Achinese

Ceulaka that-that ureueng peungeut gop

Afar

Keexoo kee midaan daggoysa marah finqaa kee digaala tan

Afrikaans

Albanian

Te mjere ata qe drejte nuk peshojne
Të mjerë ata që drejtë nuk peshojnë
Mjer per ata qe kur masin – mungojne
Mjer për ata që kur masin – mungojnë
Mjere per ata qe hane ne peshe (dhe matje)
Mjerë për ata që hanë në peshë (dhe matje)
Te mjeret ata qe masin e peshojne
Të mjerët ata që masin e peshojnë
Te mjeret ata qe mangu masin e peshojne
Të mjerët ata që mangu masin e peshojnë

Amharic

Arabic

«ويل» كلمة عذاب، أو واد في جهنم «للمطففين»
edhab shadid liladhin yubkhasun almikyal walmyzan, aladhin 'iidha ashtarawa min alnaas mkyla 'aw mwzwnana yufun lanfshm, wa'iidha baeu alnaas mkyla 'aw mwzwnana yunqswn fi almikyal walmyzan, fkyf bihal min ysrqhma wykhtlshma, wybkhs alnaas ashya'hm? 'iinah 'uwlaa bialwaeid min mtffy almikyal walmyzan. 'alaa yaetaqid 'uwlayik almtffwn 'ana allah taealaa baethhm wmhasbhm ealaa 'aemalihim fi yawm eazim alhwl? yawm yaqum alnaas bayn yaday allh, fyhasbhm ealaa alqlyl walkthyr, wahum fih khadewn lilah rabi alealmyn
عذابٌ شديد للذين يبخسون المكيال والميزان، الذين إذا اشتروا من الناس مكيلا أو موزونًا يوفون لأنفسهم، وإذا باعوا الناس مكيلا أو موزونًا يُنْقصون في المكيال والميزان، فكيف بحال من يسرقهما ويختلسهما، ويبخس الناس أشياءهم؟ إنه أولى بالوعيد من مطففي المكيال والميزان. ألا يعتقد أولئك المطففون أن الله تعالى باعثهم ومحاسبهم على أعمالهم في يوم عظيم الهول؟ يوم يقوم الناس بين يدي الله، فيحاسبهم على القليل والكثير، وهم فيه خاضعون لله رب العالمين
وَیۡلࣱ لِّلۡمُطَفِّفِینَ
وَيۡلࣱ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
وَيۡلࣱ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
وَيۡلٌ لِّلۡمُطَفِّفِيۡنَۙ‏
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ وَیۡلࣱ لِّلۡمُطَفِّفِینَ
وَيۡلٌ لِّلۡمُطَفِّفِيۡنَ ١ﶫ
ۖ وَيْلࣱ لِّلْمُطَفِّفِينَ
وَيۡلࣱ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
وَيۡلࣱ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ
وَيۡلࣱ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
وَيۡلࣱ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
ۖ وَيْلࣱ لِّلْمُطَفِّفِينَ
وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ (وَيْلٌ: عَذَابٌ شَدِيدٌ, لِّلْمُطَفِّفِينَ: الَّذِينَ يَبْخَسُونَ المِكْيَالَ، وَالمِيزَانَ)
ويل للمطففين (ويل: عذاب شديد, للمطففين: الذين يبخسون المكيال، والميزان)

Assamese

Dhbansa sihamtara babe yihamte jokha-makhata kama diye
Dhbansa siham̐tara bābē yiham̐tē jōkha-mākhata kama diẏē
ধ্বংস সিহঁতৰ বাবে যিহঁতে জোখ-মাখত কম দিয়ে

Azerbaijani

Cəkidə və olcudə aldadanların vay halına
Çəkidə və ölçüdə aldadanların vay halına
Cəkidə və olcudə alda­dan­ların vay halına
Çəkidə və ölçüdə alda­dan­ların vay halına
Vay halına cəkidə və olcudə aldadanların
Vay halına çəkidə və ölçüdə aldadanların

Bambara

ߜߊ߬ߟߏ߬ ߦߋ߫ ߕߊ߲ߓߏ߲ߕߏߟߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߞߟߋ߫
ߜߊ߬ߟߏ߬ ߦߋ߫ ߕߊ߲ߓߏ߲߫ ߕߏߟߊ ߟߎ߬ ߢߍ߫ ߞߟߋ߫
ߜߊ߬ߟߏ߬ ߦߋ߫ ߕߊ߲ߓߏ߲ߕߏߟߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߞߟߋ߫

Bengali

Durbhoga tadera jan'ya yara mape kama deya
Durbhōga tādēra jan'ya yārā māpē kama dēẏa
দুর্ভোগ তাদের জন্য যারা মাপে কম দেয় [১]
Yara mape kama kare, tadera jan'ye durbhoga
Yārā māpē kama karē, tādēra jan'yē durbhōga
যারা মাপে কম করে, তাদের জন্যে দুর্ভোগ
Dhik prataranakaridera jan'ya
Dhik pratāraṇākārīdēra jan'ya
ধিক্ প্রতারণাকারীদের জন্য

Berber

Bosnian

Tesko onima koji pri mjerenju zakidaju
Teško onima koji pri mjerenju zakidaju
Tesko onima koji pri mjerenju zakidaju
Teško onima koji pri mjerenju zakidaju

Bulgarian

Горко на ощетяващите

Burmese

(အရောင်းအဝယ်၊ အချိန်အတွယ်၊ အပေးအယူတို့တွင် ကောက်ကျစ်စဉ်းလဲ၍ ခေါင်းဖုံဖြတ်၊ အမြတ်ကြီးစားကြသော) မရိုးသားမသမာသောသူများ ဒုက္ခလှလှနှင့်ကြုံတွေ့ကြစေ။
၁။ လိမ်လည်ကောက်ကျစ်သူတို့သည် ပျက်စီးရာသာတည်း။
အလေး၊ တင်းတောင်း၊ ခွက်၊ စသည်ကို စဉ်းလဲသူတို့သည် ပျက်စီးကြရပေမည်။
အ‌လေး၊ တင်း‌တောင်း၊ ခြင်ခွက်စသည်များတွင် ခိုးပြီး‌လျှော့‌ပေးသည့်သူများသည် ပျက်စီးကြရမည် ဖြစ်သည်။

Catalan

Chichewa

Tsoka kwa iwo onse amene amagulitsa malonda awo monyenga
“Kuonongeka koopsa kukawapeza opunguza miyeso ya malonda

Chinese(simplified)

Shang zai! Cheng liang bugong de renmen.
Shāng zāi! Chēng liáng bùgōng de rénmen.
伤哉!称量不公的人们。
Cheng liang bugong zhe jiang zao yancheng zhen huogai!
Chēng liáng bùgōng zhě jiāng zāo yánchéng zhēn huógāi!
称量不公者将遭严惩真活该!
Shang zai! Cheng liang bugong de renmen
Shāng zāi! Chēng liáng bùgōng de rénmen
伤哉!称量不公的人们。

Chinese(traditional)

Shang zai! Cheng liang bugong de renmen
Shāng zāi! Chēng liáng bùgōng de rénmen
Shang zai! Cheng liang bugong de renmen.
Shāng zāi! Chēng liáng bùgōng de rénmen.
傷哉!稱量不公的人們。

Croatian

Czech

Běda těm, kdo míru zkracují

Dagbani

Azaaba kpeeni be ban filindi zaɣa (muuru bee sikeli) zuɣu

Danish

Wee hen die anderen tekort doen

Dari

وای بر کم‌کنندگان (حقوق مردم)

Divehi

މިނެކިރުމުގައި އުނިކުރާ މީހުންނަށް، ގެއްލުމާއި ހަލާކު ހުށްޓެވެ

Dutch

Wee over hen, die de maat of het gewicht vervalschen
Wee hen die anderen tekort doen

English

Woe to those who give short measure
Woe to those who give less in measure and weight (defraud)
Woe to those that deal in fraud
WOE TO THOSE who give short measure
Woe to those who give less than is due (the cheaters)
Woe to the defrauders, who use short measures
Woe to the defrauders who use short measures
Woe to those who deal in fraud
Woe are those who fraudulently scant the measure
Woe be to the ones who give short measure
Woe to those who weigh and measure less
Woe to those who give short weight
Woe be unto those who give short measure or weight
Woe to those who STINT the measure
Calamity/scandal to the ones giving insufficient or deficient measures
Sorrowful is the state of those who measure and weigh less than what is due
Sorrowful is the state of those who measure and weigh less than what is due
WOE UNTO THOSE who give short measure
Woe to those who are fraudulent in (weighing and measuring)
Woe to Al-Mutaffifin [those who give less in measure and weight (decrease the rights of others]
How terrible it is to those who give short measures
Woe unto the dealers in fraud
Misery to those who deal in fraud, (woe be unto those who cheat)—
It will be too bad for cheats
Woe to those who give less [than due]
Woe to those who give short measure
Woe to those that deal in fraud

Esperanto

Filipino

Kasawian sa Al-Mutaffifin (sila na gumagawa ng pandaraya, alalaong baga, ang mga nagbibigay ng kulang sa sukat at timbang at nagbabawas sa mga karapatan ng iba)

Finnish

Voi vaarintekijoita mitattaessa tai punnittaessa
Voi väärintekijöitä mitattaessa tai punnittaessa

French

Fulah

Ganda

Okuzikirira kuli ku abo abakendeeza ebipimo

German

Wehe denen, die das Maß verkurzen
Wehe denen, die das Maß verkürzen
Niedergang sei den beim Abmessen Betrugenden
Niedergang sei den beim Abmessen Betrügenden

Gujarati

vinasa che mapatolamam ghatado karanara'o mate
vināśa chē māpatōlamāṁ ghaṭāḍō karanārā'ō māṭē
વિનાશ છે માપતોલમાં ઘટાડો કરનારાઓ માટે

Hausa

Bone ya tabbata ga masu naƙƙasawa
Bone ya tabbata ga mãsu naƙƙasãwa
Bone ya tabbata ga masu naƙƙasawa
Bone ya tabbata ga mãsu naƙƙasãwa

Hebrew

אבוי לאלה המחסירים במשקל ובמידה
אבוי לאלה המחסירים במשקל ובמידה

Hindi

विनाश है डंडी मारने वालों का।
तबाही है घटानेवालों के लिए
naap taul mein kamee karane vaalon kee kharaabee hai
नाप तौल में कमी करने वालों की ख़राबी है

Hungarian

Indonesian

Celakalah bagi orang-orang yang curang (dalam menakar dan menimbang)
(Kecelakaan besarlah) lafal Wailun merupakan kalimat yang mengandung makna azab; atau merupakan nama sebuah lembah di dalam neraka Jahanam (bagi orang-orang yang curang)
Kecelakaan besarlah bagi orang-orang yang curang
AL-MUTHAFFIFIN (ORANG-ORANG YANG CURANG) Pendahuluan: Makkiyyah, 36 ayat ~ Surat al-Muthaffifîn dibuka dengan beberapa ayat yang berisi ancaman sangat keras terhadap orang-orang yang melakukan kecurangan dalam bermuamalat, secara khusus dalam soal timbang- menimbang. Kecurangan itu digambarkan dalam sekelompok orang yang cenderung minta dilebihkan takarannya demi keuntungan pribadi tetapi mengurangi jumlah yang semestinya saat menimbang untuk orang lain. Surat ini mengancam orang-orang yang melakukan hal tersebut bahwa hari pembangkitan dan perhitungan pasti akan terjadi. Selain itu, surat ini juga menegaskan bahwa perbuatan mereka itu tercatat dalam sebuah buku. Hanya orang-orang zalim, bergelimang dosa dan terhalang dari Tuhannya yang berani mendustakan catatan buku itu. Tempat kembali mereka, kelak, adalah nereka Jahanam. Pembicaraan kemudian dialihkan kepada ihwal kalangan manusia yang berbakti kepada Allah dengan memberikan keterangan mengenai apa yang telah mereka lakukan. Disebutkan, misalnya, berbagai kenikmatan yang bakal mereka rasakan dan, sekaligus, ciri-ciri mereka. Disebutkan pula sebuah perbuatan yang mereka perlombakan. Ayat-ayat selanjutnya menggambarkan apa yang dilakukan oleh orang-orang kafir yang jahat terhadap orang-orang Mukmin ketika mereka melihat orang-orang Mukmin atau ketika orang-orang Mukmin itu berlalu di hadapan mereka. Akhirnya, surat ini ditutup dengan janji bahwa orang-orang beriman akan diperlakukan secara adil di hari kiamat. Mereka akan ditempatkan di dalam kehidupan yang penuh kesenangan. Mereka akan memandangi dan mentertawakan orang-orang kafir dari atas dipan-dipan yang indah. Sementara orang-orang kafir itu akan mendapatkan balasan buruk yang setimpal dengan perbuatan mereka di dunia.]] Kehancuranlah bagi orang-orang yang berbuat curang. Yaitu orang-orang yang kalau menerima timbangan dari orang lain selalu meminta ukuran yang pas atau cenderung minta dilebihkan. Akan tetapi, jika menimbang untuk orang lain, mereka berbuat curang sehingga dapat merugikan hak orang lain yang semestinya dipenuhi
Celakalah bagi orang-orang yang curang (dalam menakar dan menimbang)
Celakalah bagi orang-orang yang curang (dalam menakar dan menimbang)

Iranun

Sangat a siksa a bagiyan o manga Palilimpang

Italian

Japanese

Wazawai naru ka na,-ryo o herasu mono koso wa
Wazawai naru ka na,-ryō o herasu mono koso wa
災いなるかな,量を減らす者こそは。

Javanese

Cilaka temen wong kang padha cidra (anggone naker)
Cilaka temen wong kang padha cidra (anggone naker)

Kannada

vinasavide tukadalli korate maduvavarige
vināśavide tūkadalli korate māḍuvavarige
ವಿನಾಶವಿದೆ ತೂಕದಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಮಾಡುವವರಿಗೆ

Kazakh

Olsew,tartwda kemitkenderge nendey okinis
Ölşew,tartwda kemitkenderge nendey ökiniş
Өлшеу,тартуда кеміткендерге нендей өкініш
Ölşew-tartwda kemitwşilerge qasiret bar
Өлшеу-тартуда кемітушілерге қасірет бар

Kendayan

Calakalah bagi urakng-urakng nang curang (dalapm mantakar nam manimbang)

Khmer

pheap vineasa a nd reay ku samreab puok del keibanlom
ភាពវិនាសអន្ដរាយគឺសម្រាប់ពួកដែលគៃបន្លំ។

Kinyarwanda

Ibihano bikomeye bizahanishwa abatuzuza ibipimo
Ibihano bikomeye bizahanishwa abatuzuza ibipimo

Kirghiz

Tarazadan aldagandarga coŋ azap bolsun
Tarazadan aldagandarga çoŋ azap bolsun
Таразадан алдагандарга чоң азап болсун

Korean

jeoul-eul sog-ineun jadeul-ege jaeang-i iss-eulgeos-ila
저울을 속이는 자들에게 재앙이 있을것이라
jeoul-eul sog-ineun jadeul-ege jaeang-i iss-eulgeos-ila
저울을 속이는 자들에게 재앙이 있을것이라

Kurdish

‌‌هاوارو ئاهو ناڵه بۆ ته‌رازووبازه‌کان، بۆ ئه‌وانه‌ی که له‌کێشان و پێواندا له‌کڕین و فرۆشتندا ته‌رازوو بازی و فێڵ ده‌که‌ن (یان له هه‌ڵسه‌نگاندنی خه‌ڵکیدا ڕاست ناڵێن)
ھاوار وتیاچوون بۆ تەرازوو بازان

Kurmanji

Ewane ku di kes u pivandina xwe da kemasi dikin, xweli li wan be
Ewanê ku di keş û pîvandina xwe da kemasî dikin, xwelî li wan be

Latin

Lingala

Luyia

Macedonian

Тешко им на тие што не мерат чесно
Е, тешко на скратувачите

Malay

Kecelakaan besar bagi orang-orang yang curang (dalam timbangan dan sukatan)

Malayalam

അളവില്‍ കുറക്കുന്നവര്‍ക്ക് മഹാനാശം
അളവില്‍ കുറക്കുന്നവര്‍ക്ക് മഹാനാശം
കള്ളത്താപ്പുകാര്‍ക്ക് നാശം

Maltese

Kastig qalil għal dawk li jqarrqu fl-uzin
Kastig qalil għal dawk li jqarrqu fl-użin

Maranao

Sangat a siksa a bagian o manga palilimpang

Marathi

Mothi va'ita avastha ahe mapa-tolamadhye kami karanaryansathi
Mōṭhī vā'īṭa avasthā āhē māpa-tōlamadhyē kamī karaṇāṟyānsāṭhī
१. मोठी वाईट अवस्था आहे माप-तोलमध्ये कमी करणाऱ्यांसाठी

Nepali

Napa ra taulama kami garneharula'i thulo kharabi cha
Nāpa ra taulamā kamī garnēharūlā'ī ṭhūlō kharābī cha
नाप र तौलमा कमी गर्नेहरूलाई ठूलो खराबी छ ।

Norwegian

Oromo

Warra (safara) hir’isuuf badiin haa ta’u

Panjabi

Nāpa tōla vica kamī karana vāli'āṁ la'ī vināśa hai
ਨਾਪ ਤੋਲ ਵਿਚ ਕਮੀ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਵਿਨਾਸ਼ ਹੈ।

Persian

واى بر كم‌فروشان
وای بر کم‌فروشان‌
وای بر کم فروشان
وای بر کم فروشان
وای به حال کم فروشان
وای بر کم‌فروشان‌
وای بر کم‌‌کنندگان
واى بر کم‌فروشان
وای به حال کاهندگان (از جنس و کالای مردمان به هنگام خرید و فروش با ایشان)
وای بر کم فروشان

Polish

Portuguese

Suratu Al-Mutaffifin. Ai dos fraudadores
Suratu Al-Mutaffifin. Ai dos fraudadores

Pushto

(په تول او پېمانه كې) كمي كوونكو لره هلاكت دى
(په تول او پېمانه كې) كمي كوونكو لره هلاكت دى

Romanian

Vai acelora care inºala la masura
Vai acelora care înºalã la mãsurã

Rundi

Uguhonywa kw’abantu kuzoba shikira kuba zimba abandi

Russian

«Когда Посланник Аллаха переселился в Медину, на рынках города было распространено обвешивание. Затем Аллах ниспослал аят «Горе обвешивающим...» и после этого люди стали торговать честно». (от ибн Аббаса)]] Горе [сильное наказание] (обещано) обвешивающим [обманывающим при торговле]
Горе обвешивающим
Gore tem, kotoryye obveshivayut [drugikh]
Горе тем, которые обвешивают [других]
Гибель обвешивающим
Проклятье плутам

Serbian

Тешко онима који закидају

Shona

Matambudziko kune Al-Mutwaffifoon (avo vanobiridzira, vanopa zvishoma pakuera nepauremu)

Sindhi

(تور ۽ ماپ ۾) انھن گھٽ ڪري ڏيندڙن لاءِ ويل آھي

Sinhala

miṇumehi vaṁcā karannanṭa vināśayayi
මිණුමෙහි වංචා කරන්නන්ට විනාශයයි
kirum minum vala vamca karannanhata vinasayamaya
kirum minum vala vaṁcā karannanhaṭa vināśayamaya
කිරුම් මිනුම් වල වංචා කරන්නන්හට විනාශයමය

Slovak

Somali

Hoog waxaa leh kuwa dhima miisaanka
Wuxuu Halaag u sugnaaday kuwa xaqa nusqaamiya
Wuxuu Halaag u sugnaaday kuwa xaqa nusqaamiya

Sotho

Sekhobo se be holim’a baqhekanyetsi

Spanish

Swahili

Adhabu kali ni ya wale wanaopunja vipimo vya vibaba na mezani

Swedish

OLYCKLIGA de som snalar med matt och vikt
OLYCKLIGA de som snålar med mått och vikt

Tajik

Вой бар камфурӯшон
Voj ʙar holi kamkunandagon
Voj ʙar holi kamkunandagon
Вой бар ҳоли камкунандагон
Вой бар камфурӯшон

Tamil

alavil mocati ceypavarkalukkuk ketutan
aḷavil mōcaṭi ceypavarkaḷukkuk kēṭutāṉ
அளவில் மோசடி செய்பவர்களுக்குக் கேடுதான்
alavu (etaiyil) mocam ceypavarkalukku ketutan
aḷavu (eṭaiyil) mōcam ceypavarkaḷukku kēṭutāṉ
அளவு (எடையில்) மோசம் செய்பவர்களுக்கு கேடுதான்

Tatar

Киметеп үлчәүчеләргә үкенеч каты ґәзабдыр

Telugu

kolatalalo, tunikalalo tagginci icce variki vinasamundi
kolatalalō, tūnikalalō taggin̄ci iccē vāriki vināśamundi
కొలతలలో, తూనికలలో తగ్గించి ఇచ్చే వారికి వినాశముంది
(కొలతలు, తూనికల్లో ) తగ్గించి ఇచ్చే వారు నాశనమవుదురుగాక

Thai

khwam hayna cng prasb dæ brrda phu thahı phrxng (nı kar twng læa kar chang)
khwām h̄āyna cng pras̄b dæ̀ brrdā p̄hū̂ thảh̄ı̂ phr̀xng (nı kār twng læa kār chạ̀ng)
ความหายนะจงประสบแด่บรรดาผู้ทำให้พร่อง (ในการตวงและการชั่ง)
khwam hayna cng prasb dæ brrda phu thahı phrxng (nı kar twng læa kar chang)
khwām h̄āyna cng pras̄b dæ̀ brrdā p̄hū̂ thảh̄ı̂ phr̀xng (nı kār twng læa kār chạ̀ng)
ความหายนะจงประสบแด่บรรดาผู้ทำให้พร่อง (ในการตวงและการชั่ง)

Turkish

Yazık olcuye, tartıya hile katanlara
Yazık ölçüye, tartıya hile katanlara
Eksik olcup noksan yapan hilekarlara yazıklar olsun
Eksik ölçüp noksan yapan hilekârlara yazıklar olsun
Eksik olcup tartanların vay haline
Eksik ölçüp tartanların vay haline
Azab olsun, olcude tartıda noksanlık edenlere
Azab olsun, ölçüde tartıda noksanlık edenlere
Olcu ve tartıda dogru davranmayanların vay haline
Ölçü ve tartıda doğru davranmayanların vay hâline
Insanlardan, kendileri bir seyi olcerek aldıkları zaman tam alan; ama onlara bir seyi olcup tartarak verdiklerinde eksik tutan kimselerin, vay haline
İnsanlardan, kendileri bir şeyi ölçerek aldıkları zaman tam alan; ama onlara bir şeyi ölçüp tartarak verdiklerinde eksik tutan kimselerin, vay haline
Eksik olcup tartanlarin vay haline
Eksik ölçüp tartanlarin vay haline
Eksik olcup noksan yapan hilekarlara yazıklar olsun
Eksik ölçüp noksan yapan hilekarlara yazıklar olsun
Yazıklar olsun kandıranlara
Yazıklar olsun kandıranlara
Eksik olcup tartanların vay haline
Eksik ölçüp tartanların vay haline
Veyl olcu ve tartıda hile yapanlara
Veyl ölçü ve tartıda hile yapanlara
Eksik olcup tartanların vay haline
Eksik ölçüp tartanların vay haline
Olcu ve tartıda hile yapanların vay haline
Ölçü ve tartıda hile yapanların vay haline
Eksik olcup tartanların vay haline
Eksik ölçüp tartanların vay haline
Olcekde ve tartıda hile yapanların vay haaline
Ölçekde ve tartıda hîle yapanların vay haaline
Olcude ve tartıda hile yapanların vay haline
Ölçüde ve tartıda hile yapanların vay haline
Eksik olcenlerin (ve eksik tartanların) vay haline
Eksik ölçenlerin (ve eksik tartanların) vay haline
Veylun lil mutaffifin(mutaffifine)
Veylun lil mutaffifîn(mutaffifîne)
Vay haline olcuyu eksik tutanların
Vay haline ölçüyü eksik tutanların
Hilekarlara yazıklar olsun
Hilekârlara yazıklar olsun
Olcude hile yapanların vay haline
Ölçüde hile yapanların vay haline
Olcude hile yapanların vay haline
Ölçüde hile yapanların vay haline
Vay haline eksik olcup tartanların
Vay haline eksik ölçüp tartanların
Olcu ve tartıda hile yapanların vay haline
Ölçü ve tartıda hile yapanların vay haline
Eksik olcup tartanların vay haline
Eksik ölçüp tartanların vay haline
Olcude hile yapanların vay haline
Ölçüde hile yapanların vay haline
Azap ve kaygu, tartıda ve olcude hile yapanlara olsun
Azap ve kaygu, tartıda ve ölçüde hile yapanlara olsun
Azap ve kaygı, tartıda ve olcude hile yapanlara olsun
Azap ve kaygı, tartıda ve ölçüde hile yapanlara olsun
Azap ve kaygu, tartıda ve olcude hile yapanlara olsun
Azap ve kaygu, tartıda ve ölçüde hile yapanlara olsun

Twi

Uighur

(ئۆلچەمدە ۋە تارازىدا) كەم بەرگۈچىلەرگە ۋاي
(ئۆلچەمدە ۋە تارازىدا) كەم بەرگۈچىلەرگە ۋاي

Ukrainian

Лихо тим, що міряють неправдиво
Прикрощі до cheaters
Lykho tym, shcho miryayutʹ nepravdyvo
Лихо тим, що міряють неправдиво
Lykho tym, shcho miryayutʹ nepravdyvo
Лихо тим, що міряють неправдиво

Urdu

Tabahi hai dandi maarne walon ke liye
تباہی ہے ڈنڈی مارنے والوں کے لیے
کم تولنے والوں کے لیے تباہی ہے
ناپ اور تول میں کمی کرنے والوں کے لیے خرابی ہے
خرابی ہے گھٹانے والوں کی
بربادی ہے ناپ تول میں کمی کرنے (ڈنڈی مارنے) والوں کے لئے۔
Bari kharabi hay nap tool mein kami kerney walon ki
بڑی خرابی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کی
badi qaraabi hai naap tool mein kami karne waalo ki
بربادی ہے (ناپ تول میں) کمی کرنے والوں کے لیے
بربادی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کے لئے
بڑی خرابی ہے ناپ تول میں کمی کرنے والوں کی۔
ویل ہے ان کے لئے جو ناپ تول میں کمی کرنے والے ہیں

Uzbek

Вайл бўлсин ўлчовдан уриб қолувчиларга
(Ўлчов ва тарозидан) уриб қолгувчи кимсаларга ҳалокат бўлгай
Вайл (вой) бўлсин, ўлчовдан уриб қолувчиларга

Vietnamese

Khon kho cho nhung ke tham lam bon rut
Khốn khổ cho những kẻ tham lam bòn rút
That khon thay cho nhung ke gian lan
Thật khốn thay cho những kẻ gian lận

Xhosa

Yau

Ipotesi ni yao wakupuungusya (miliingo)
Ipotesi ni yao ŵakupuungusya (miliingo)

Yoruba

Ègbé ni fún àwọn olùdín-òṣùwọ̀n-kù

Zulu