لیں گے
ان کے چہروں پر نعمتوں میں رہنے سے جو رونق آئے گی، تم اسے صاف پہچان لوگے۔
تم ان کے چہروں پر نعمت کی شادابی کا مشاہدہ کروگے

Uzbek

Уларнинг чеҳраларидан жаннат равнақини билиб оласан
Сиз уларнинг юзларида неъматларнинг жилвасини танирсиз — кўрурсиз
Уларнинг чеҳраларидан жаннат равнақини билиб оларсан

Vietnamese

Nguoi se thay anh hanh phuc phan chieu tren guong mat cua ho
Ngươi sẽ thấy ánh hạnh phúc phản chiếu trên gương mặt của họ
Nguoi se nhan ra tren khuon mat ho su rang ro cua niem vui va hanh phuc
Ngươi sẽ nhận ra trên khuôn mặt họ sự rạng rỡ của niềm vui và hạnh phúc

Xhosa

Uya kubona inkazimlo yochulumanco ebusweni bawo

Yau

Tinchikumanyilila pangope syao kumelemenda kwa chindimba
Tinchikumanyilila pangope syao kumelemenda kwa chindimba

Yoruba

Iwo yoo da itutu oju igbadun mo ninu oju won
Ìwọ yóò dá ìtutù ojú ìgbádùn mọ̀ nínú ojú wọn

Zulu