Achinese

Ureueng got keubit dalam churuga Nikmat that raya hanaban peugah

Afar

Diggah meqe mari jannatal yalli keenih yeceeh yan niqmatat yan

Afrikaans

Waarlik, die deugsame sal hom verheug

Albanian

Te miret, njemend do te jene ne kenaqesi te xhennetit
Të mirët, njëmend do të jenë në kënaqësi të xhennetit
Me te vertete, te miret (njerez) do te gjenden ne xhennet
Me të vërtetë, të mirët (njerëz) do të gjenden në xhennet
Me te vertete, punedrejtet do te gjenden ne Xhenet
Me të vërtetë, punëdrejtët do të gjenden në Xhenet
E s’ka dyshim se vepermiret jane ne perjetime e kenaqesi (Xhennet)
E s’ka dyshim se vepërmirët janë në përjetime e kënaqësi (Xhennet)
E s´ka dyshim se vepermiret jane ne perjetime e kenaqesi (ne xhennet)
E s´ka dyshim se vepërmirët janë në përjetime e kënaqësi (në xhennet)

Amharic

iwinetenyochu mi’iminani be’irigit’i bediloti (geneti) wisit’i nachewi፡፡
iwinetenyochu mi’iminani be’irigit’i bediloti (geneti) wisit’i nachewi፡፡
እውነተኞቹ ምእምናን በእርግጥ በድሎት (ገነት) ውስጥ ናቸው፡፡

Arabic

'in 'ahl alsidq waltaet lafi aljanat ytnemwn, ealaa alasrrat yanzurun 'iilaa rbhm, wa'iilaa ma aedd lahum min khyrat, taraa fi wujuhihim bahjat alneym, yusqawn min khamr safyt mhkm 'inawha, akhirah rayihat msk, wafi dhlk alnaeim almuqim flytsabq almtsabqwn. whdha alsharab mzajh wkhlth min eayn fi aljanat tueraf lelwha b "tsnym", eayan aedt; lyshrb minha almqrbwn, wytldhdhu bha
إن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِی نَعِیمٍ
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
إِنَّ اَ۬لۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
إِنَّ اَ۬لۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
اِنَّ الۡاَبۡرَارَ لَفِيۡ نَعِيۡمٍۙ‏
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِی نَعِیمٍ
اِنَّ الۡاَبۡرَارَ لَفِيۡ نَعِيۡمٍ ٢٢ﶫ
إِنَّ اَ۬لْأَبْرَارَ لَفِے نَعِيمٍ
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
إِنَّ اَ۬لۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
إِنَّ اَ۬لۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
إِنَّ اَ۬لَابْرَارَ لَفِے نَعِيمٍ
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ

Assamese

Niscaya punyabanasakale'i thakiba parama sukha-santita
Niścaẏa pūṇyabānasakalē'i thākiba parama sūkha-śāntita
নিশ্চয় পূণ্যবানসকলেই থাকিব পৰম সূখ-শান্তিত

Azerbaijani

Həqiqətən, itaətkarlar nemətlər icində olacaqlar
Həqiqətən, itaətkarlar nemətlər içində olacaqlar
Həqiqətən, yaxsılar ne­mət icində ola­caqlar
Həqiqətən, yaxşılar ne­mət içində ola­caqlar
Həqiqətən, yaxsı əməl və itaət sahibi olan mo’minlər Nəim cənnətlərində olacaqlar
Həqiqətən, yaxşı əməl və itaət sahibi olan mö’minlər Nəim cənnətlərində olacaqlar

Bambara

ߢߌ߬ߡߦߊ߬ߟߊ ߟߎ߫ ߞߏ߬ߣߌ߲ ߣߍߡߊ ߟߋ߬ ߘߐ߫ ߘߋ߬
ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߢߌ߬ߡߦߊ߬ߟߊ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߣߍߡߊ ߘߐ߫
ߢߌ߬ߡߦߊ߬ߟߊ ߟߎ߫ ߞߏ߬ߣߌ߲ ߣߍߡߊ ߟߋ߬ ߘߐ߫ ߘߋ߬

Bengali

Niscaya punyabanagana thakabe parama sbacchandye
Niścaẏa puṇyabānagaṇa thākabē parama sbācchandyē
নিশ্চয় পুণ্যবানগণ থাকবে পরম স্বাচ্ছন্দ্যে
Niscaya satlokagana thakabe parama arame
Niścaẏa saṯlōkagaṇa thākabē parama ārāmē
নিশ্চয় সৎলোকগণ থাকবে পরম আরামে
Nihsandeha dharmaparayanara to thakabe paramanande
Niḥsandēha dharmaparāẏaṇarā tō thākabē paramānandē
নিঃসন্দেহ ধর্মপরায়ণরা তো থাকবে পরমানন্দে

Berber

Di ssaad ara ilin, war ccekk, iaaoviyen
Di ssaâd ara ilin, war ccekk, iâaôviyen

Bosnian

Dobri ce, zaista, u nasladama boraviti
Dobri će, zaista, u nasladama boraviti
Dobri ce, zaista, u nasladama boraviti
Dobri će, zaista, u nasladama boraviti
Cestiti ce, zaista, u uzitku biti
Čestiti će, zaista, u užitku biti
Uistinu ce cestiti u zadovoljstvu biti
Uistinu će čestiti u zadovoljstvu biti
‘INNEL-’EBRARE LEFI NA’IMIN
Cestiti ce, zaista, u Uzitku biti
Čestiti će, zaista, u Užitku biti

Bulgarian

Праведниците са в блаженство

Burmese

ဧကန်မလွဲ၊ ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်စွာ ပြုမူကျင့်ကြံသောသူတော်မြတ်တို့သည် ထာဝရ သာယာကြည်နူးဖွယ်ရာနှင့်ပျော်မွေ့ဖွယ်ရာကောင်း သည့် သုခဥယျာဉ်၌ ရှိကြပေမည်။
၂၂။ အကယ်စင်စစ် သူတို့သည် သုခဘုံ၌ စံစားကြရ၏။
ဧကန်မလွဲ သူတော်ကောင်းတို့မှာ ထာဝရသုခ၌ ရှိကြပေမည်။
အမှန်စင်စစ် ‌ကောင်းမြတ်သည့်သူများသည် အမြဲတမ်းသုခတွင် ရှိကြမည်။

Catalan

Si, els justs estaran en delicia
Sí, els justs estaran en delícia

Chichewa

Ndithudi anthu onse olungama adzakhala ku malo a mtendere
“Ndithu ochita zabwino adzakhala mu mtendere

Chinese(simplified)

Shan renmen bi zai enze zhong,
Shàn rénmen bì zài ēnzé zhōng,
善人们必在恩泽中,
Shan renmen bi zai enze [de leyuan] zhong,
Shàn rénmen bì zài ēnzé [de lèyuán] zhōng,
善人们必在恩泽[的乐园]中,
Shan renmen bi zai enze zhong
Shàn rénmen bì zài ēnzé zhōng

Chinese(traditional)

Shan renmen bi zai enze zhong,
Shàn rénmen bì zài ēnzé zhōng,
善人們必在恩澤中,

Croatian

Uistinu ce cestiti u zadovoljstvu biti
Uistinu će čestiti u zadovoljstvu biti

Czech

Ctnostni zajiste budou v rozkosi
Ctnostní zajisté budou v rozkoši
A zbozni vskutku budou ve slastech
A zbožní vskutku budou ve slastech

Dagbani

Achiika! Ninvuɣu suma yɛn ti bela nyεɣisim puuni

Danish

Voorwaar, de deugdzamen onder zegeningen

Dari

بی‌گمان نیکان در نعمت‌ها‌اند

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން، ހެޔޮލަފާ މީހުންވަނީ، نعمة ގެ ސުވަރުގޭގައިކަން ކަށަވަރެވެ

Dutch

De vromen verkeren in gelukzaligheid
Waarlijk, de rechtvaardigen zullen te midden van genoegens wonen
Voorwaar, de deugdzamen zullen zeker in Na'im (het Paradijs) vertoeven
Voorwaar, de deugdzamen onder zegeningen

English

The truly good will live in bliss
Surely, the righteous will be in delight (Paradise)
Truly the Righteous will be in Bliss
Verily the virtuous shall be in Delight
Verily the virtuous shall be in Bliss
Verily the pious will be in heaven
The truly good will be in perfect Bliss
Surely the pious shall be in bliss
Truly the righteous will be in bliss
Indeed the good ones shall be in delight
The pious shall be amid bliss
Indeed the pious shall be amid bliss
The virtuous and godly ones will certainly be in (Gardens of) bounty and blessing
The virtuous shall he in the beatitude of the heavenly bliss
Surely, Al-Abrar will be in delights (of Paradise)
Truly, the pious will be in bliss
The righteous ones would be in bliss
Verily, the righteous shall be in pleasure
Surely the righteous will be in bliss
Verily the righteous shall dwell among delights
Most surely the righteous shall be in bliss
Surely, among delights shall the righteous dwell
That truly the righteous/charitable (are) in (E) blessing/goodness
Verily the virtuous shall be in Bliss
The righteous will certainly be in bliss
The righteous will certainly be in bliss
Most surely the righteous shall be in bliss
The righteous people will indeed be in bliss
Indeed the righteous will be in absolute bliss
Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss
Surely the constantly-benign will indeed be in Bliss
The virtuous will live in bliss
Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise)
Indeed the righteous will be in absolute bliss
The righteous will surely be in bliss
Indeed, the righteous will be in Bliss
Indeed, the righteous will be in perfect bliss
Verily, Al-Abrar (the righteous believers) will be in Delight
Behold, those who made room in the society for others, verily, are in Blissful delight
Truly the righteous will be in happiness
Indeed, the righteous will be amid bliss
Indeed, the righteous will be amid bliss
The virtuous will [dwell] in Bliss
Truly the pious shall be in bliss
Indeed, the righteous will be in pleasure
The virtuous will surely be in bliss
Truly the Righteous will be in Bliss

Esperanto

Filipino

Katotohanan, ang mga matutuwid na may pangangamba kay Allah at umiiwas sa kasamaan ay mapapasa- Kaligayahan (sa Paraiso)
Tunay na ang mga mabuting-loob ay talagang nasa Kaginhawahan

Finnish

Totisesti saavat hurskaat elaa autuudessa
Totisesti saavat hurskaat elää autuudessa

French

Les vertueux seront certes dans le delice
Les vertueux seront certes dans le délice
Les bons seront dans [un jardin] de delice
Les bons seront dans [un jardin] de délice
Les bons seront dans [un Jardin] de delice
Les bons seront dans [un Jardin] de délice
Les pieux croyants sont promis a tous les delices
Les pieux croyants sont promis à tous les délices
En verite, les pieux sont les bienheureux
En vérité, les pieux sont les bienheureux

Fulah

Ganda

Mazima abakozi b’obulungi bagenda kubeera mu byengera

German

Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in Wonne sein
Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in Wonne sein
Gewiß, die Gutig-Gehorsamen sind im Wohlergehen
Gewiß, die Gütig-Gehorsamen sind im Wohlergehen
Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein
Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein
Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein
Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein

Gujarati

ni:Sanka sadacari'o (khuba ja) inamoni vacce hase
ni:Śaṅka sadācārī'ō (khuba ja) ināmōnī vaccē haśē
નિ:શંક સદાચારીઓ (ખુબ જ) ઇનામોની વચ્ચે હશે

Hausa

Lalle ne, masu ɗa'a ga Allah tabbas suna cikin ni'ima
Lalle ne, mãsu ɗã'ã ga Allah tabbas suna cikin ni'ima
Lalle ne, masu ɗa'a ga Allah tabbas suna cikin ni'ima
Lalle ne, mãsu ɗã'ã ga Allah tabbas suna cikin ni'ima

Hebrew

הצדיקים ודאי יהיו באושר עילאי
הצדיקים ודאי יהיו באושר עילאי

Hindi

nishachay, sadaachaaree aanand mein honge
निशचय, सदाचारी आनन्द में होंगे।
निस्संदेह अच्छे लोग नेमतों में होंगे
बेशक नेक लोग नेअमतों में होंगे

Hungarian

Bizony, az igazhitu kegyesek gyonyorusegben (a Paradicsomban) lesznek
Bizony, az igazhitű kegyesek gyönyörűségben (a Paradicsomban) lesznek

Indonesian

Sesungguhnya orang-orang yang berbakti benar-benar berada dalam (surga yang penuh) kenikmatan
(Sesungguhnya orang-orang yang berbakti itu berada dalam kenikmatan yang berlimpah) yakni surga
Sesungguhnya orang yang berbakti itu benar-benar berada dalam kenikmatan yang besar (surga)
Sesungguhnya orang-orang yang berbakti akan berada dalam kehidupan penuh kesenangan di surga. Dari atas dipan, mereka memandangi kenikmatan dan kemurahan yang diberikan Allah
Sesungguhnya orang-orang yang berbakti benar-benar berada dalam (surga yang penuh) kenikmatan
Sesungguhnya orang-orang yang berbakti benar-benar berada dalam (surga yang penuh) kenikmatan

Iranun

Mata-an! A so Miyamaratiyaya na khatago dun ko Pakadarandang

Italian

Japanese

Hontoni keiken'na-sha wa, kanarazu shifuku no naka ni ori
Hontōni keiken'na-sha wa, kanarazu shifuku no naka ni ori
本当に敬虔な者は,必ず至福の中におり,

Javanese

Sayekti para wong tulus iku bakal ana sajeroning nugraha
Sayekti para wong tulus iku bakal ana sajeroning nugraha

Kannada

sajjanaru khandita aisaramadalliruvaru
sajjanaru khaṇḍita aiśārāmadalliruvaru
ಸಜ್ಜನರು ಖಂಡಿತ ಐಶಾರಾಮದಲ್ಲಿರುವರು

Kazakh

Negizinen izgiler,arine nıgımet isinde boladı
Negizinen izgiler,ärïne nığımet işinde boladı
Негізінен ізгілер,әрине нығымет ішінде болады
Анығында, ізгілер, сөзсіз игілікте

Kendayan

Sasungguhnya urakng-urakng nang babakti banar-banar barada dalapm (saruga nang panoh) atnikman

Khmer

pitabrakd nasa banda anak del sang ampeula ku sthetnow knong thansuokr na ai m
ពិតប្រាកដណាស់ បណ្ដាអ្នកដែលសាងអំពើល្អ គឺស្ថិតនៅ ក្នុងឋានសួគ៌ណាអ៊ីម។

Kinyarwanda

Mu by’ukuri, abakora ibyiza bazaba mu munezero uhambaye (Ijuru)
Mu by’ukuri abakora ibyiza bazaba mu munezero uhambaye (Ijuru)

Kirghiz

Jaksı (ıymanduu) pendeler «Naim» (dep atalgan) beyisterde
Jakşı (ıymanduu) pendeler «Naim» (dep atalgan) beyişterde
Жакшы (ыймандуу) пенделер «Наим» (деп аталган) бейиштерде

Korean

uiloun jadeul-eun chugbogsog-e iss ge doel geos-imyeo
의로운 자들은 축복속에 있 게 될 것이며
uiloun jadeul-eun chugbogsog-e iss ge doel geos-imyeo
의로운 자들은 축복속에 있 게 될 것이며

Kurdish

به‌ڕاستی چاکان، خواناسان له‌ناو نازو نیعمه‌تدا ژیانی خۆشی و شادی ده‌به‌نه سه‌ر
بێگومان چاکەکاران لە ناز ونیعمەتدان

Kurmanji

Loma bi rasti qencikar di (behista) xurekadan in
Loma bi rastî qencîkar di (behişta) xurekadan in

Latin

Lingala

Ya sólo bato ya malamu bakozala okati ya bisengo

Luyia

Macedonian

Добрите, навистина, во задоволства ќе бидат
Dobrocinitelite ke bidat vo blagosostojba, navistina
Dobročinitelite ḱe bidat vo blagosostojba, navistina
Доброчинителите ќе бидат во благосостојба, навистина

Malay

Sesungguhnya orang-orang yang berbakti (dengan taat dan amal kebajikan), tetap berada di dalam Syurga yang penuh nikmat

Malayalam

tirccayayum sukrtavanmar sukhanubhavattil tanneyayirikkum
tīrccayāyuṁ sukr̥tavānmār sukhānubhavattil tanneyāyirikkuṁ
തീര്‍ച്ചയായും സുകൃതവാന്‍മാര്‍ സുഖാനുഭവത്തില്‍ തന്നെയായിരിക്കും
tirccayayum sukrtavanmar sukhanubhavattil tanneyayirikkum
tīrccayāyuṁ sukr̥tavānmār sukhānubhavattil tanneyāyirikkuṁ
തീര്‍ച്ചയായും സുകൃതവാന്‍മാര്‍ സുഖാനുഭവത്തില്‍ തന്നെയായിരിക്കും
sukarmikaḷ sukhānugrahaṅṅaḷilāyirikkuṁ
സുകര്‍മികള്‍ സുഖാനുഗ്രഹങ്ങളിലായിരിക്കും

Maltese

Maranao

Mataan! a so miyamaratiyaya na khatago dn ko pakadarandang

Marathi

Nihsansaya, neka sadacari loka (mothya) sukha-samadhanata asatila
Niḥsanśaya, nēka sadācārī lōka (mōṭhyā) sukhā-samādhānāta asatīla
२२. निःसंशय, नेक सदाचारी लोक (मोठ्या) सुखा-समाधानात असतील

Nepali

Nihsandeha bhaladamiharu thulo anugrahama hunechan
Niḥsandēha bhalādamīharū ṭhūlō anugrahamā hunēchan
निःसन्देह भलादमीहरू ठूलो अनुग्रहमा हुनेछन् ।

Norwegian

De fromme skal visselig være i lykksalighet
De fromme skal visselig være i lykksalighet

Oromo

Dhugumatti, toltuu hojjattoonni qananii keessa jiraatu

Panjabi

ਬੇਸ਼ੱਕ ਨੇਕ ਲੋਕ ਆਰਾਮ ਵਿਚ ਹੋਣਗੇ।

Persian

هر آينه نيكان در نعمتند،
همانا نيكان در ناز و نعمتند
بی‌گمان نیکان در ناز و نعمت [بهشتی‌]اند
همانا نیکوکاران در نعمت (های بهشت) هستند
بی تردید نیکان در نعمتی فراوانند
همانا نیکوکاران در نعمت[های بهشت] هستند
محققا نیکوکاران در بهشت ابد متنعّمند
همانا نیکانند در نعمتها
براستى نيكوكاران در نعيم [الهى‌] خواهند بود
بی‌گمان نیکوکاران همواره در (ژرفای) نعمت پربار (الهی)اند
بى‌شک، نیکان در ناز و نعمت‌اند
بی‌گمان نیکان در میان انواع نعمتهای فراوان بهشت بسر خواهند برد
مسلّماً نیکان در انواع نعمت‌اند
هر آينه نيكوكاران در نعمتهايى فراوانند
همانا نیکوکاران در نعمت (های بهشت) هستند

Polish

Zaprawde, sprawiedliwi zaznaja szczesliwosci
Zaprawdę, sprawiedliwi zaznają szczęśliwości

Portuguese

Por certo, os virtuosos estarao na delicia
Por certo, os virtuosos estarão na delícia
Em verdade, os piedosos estarao em deleite
Em verdade, os piedosos estarão em deleite

Pushto

بېشكه نېكان خلق یقینًا په نعمتونو كې دي
بېشكه نېكان خلق یقینًا په نعمتونو كې دي

Romanian

Da! Cei curati vor trai in Placere
Da! Cei curaţi vor trăi în Plăcere
Cei drepþi se vor afla in [Gradinile] placerii
Cei drepþi se vor afla în [Grãdinile] plãcerii

Rundi

Mu vy’ukuri abagira ineza bazoba bari mu migisha myiza ntangere

Russian

Da! Cei curati vor trai in Placere
Поистине, благочестивые [те, которые придерживались Истины и были покорны Аллаху] обязательно (будут пребывать) в (райской) благодати
Voistinu, blagochestivyye okazhutsya v blazhenstve
Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве
Deystvitel'no, blagochestivyye budut sredi utekh
Действительно, благочестивые будут среди утех
Poistine, ved' pravedniki v blagodenstvii
Поистине, ведь праведники в благоденствии
Voistinu, pravedniki budut blagodenstvovat'
Воистину, праведники будут благоденствовать
Poistine, blagochestivyye budut blagodenstvovat' v rayu
Поистине, благочестивые будут благоденствовать в раю
Poistine, tam pravedniki prebyvat' v blazhenstve budut
Поистине, там праведники пребывать в блаженстве будут

Serbian

Честити ће, заиста, у насладама да бораве

Shona

Zvirokwazvo, vatendi (muIslaam) vachange vari mumafaro (Paradhiso)

Sindhi

بيشڪ ڀلارا (بھشت) جي نعمتن ۾ ھوندا

Sinhala

ebævin niyata vasayenma honda aya (edinadi) svargaye suva sæpayehi
ebævin niyata vaśayenma hon̆da aya (edinadī) svargayē suva sæpayehi
එබැවින් නියත වශයෙන්ම හොඳ අය (එදිනදී) ස්වර්ගයේ සුව සැපයෙහි
niyata vasayenma dæhæmiyo sæpa pahasukam pirunu svargayanhi veti
niyata vaśayenma dæhæmiyō sæpa pahasukam piruṇu svargayanhi veti
නියත වශයෙන්ම දැහැමියෝ සැප පහසුකම් පිරුණු ස්වර්ගයන්හි වෙති

Slovak

Somali

Hubaal baarriyiinta waxay dhex ahaan barwaaqo gudaheed
Kuwa wanaagsan waxay gali Naciima (Janno)
Kuwa wanaagsan waxay gali Naciima (Janno)

Sotho

Ruri ba lokileng ba tla ba nyakallong (paradeising)

Spanish

Por cierto que los justos gozaran de las delicias del Paraiso
Por cierto que los justos gozarán de las delicias del Paraíso
En verdad, los creyentes piadosos gozaran de las delicias del paraiso
En verdad, los creyentes piadosos gozarán de las delicias del paraíso
En verdad, los creyentes piadosos gozaran de las delicias del Paraiso
En verdad, los creyentes piadosos gozarán de las delicias del Paraíso
Si, los justos estaran en delicia
Sí, los justos estarán en delicia
Ciertamente, [en la Otra Vida] los realmente virtuosos estaran en verdad gozosos
Ciertamente, [en la Otra Vida] los realmente virtuosos estarán en verdad gozosos
Los bienaventurados gozaran las delicias del Paraiso
Los bienaventurados gozarán las delicias del Paraíso
En verdad, quienes hacen el bien estaran entre bendiciones
En verdad, quienes hacen el bien estarán entre bendiciones

Swahili

Hakika wale wenye ukweli na kufuata amri za Mwenyezi Mungu watakuwa Peponi wnaneemeka
Hakika watu wema bila ya shaka watakuwa katika neema

Swedish

De gudfruktiga skall forvisso finna salighet
De gudfruktiga skall förvisso finna salighet

Tajik

Албатта некон дар неъматанд
Begumon nekon dar ne'matand
Begumon nekon dar ne'matand
Бегумон некон дар неъматанд
Hamono nakukoron dar ne'mat [-hoi ʙihist] hastand
Hamono nakukoron dar ne'mat [-hoi ʙihişt] hastand
Ҳамоно накукорон дар неъмат [-ҳои биҳишт] ҳастанд

Tamil

akave, niccayamaka nallavarkal (annalil) inpam nirainta corkkattil
ākavē, niccayamāka nallavarkaḷ (annāḷil) iṉpam niṟainta corkkattil
ஆகவே, நிச்சயமாக நல்லவர்கள் (அந்நாளில்) இன்பம் நிறைந்த சொர்க்கத்தில்
niccayamaka aprarkal (nallavarkal)'nayim' ennum cuvarkkattil irupparkal
niccayamāka aprārkaḷ (nallavarkaḷ)'nayīm' eṉṉum cuvarkkattil iruppārkaḷ
நிச்சயமாக அப்ரார்கள் (நல்லவர்கள்) 'நயீம்' என்னும் சுவர்க்கத்தில் இருப்பார்கள்

Tatar

Яманлыкны кылмыйча, фәкать яхшылыкны кылучы яхшы кешеләр, әлбәттә, җәннәттә төрле нигъмәтләр эчендәләр

Telugu

niscayanga, punyatmulu sukhasantosalalo untaru
niścayaṅgā, puṇyātmulu sukhasantōṣālalō uṇṭāru
నిశ్చయంగా, పుణ్యాత్ములు సుఖసంతోషాలలో ఉంటారు
నిశ్చయంగా పుణ్యాత్ములు (స్వర్గ) సుఖాలలో ఉంటారు

Thai

thæcring brrda phuthrng khunthrrm ca xyu nı khwam pordpran xyang nænxn
thæ̂cring brrdā p̄hū̂thrng khuṇṭhrrm ca xyū̀ nı khwām pordprān xỳāng næ̀nxn
แท้จริงบรรดาผู้ทรงคุณธรรมจะอยู่ในความโปรดปรานอย่างแน่นอน
thæcring brrda phuthrng khunthrrm ca xyu nı khwam pordpran xyang nænxn
thæ̂cring brrdā p̄hū̂thrng khuṇṭhrrm ca xyū̀ nı khwām pordprān xỳāng næ̀nxn
แท้จริงบรรดาผู้ทรงคุณธรรมจะอยู่ในความโปรดปรานอย่างแน่นอน

Turkish

Suphe yok ki iyi kisiler, elbette cennettedir
Şüphe yok ki iyi kişiler, elbette cennettedir
Iyiler kesinkes cennettedir
İyiler kesinkes cennettedir
Gercek su ki, ebrar olanlar, elbette nimetler icindedirler
Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler
Muhakkak (Allah’a itaat eden) iyi kimseler, nimetleri devamlı olan Naim cennetinde
Muhakkak (Allah’a itaat eden) iyi kimseler, nimetleri devamlı olan Naîm cennetinde
Suphesiz ki iyiler nimet icindedirler
Şüphesiz ki iyiler nîmet içindedirler
Iyiler, suphesiz, nimet icinde ve tahtlar uzerinde etrafı seyrederler
İyiler, şüphesiz, nimet içinde ve tahtlar üzerinde etrafı seyrederler
Haberiniz olsun ki, iyiler nimet icindedir
Haberiniz olsun ki, iyiler nimet içindedir
İyiler kesinkes cennettedir
İyiler nimetler içindedir
Haberiniz olsun ki, iyiler nimet icindedir
Haberiniz olsun ki, iyiler nimet içindedir
Haberiniz olsun ki, iyiler bir naim (cenneti) icindedirler
Haberiniz olsun ki, iyiler bir naim (cenneti) içindedirler
Haberiniz olsun ki, iyiler nimet icindedir
Haberiniz olsun ki, iyiler nimet içindedir
Iyiler suphesiz cennette nimetler icindedirler
İyiler şüphesiz cennette nimetler içindedirler
Gercek su ki, ebrar olanlar, elbette nimetler icindedirler
Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler
Subhesiz o iyiler (cennet) ni´met (leri) icinde
Şübhesiz o iyiler (cennet) ni´met (leri) içinde
Suphesiz iyiler, Naim´dedirler
Şüphesiz iyiler, Naim´dedirler
Muhakkak ki ebrar olanlar, elbette ni´metler icindedir
Muhakkak ki ebrar olanlar, elbette ni´metler içindedir
Innelebrare. Lefiy na´ıymin
İnnelebrare. Lefiy na´ıymin
Innel ebrare le fi naim(naimi)
İnnel ebrâre le fî naîm(naîmi)
Bakın, gercek erdem sahipleri (oteki dunyada) mutlaka kutsananlardan olacaklar
Bakın, gerçek erdem sahipleri (öteki dünyada) mutlaka kutsananlardan olacaklar
İyiler kesinkes cennettedir
Iyiler, elbette nimetler icindedir
İyiler, elbette nimetler içindedir
Iyiler, elbette nimetler icindedir
İyiler, elbette nimetler içindedir
Iste o hayırlı insanlar, naim cennetlerindedir
İşte o hayırlı insanlar, naîm cennetlerindedir
Iyiler elbette ni'met icindedirler
İyiler elbette ni'met içindedirler
Gercek su ki, ebrar olanlar, elbette nimetler icindedirler
Gerçek şu ki, ebrar olanlar, elbette nimetler içindedirler
Suphesiz iyi kimseler Naim Cenneti'ndedirler
Şüphesiz iyi kimseler Naîm Cenneti'ndedirler
Iyilik sergileyenler buyuk bir nimetin tam icindedir
İyilik sergileyenler büyük bir nimetin tam içindedir
Iyilik sergileyenler buyuk bir nimetin tam icindedir
İyilik sergileyenler büyük bir nimetin tam içindedir
Iyilik sergileyenler buyuk bir nimetin tam icindedir
İyilik sergileyenler büyük bir nimetin tam içindedir

Twi

Nokorε sε, apapafoͻ no wͻ anigyeε mu

Uighur

ياخشىلار نېمەت ئىچىدە (يەنى جەننەتتە) بولىدۇ
ياخشىلار نېمەت ئىچىدە (يەنى جەننەتتە) بولىدۇ

Ukrainian

Воістину, праведники будуть щасливими
spravedlyvyy zasluzhyly blazhenstvo
справедливий заслужили блаженство
Voistynu, pravednyky budutʹ shchaslyvymy
Воістину, праведники будуть щасливими
Voistynu, pravednyky budutʹ shchaslyvymy
Воістину, праведники будуть щасливими

Urdu

Beshak neik log badey mazey mein hongey
بے شک نیک لوگ بڑے مزے میں ہوں گے
بے شک نیکو کار جنت میں ہوں گے
بےشک نیک لوگ چین میں ہوں گے
بیشک نیک لوگ ہیں آرام میں
بےشک نیکوکار لوگ عیش و آرام میں ہوں گے۔
Yaqeena nek log (bari)nematon mein hongy
یقیناً نیک لوگ (بڑی) نعمتوں میں ہوں گے
بے شک نیکو کار راحت وآرام میں ہوں گے
بیشک نیکوکار (راحت و مسرت سے) نعمتوں والی جنت میں ہوں گے
یقین جانو کہ نیک لوگ بڑی نعمتوں میں ہوں گے۔
بے شک نیک لوگ نعمتوں میں ہوں گے

Uzbek

Албатта, аброрлар жаннати наъиймдадурлар
Шак-шубҳасиз, яхшилар (яъни, мўминлар жаннат) неъматларидадирлар
Албатта, аброрлар жаннати найимдадирлар

Vietnamese

Qua that, nguoi đuc hanh se o trong (thien đang) Hanh phuc
Quả thật, người đức hạnh sẽ ở trong (thiên đàng) Hạnh phúc
That vay, nhung nguoi ngoan đao va đuc hanh se o trong Thien Đang hanh phuc
Thật vậy, những người ngoan đạo và đức hạnh sẽ ở trong Thiên Đàng hạnh phúc

Xhosa

Inene amalungisa aya kuba selonwabeni

Yau

Chisimu atenda ngoto tachiwa m’chindimba (mu Mbepo Jakusengwasya)
Chisimu atenda ngoto tachiŵa m’chindimba (mu Mbepo Jakusengwasya)

Yoruba

Dajudaju awon eni rere maa wa ninu igbadun
Dájúdájú àwọn ẹni rere máa wà nínú ìgbádùn

Zulu