Achinese

Jitamong lheuh nyan lam apui mirah Geupeulop jih nyan dalam nuraka

Afar

Tohuk lakal diggah, usun jaciim deqsitta girá cula mara kinnon

Afrikaans

Dan sal hulle waarlik die Brandende Vuur ingaan

Albanian

Pastaj me siguri do t’hyjne ne xhehenem
Pastaj me siguri do t’hyjnë në xhehenem
pastaj, me siguri, do te hyjne ne sketerre
pastaj, me siguri, do të hyjnë në skëterrë
pastaj, me siguri, do te hyjne ne Zjarrin e Xhehenemit
pastaj, me siguri, do të hyjnë në Zjarrin e Xhehenemit
Pastaj ata do te hyjne ne Xhehennem
Pastaj ata do të hyjnë në Xhehennem
Pastaj ata do te hyjne ne xhehennem
Pastaj ata do të hyjnë në xhehennem

Amharic

keziyami inerisu be’irigit’i gehanemini gebiwochi nachewi፡፡
kezīyami inerisu be’irigit’i gehānemini gebīwochi nachewi፡፡
ከዚያም እነርሱ በእርግጥ ገሀነምን ገቢዎች ናቸው፡፡

Arabic

«ثم إنهم لصالوا الجحيم» لداخلوا النار المحرقة
edhab shadid yawmayidh llmkdhbyn, aladhin yukadhibun biwuque yawm aljza', wama ykdhdhib bih 'iilaa kulu zalim kthyr al'ithm, 'iidha ttla ealayh ayat alquran qal: hadhih abatyl alawlyn. lays al'amr kama zemu, bal hu kalam allah wwhyh 'iilaa nbyh, wa'iinama hjb qulubuhum ean altasdiq bih ma ghshaha min kathrat ma yrtkbwn min aldhnwb. lays al'amr kama zaeam alkfar, bal 'iinahum yawm alqiamat ean ruyat rbhm- jl wela- lmhjwbwn, (wfy hadhih alayat dlalt ealaa ruyat almuminin rbbahm fi aljn) thuma 'iinahum ldakhlw alnaar yqaswn hrha, thuma yuqal lhm: hdha aljaza' aladhi kuntum bih tkdhbwn
عذاب شديد يومئذ للمكذبين، الذين يكذبون بوقوع يوم الجزاء، وما يكذِّب به إلا كل ظالم كثير الإثم، إذا تتلى عليه آيات القرآن قال: هذه أباطيل الأولين. ليس الأمر كما زعموا، بل هو كلام الله ووحيه إلى نبيه، وإنما حجب قلوبهم عن التصديق به ما غشاها من كثرة ما يرتكبون من الذنوب. ليس الأمر كما زعم الكفار، بل إنهم يوم القيامة عن رؤية ربهم- جل وعلا- لمحجوبون، (وفي هذه الآية دلالة على رؤية المؤمنين ربَّهم في الجنة) ثم إنهم لداخلو النار يقاسون حرها، ثم يقال لهم: هذا الجزاء الذي كنتم به تكذبون
thumma innahum laṣālū l-jaḥīmi
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُوا۟ ٱلۡجَحِیمِ
ثُمَّ إِنَّهُمُۥ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ اُ۬لۡجَحِيمِ
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ اُ۬لۡجَحِيمِ
ثُمَّ اِنَّهُمۡ لَصَالُوا الۡجَحِيۡمِؕ‏
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُوا۟ ٱلۡجَحِیمِ
ثُمَّ اِنَّهُمۡ لَصَالُوا الۡجَحِيۡمِ ١٦ﶠ
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُواْ اُ۬لْجَحِيمِۖ‏
ثُمَّ إِنَّهُمُۥ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ اُ۬لۡجَحِيمِ
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ اُ۬لۡجَحِيمِ
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُواْ اُ۬لْجَحِيمِۖ
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ (لَصَالُوا الْجَحِيمِ: لَدَاخِلُو النَّارِ يُقَاسُونَ حَرَّهَا)
ثم انهم لصالوا الجحيم (لصالوا الجحيم: لداخلو النار يقاسون حرها)

Assamese

Tara pichata niscaya sihamte prajjbalita jahannamata praraesa karaiba
Tāra pichata niścaẏa siham̐tē prajjbalita jāhānnāmata praraēśa karaiba
তাৰ পিছত নিশ্চয় সিহঁতে প্ৰজ্জ্বলিত জাহান্নামত প্ৰৱেশ কৰিব

Azerbaijani

Sonra onlar Cəhənnəmə girəcəklər
Sonra onlar Cəhənnəmə girəcəklər
Sonra onlar Cəhənnəmə girə­cəklər
Sonra onlar Cəhənnəmə girə­cəklər

Bambara

ߏ߬ ߓߍ߯ ߞߐ߫ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߥߋ߲߯ߓߋ ߘߐ߫ ߘߏ߲߬ߓߊ߮ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫
ߏ߬ ߓߍ߯ ߞߐ߫ ߸ ߊ߬ߟߎ ߟߋ߬ ߥߋ߲߯ߓߋ ߘߐ߫ ߘߏ߲߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߘߌ߫
ߏ߬ ߓߍ߯ ߞߐ߫ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߥߋ߲߯ߓߋ ߘߐ߫ ߘߏ߲߬ߓߊ߮ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫

Bengali

tarapara niscaya tara jahanname dagdha habe
tārapara niścaẏa tārā jāhānnāmē dagdha habē
তারপর নিশ্চয় তারা জাহান্নামে দগ্ধ হবে
Atahpara tara jahanname prabesa karabe.
Ataḥpara tārā jāhānnāmē prabēśa karabē.
অতঃপর তারা জাহান্নামে প্রবেশ করবে।
Tarapara tara niscaya bhayankara agune prabesa karabe.
Tārapara tārā niścaẏa bhaẏaṅkara āgunē prabēśa karabē.
তারপর তারা নিশ্চয় ভয়ংকর আগুনে প্রবেশ করবে।

Berber

Bosnian

zatim ce, sigurno, u oganj uci
zatim će, sigurno, u oganj ući
zatim ce sigurno u oganj uci
zatim će sigurno u oganj ući
I zatim ce sigurno u Oganj uci
I zatim će sigurno u Oganj ući
Zatim ce se uistinu oni prziti dzehimom
Zatim će se uistinu oni pržiti džehimom
THUMME ‘INNEHUM LESALUL-XHEHIMI

Bulgarian

После ще горят в Ада

Burmese

ထို့နောက် ဧကန်ပင်၊ သူတို့သည် ချစ်ချစ်တောက်လောင်ကျွမ်းစေမည့် ငရဲမီးထဲသို့ အမှန်ပင် ဝင်ရောက်စေခြင်းခံကြရမည်။
၁၆။ ထိုအခါသူတို့သည် ငရဲမီးထဲတွင် အမှန်လောင်ကျွမ်းရမည်သာတည်း။
ထို့နောက် ဧကန်မလွဲ ၎င်းတို့သည် ‘ဂျဟန္နမ်’ငရဲထဲသို့ ဝင်ရောက်ကြရပေမည်။
ထို့‌နောက် အမှန်စင်စစ် သူတို့သည် ငရဲထဲသို့ ဝင်‌ရောက်ကြရမည်။

Catalan

Despres, cremaran, si, en el Jaheem
Després, cremaran, sí, en el Jaheem

Chichewa

Ndipo iwo adzalowa ndi kulawa moto ku Gahena
“Pambuyo pake adzalowa ku Moto; (oyaka)

Chinese(simplified)

Ranhou, tamen bi duo ru liehuo zhi zhong.
Ránhòu, tāmen bì duò rù lièhuǒ zhī zhōng.
然後,他们必堕入烈火之中。
Ranhou, tamen bi jiang bei reng ru huo yu [zhong shaozhuo].
Ránhòu, tāmen bì jiāng bèi rēng rù huǒ yù [zhōng shāozhuó].
然后,他们必将被扔入火狱[中烧灼]。
Ranhou, tamen bi duo ru liehuo zhi zhong
Ránhòu, tāmen bì duò rù lièhuǒ zhī zhōng
然后,他们必堕入烈火之中。

Chinese(traditional)

Ranhou, tamen bi duo ru liehuo zhi zhong
Ránhòu, tāmen bì duò rù lièhuǒ zhī zhōng
然后,他们必堕入烈火之中。
Ranhou, tamen bi duo ru liehuo zhi zhong.
Ránhòu, tāmen bì duò rù lièhuǒ zhī zhōng.
然後,他們必墮入烈火之中。

Croatian

Zatim ce se uistinu oni prziti dzehimom
Zatim će se uistinu oni pržiti džehimom

Czech

Pak opekani budou v pekla plameni
Pak opékáni budou v pekla plameni
a potom budou horet v ohni pekelnem
a potom budou hořet v ohni pekelném

Dagbani

Din nyaaŋa, achiika! Bɛ nyɛla ban yɛn ti kpe ʒehiim buɣum ni

Danish

Voorwaar, dan zullen zij in de hel branden

Dari

باز بی‌گمان آن‌ها در دوزخ داخل خواهند شد

Divehi

ދެން ހަމަކަށަވަރުން، އެއުރެން ނަރަކަޔަށް ވަންނާނެކަން ކަށަވަރެވެ

Dutch

Dan zullen zij in het hellevuur braden
En zij zullen in de hel worden gezonden, om verbrand te worden
Vervolgens zullen zij zeker Djahîm (de Hel) binnengaan
Voorwaar, dan zullen zij in de hel branden

English

Then, surely they will indeed burn in the hell
Further, they will enter the Fire of Hell
Then verily they will be roasted into the Scorch
and then they shall enter Hell
Then they will indeed burn in Hell
Then they will roast in the Blazing Fire
then they shall roast in Hell
Further, they will enter the fire of hell
Then indeed they shall enter (and burn in) the hellfire
Afterward they will enter hell
Then they will indeed enter hell
Then they will certainly enter in the Blazing Flame to roast
That is besides suffering the blazing Hell Fire
Afterwards, surely, they are indeed those who move on and become a part of the blazing Fire
Truly, again, they will be ones who roast in hellfire
and then, verily, they shall broil in hell
Then they shall be made to enter the hell
and they shall be sent into hell to be burned
Then most surely they shall enter the burning Fire
Then shall they be burned in Hell-fire
Then that they truly are entering into the fire/roasting (E) the Hell
and then they shall enter Hell
then they will certainly enter the hell
then they will certainly enter the hell
Then most surely they shall enter the burning fire
And then they shall indeed suffer the blazing Fire of Hell
Then they will have to enter the Hell
and then, behold, they shall enter the blazing fire
Thereafter surely they will indeed be roasting in Hell-Fire
They will suffer the heat of fire
Then, verily they will indeed enter and taste the burning flame of Hell
Then they will have to enter the Hell
Moreover, they will surely burn in Hell
Moreover, they will surely burn in Hell
Then shall they burn in Hell
They will then surely enter the Blazing Fire
Then, they will be rekindling Hell
Then verily, they will indeed enter the burning flame of Hell
Then, behold, they shall enter the Blazing Fire. ('Jahim' = Insurmountable Barrier = Bar to progress = Obstruction that halts = Halting of evolution = Mere survival = Hellfire = Flames of anguish = Fire of regret)
Further, they will enter the Fire of Hell
Then they will roast in Hell
next they will roast in Hades
Then they will be entered into the Hell
Then they will burn in Hellfire
Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire
then they shall enter the Fire of Hell
Further, they will enter the Fire of Hell

Esperanto

Filipino

Tunay nga! Katotohanang sila ay papasok sa naglalagablab na Apoy ng Impiyerno
Pagkatapos, tunay na sila ay talagang papasok sa Impiyerno

Finnish

vaan he saavat astua helvetin ahjoon
vaan he saavat astua helvetin ahjoon

French

Ils bruleront alors dans le Brasier incandescent
Ils brûleront alors dans le Brasier incandescent
ensuite, ils bruleront certes, dans la Fournaise
ensuite, ils brûleront certes, dans la Fournaise
ensuite, ils bruleront certes, dans la Fournaise
ensuite, ils brûleront certes, dans la Fournaise
Puis ils seront introduits dans le Brasier dont ils ressentiront la chaleur
Puis ils seront introduits dans le Brasier dont ils ressentiront la chaleur
et seront precipites dans la Gehenne
et seront précipités dans la Géhenne

Fulah

Ganda

Mazima ddala baakuyingira omuliro Jahiimu

German

Dann werden sie in der Holle brennen
Dann werden sie in der Hölle brennen
Dann gewiß, sie werden doch in Dschahannam hineingeworfen
Dann gewiß, sie werden doch in Dschahannam hineingeworfen
Hierauf werden sie bestimmt dem Hollenbrand ausgesetzt sein
Hierauf werden sie bestimmt dem Höllenbrand ausgesetzt sein
Hierauf werden sie bestimmt dem Hollenbrand ausgesetzt sein
Hierauf werden sie bestimmt dem Höllenbrand ausgesetzt sein

Gujarati

phari te loko cokkasapane jahannamamam jhonkavamam avase
pharī tē lōkō cōkkasapaṇē jahannamamāṁ jhōṅkavāmāṁ āvaśē
ફરી તે લોકો ચોક્કસપણે જહન્નમમાં ઝોંકવામાં આવશે

Hausa

Sa'an nan, lalle ne, su masu shiga cikin Jahim ne
Sa'an nan, lalle ne, sũ mãsu shiga cikin Jahĩm ne
Sa'an nan, lalle ne, su masu shiga cikin Jahim ne
Sa'an nan, lalle ne, sũ mãsu shiga cikin Jahĩm ne

Hebrew

והם יושלכו אל אש הגיהינום
והם יושלכו אל אש הגיהינום

Hindi

फिर वे नरक में जायेंगे।
फिर वे भड़कती आग में जा पड़ेगे
फिर ये लोग ज़रूर जहन्नुम वासिल होंगे

Hungarian

Indonesian

Kemudian, sesungguhnya mereka benar-benar masuk neraka
(Kemudian, sesungguhnya mereka benar-benar masuk Jahim) yakni mereka memasuki neraka yang membakar
Kemudian sesungguhnya mereka benar-benar masuk neraka
Kemudian, sesungguhnya mereka benar-benar masuk neraka
Kemudian sesungguhnya mereka benar-benar masuk neraka
Kemudian, sesungguhnya mereka benar-benar masuk neraka

Iranun

Oriyan niyan na Mata-an! A siran na makasolud siran ndun ko Naraka Jahim

Italian

Japanese

Tsugini kare-ra wa, jigoku de kitto yaka reyou
Tsugini kare-ra wa, jigoku de kitto yaka reyou
次にかれらは,地獄できっと焼かれよう。

Javanese

Sawuse mangkono wong mau banjur padha malebu ing neraka jahim
Sawuse mangkono wong mau banjur padha malebu ing neraka jahim

Kannada

taruvaya avaru narakavannu seruvaru
taruvāya avaru narakavannu sēruvaru
ತರುವಾಯ ಅವರು ನರಕವನ್ನು ಸೇರುವರು

Kazakh

Sosın olar,albette tozaqqa kiredi
Sosın olar,älbette tozaqqa kiredi
Сосын олар,әлбетте тозаққа кіреді
Кейін олар, сөзсіз Жахимға кіреді

Kendayan

Kamudiatn, sasungguhnya ia iaka’koa banar-banar masok naraka

Khmer

kraoyomk puokke pitchea nung trauv chaul nork cheu hi m
ក្រោយមក ពួកគេពិតជានឹងត្រូវចូលនរកជើហ៊ីម។

Kinyarwanda

Maze binjire mu muriro ugurumana

Kirghiz

Andan soŋ, alar tozokko tastalısat
Andan soŋ, alar tozokko taştalışat
Андан соң, алар тозокко ташталышат

Korean

geudeul-eun buljiog-eulo deul-eogagedoeni
그들은 불지옥으로 들어가게되니
geudeul-eun buljiog-eulo deul-eogagedoeni
그들은 불지옥으로 들어가게되니

Kurdish

له‌وه‌ودوا بێگومان ده‌خرێنه ناو ئاگری دۆزه‌خه‌وه‌
لە پاشان بێگومان ئەوان دەچنە دۆزەخەوە

Kurmanji

Pase ewane li bal doji da bine avetine
Paşê ewanê li bal doji da bîne avêtinê

Latin

Lingala

Sima bakozikisama ya sólo okati ya lifelo

Luyia

Macedonian

потоа сигурно ќе влезат во огнот
pa, potoa, ke bidat turnati vo Dzehennemot
pa, potoa, ḱe bidat turnati vo Džehennemot
па, потоа, ќе бидат турнати во Џехеннемот

Malay

Kemudian, sesungguhnya mereka akan menderita bakaran neraka

Malayalam

pinnitavar jvalikkunna narakagniyil katanneriyunnavarakunnu
pinnīṭavar jvalikkunna narakāgniyil kaṭanneriyunnavarākunnu
പിന്നീടവര്‍ ജ്വലിക്കുന്ന നരകാഗ്നിയില്‍ കടന്നെരിയുന്നവരാകുന്നു
pinnitavar jvalikkunna narakagniyil katanneriyunnavarakunnu
pinnīṭavar jvalikkunna narakāgniyil kaṭanneriyunnavarākunnu
പിന്നീടവര്‍ ജ്വലിക്കുന്ന നരകാഗ്നിയില്‍ കടന്നെരിയുന്നവരാകുന്നു
pinneyavar kattikkalunna narakattiyil katanneriyum
pinneyavar kattikkāḷunna narakattīyil kaṭanneriyuṁ
പിന്നെയവര്‍ കത്തിക്കാളുന്ന നരകത്തീയില്‍ കടന്നെരിയും

Maltese

Imbagħad huma tassew jinxtwew fin-Nar iħeggegt
Imbagħad huma tassew jinxtwew fin-Nar iħeġġeġt

Maranao

Oriyan iyan na mataan! a siran na makasold siran dn ko naraka Jahim

Marathi

Maga ya lokanna niscitapane jahannamamadhye phekuna dile ja'ila
Maga yā lōkānnā niścitapaṇē jahannamamadhyē phēkūna dilē jā'īla
१६. मग या लोकांना निश्चितपणे जहन्नममध्ये फेकून दिले जाईल

Nepali

Pheri nihsandeha yiniharu narkama pravesa garnechan
Phēri niḥsandēha yinīharū narkamā pravēśa garnēchan
फेरि निःसन्देह यिनीहरू नर्कमा प्रवेश गर्नेछन् ।

Norwegian

og sa skal de havne i helvete
og så skal de havne i helvete

Oromo

Panjabi

ਫਿਰ ਉਹ ਨਰਕ ਵਿਚ ਦਾਖ਼ਿਲ ਹੋਣਗੇ।

Persian

پس ايشان به جهنم درآيند
سپس آنها قطعا به آتش جهنم مى‌سوزند
سپس آنان در آینده به دوزخند
سپس (بعد از حساب) مسلماً وارد دوزخ می‌شوند
سپس آنان بی تردید وارد دوزخ می شوند
و [بعد از حساب،] مسلماً وارد دوزخ می‌شوند
سپس آنها را به آتش دوزخ در افکنند
سپس ایشانند همانا چشندگان دوزخ‌
آنگاه به يقين، آنان به جهنم درآيند
سپس بی‌چون، آنان جهنم را بی‌امان گیرانه‌اند
سپس به دوزخ وارد خواهند شد
سپس آنان داخل آتش دوزخ می‌گردند و بدان می‌سوزند
سپس آنها به یقین وارد دوزخ می‌شوند
پس هر آينه آنان به دوزخ در آيند- به آتش آن بسوزند
سپس (بعد از حساب) مسلماً وارد دوزخ می شوند

Polish

Potem będą się palić w piekle

Portuguese

Em seguida, por certo, sofrerao a queima do Inferno
Em seguida, por certo, sofrerão a queima do Inferno
Então, entrarão na fogueira

Pushto

بیا بېشكه دوى یقینًا دوزخ ته ننوتونكي دي
بیا بېشكه دوى یقینًا دوزخ ته ننوتونكي دي

Romanian

Apoi ei vor fi cei care ard in Iad
Apoi ei vor fi cei care ard în Iad

Rundi

Hanyuma bazokwinjira mu muriro udahera

Russian

Затем они, непременно, будут гореть в Огне [в Аду]
а потом они попадут в Ад
I, posle togo, budut goret' v adskom plameni
И, после того, будут гореть в адском пламени
И потом они ведь будут гореть в огне
a potom nepremenno otpravyat ikh v adskiy ogon'
а потом непременно отправят их в адский огонь
I oni budut nepremenno vvergnuty v ad
И они будут непременно ввергнуты в ад
Potom oni voydut v pylayushcheye plamya (Ada)
Потом они войдут в пылающее пламя (Ада)

Serbian

Затим ће сигурно у Пакао да уђу

Shona

Uye zvirokwazvo vachava vanopinda murima remoto weGehena

Sindhi

وري بيشڪ اُھي دوزخ ۾ گھڙڻ وارا ھوندا

Sinhala

pasuva niyata vasayenma movun nirayehi vætenu æta
pasuva niyata vaśayenma movun nirayehi væṭenu æta
පසුව නියත වශයෙන්ම මොවුන් නිරයෙහි වැටෙනු ඇත
tavada niyata vasayenma ovuhu nirayehi pivisenno veti
tavada niyata vaśayenma ovuhu nirayehi pivisennō veti
තවද නියත වශයෙන්ම ඔවුහු නිරයෙහි පිවිසෙන්නෝ වෙති

Slovak

Somali

Oo hubaal waxay gali oo ku guban dab olol badan

Sotho

Khabareng ba tla kena mollong oa Lihele

Spanish

Despues entraran en el fuego (del infierno)
Después entrarán en el fuego (del infierno)
Despues entraran en el fuego (del Infierno)
Después entrarán en el fuego (del Infierno)
Luego, arderan, si, en el fuego de la gehena
Luego, arderán, sí, en el fuego de la gehena
y luego, ciertamente, entraran en el fuego abrasador
y luego, ciertamente, entrarán en el fuego abrasador
Luego seran llevados al Infierno
Luego serán llevados al Infierno
Luego, entraran y arderan en el Infierno
Luego, entrarán y arderán en el Infierno

Swahili

Kisha hakika hao makafiri ni wenye kuingia Motoni, na wataziona na kuzihisi dharubu zake

Swedish

och de kommer helt sakert att brinna i helvetets eld
och de kommer helt säkert att brinna i helvetets eld

Tajik

Пас онҳо ба ҷаҳаннам дароянд
Pas onho ʙa cahannam darojand, harorati garmii onro mecasand
Pas onho ʙa çahannam darojand, harorati garmii onro mecaşand
Пас онҳо ба ҷаҳаннам дароянд, ҳарорати гармии онро мечашанд
Va [ʙa'd az hisoʙ] musallaman voridi duzax mesavand
Va [ʙa'd az hisoʙ] musallaman voridi duzax meşavand
Ва [баъд аз ҳисоб] мусалламан вориди дузах мешаванд

Tamil

pinnar, niccayamaka ivarkal narakattil nulaivarkal
piṉṉar, niccayamāka ivarkaḷ narakattil nuḻaivārkaḷ
பின்னர், நிச்சயமாக இவர்கள் நரகத்தில் நுழைவார்கள்
pinnar niccayamaka avarkal narakil pukuvarkal
piṉṉar niccayamāka avarkaḷ narakil pukuvārkaḷ
பின்னர் நிச்சயமாக அவர்கள் நரகில் புகுவார்கள்

Tatar

Соңра, әлбәттә, алар җәһәннәмгә керерләр

Telugu

taruvata varu niscayanga, bhagabhaga mande narakagniloki potaru
taruvāta vāru niścayaṅgā, bhagabhaga maṇḍē narakāgnilōki pōtāru
తరువాత వారు నిశ్చయంగా, భగభగ మండే నరకాగ్నిలోకి పోతారు
ఆపైన వారు తప్పకుండా నరకంలోకి త్రోయబడతారు

Thai

læw thæcring phwk khea ca kheapi xyu nı nrk thi mi pelw fi luk son
læ̂w thæ̂cring phwk k̄heā ca k̄hêāpị xyū̀ nı nrk thī̀ mī pelw fị luk son
แล้วแท้จริงพวกเขาจะเข้าไปอยู่ในนรกที่มีเปลวไฟลุกโซน
læw thæcring phwk khea ca kheapi xyu nı nrk thi mi pelw fi luk son
læ̂w thæ̂cring phwk k̄heā ca k̄hêāpị xyū̀ nı nrk thī̀ mī pelw fị luk son
แล้วแท้จริงพวกเขาจะเข้าไปอยู่ในนรกที่มีเปลวไฟลุกโซน

Turkish

Sonra da suphe yok ki onlar, elbette cehenneme atılırlar
Sonra da şüphe yok ki onlar, elbette cehenneme atılırlar
Sonra onlar cehenneme girerler
Sonra onlar cehenneme girerler
Sonra onlar, kuskusuz cehenneme yollanacaklardır
Sonra onlar, kuşkusuz cehenneme yollanacaklardır
Sonra muhakkak onlar atese girecekler
Sonra muhakkak onlar ateşe girecekler
Sonra onlar mutlaka Cehennem´e varıp girecekler
Sonra onlar mutlaka Cehennem´e varıp girecekler
Sonra onlar, suphesiz, cehenneme gireceklerdir
Sonra onlar, şüphesiz, cehenneme gireceklerdir
Sonra onlar muhakkak cehenneme girecekler
Sonra onlar muhakkak cehenneme girecekler
Sonra onlar cehenneme girerler
Sonra onlar cehenneme girerler
Ve boylece onlar cehenneme atılır
Ve böylece onlar cehenneme atılır
Sonra onlar muhakkak cehenneme girecekler
Sonra onlar muhakkak cehenneme girecekler
Sonra onlar, mutlaka cehenneme yaslanacak
Sonra onlar, mutlaka cehenneme yaslanacak
Sonra onlar muhakkak cehenneme girecekler
Sonra onlar muhakkak cehenneme girecekler
Sonra onlar, suphesiz cehenneme surukleneceklerdir
Sonra onlar, şüphesiz cehenneme sürükleneceklerdir
Sonra onlar, kuskusuz cehenneme yollanacaklardır
Sonra onlar, kuşkusuz cehenneme yollanacaklardır
Sonra onlar muhakkak ve muhakkak o alevli cehenneme gireceklerdir
Sonra onlar muhakkak ve muhakkak o alevli cehenneme gireceklerdir
Sonra onlar, muhakkak cehenneme yuvarlanacaklardır
Sonra onlar, muhakkak cehenneme yuvarlanacaklardır
Sonra, muhakkak ki onlar, elbette alevli atese atılacak olanlardır
Sonra, muhakkak ki onlar, elbette alevli ateşe atılacak olanlardır
Summe innehum lesalulcahıymi
Summe innehum lesalulcahıymi
Summe innehum le salul cahim(cahimi)
Summe innehum le sâlul cahîm(cahîmi)
ve sonra kesinlikle yakıcı atese girecekler
ve sonra kesinlikle yakıcı ateşe girecekler
ŝümme innehüm leṣâlü-lceḥîm
Sonra onlar cehenneme girerler
Sonra onlar cehenneme girerler
Sonra da onlar cehenneme atılacaklardır
Sonra da onlar cehenneme atılacaklardır
Sonra da onlar Cehennem'e sokulacaktır
Sonra da onlar Cehennem'e sokulacaktır
Pesinden de elbette cehenneme gireceklerdir
Peşinden de elbette cehenneme gireceklerdir
Sonra onlar, elbette cehenneme gireceklerdir
Sonra onlar, elbette cehenneme gireceklerdir
Sonra onlar, kuskusuz cehenneme yollanacaklardır
Sonra onlar, kuşkusuz cehenneme yollanacaklardır
Sonra da Cehennem'e atılacaklardır
Sonra da Cehennem'e atılacaklardır
Sonra onlar mutlaka cehenneme dalacaklardır
Sonra onlar mutlaka cehenneme dalacaklardır
Sonra onlar mutlaka cehenneme dalacaklardır
Sonra onlar mutlaka cehenneme dalacaklardır
Sonra onlar mutlaka cehenneme dalacaklardır
Sonra onlar mutlaka cehenneme dalacaklardır

Twi

Afei yεde wͻn bεkͻ Amanehunu gya no mu

Uighur

ئاندىن ئۇلار ھەقىقەتەن دوزاخقا داخىل بولغۇچىلاردۇر
ئاندىن ئۇلار ھەقىقەتەن دوزاخقا داخىل بولغۇچىلاردۇر

Ukrainian

І потім неодмінно ввійдуть до пекла
Todi vony budutʹ kydatysya u Peklo
Тоді вони будуть кидатися у Пекло
I potim neodminno vviydutʹ do pekla
І потім неодмінно ввійдуть до пекла
I potim neodminno vviydutʹ do pekla
І потім неодмінно ввійдуть до пекла

Urdu

Phir yeh jahannum mein jaa padenge
پھر یہ جہنم میں جا پڑیں گے
پھر بے شک وہ دوزخ میں گرنے والے ہیں
پھر دوزخ میں جا داخل ہوں گے
پھر مقرر وہ گرنے والے ہیں دوزخ میں
پھر یہ لوگ جہنم میں ڈالے جائیں گے۔
Phir yeh log bil yaqen jahanum mein jhonky jaein gay
پھر یہ لوگ بالیقین جہنم میں جھونکے جائیں گے
phir ye log bil yaqeen jahannam mein jhonke jayenge
پھر وہ ضرور جہنم میں داخل ہوں گے
پھر وہ دوزخ میں جھونک دیئے جائیں گے
پھر ان کو دوزخ میں داخل ہونا پڑے گا۔
پھر اس کے بعد یہ جہنمّ میں جھونکے جانے والے ہیں

Uzbek

Сўнгра, албатта, улар жаҳиймга кирувчилардир
Сўнгра шак-шубҳасиз, улар дўзахга киргувчидирлар
Сўнгра улар албатта жаҳиймга кирувчидирлар

Vietnamese

Va qua that, chung se sa hoa nguc
Và quả thật, chúng sẽ sa hỏa ngục
Roi chung chac chan se bi đay vao Hoa Nguc
Rồi chúng chắc chắn sẽ bị đày vào Hỏa Ngục

Xhosa

Kwakhona, inene baya kuphoswa eMlilweni wesiHogo

Yau

Kaneka chisimu wanganyao tachiujinjila Moto Waukali
Kaneka chisimu ŵanganyao tachiujinjila Moto Waukali

Yoruba

Leyin naa, dajudaju won yoo wo inu ina Jehim
Lẹ́yìn náà, dájúdájú wọn yóò wọ inú iná Jẹhīm

Zulu