Achinese

Teutapi gata mantong cit batat Uroe kiamat sulet tapeugah

Afar

Tonna hinnay, a korosey isin nummah gital matanin galtoh ayró dirabbossaana ikkalah

Afrikaans

Nee, maar julle ontken die Oordeel

Albanian

Po jo! Ju prapeseprape e pergenjeshtroni Diten e Kijametit
Po jo! Ju prapëseprapë e përgënjeshtroni Ditën e Kijametit
Jo, jo! Kurrsesi! Ju po e konsideroni besimin genjeshter
Jo, jo! Kurrsesi! Ju po e konsideroni besimin gënjeshtër
Por jo! Ju e quani te genjeshtert Gjykimin (pas ringjalljes)
Por jo! Ju e quani të gënjeshtërt Gjykimin (pas ringjalljes)
Jo, nuk eshte ashtu. Ju pergenjeshtroni diten e pergjegjesise
Jo, nuk është ashtu. Ju përgënjeshtroni ditën e përgjegjësisë
Jo, nuk eshte ashtu. Ju pergenjeshtroni diten e pergjegjesise
Jo, nuk është ashtu. Ju përgënjeshtroni ditën e përgjegjësisë

Amharic

tekelikelu፤ be’iwinetu befiridu k’eni tasitebabilalachihu፡፡
tekelikelu፤ be’iwinetu befiridu k’eni tasitebabilalachihu፡፡
ተከልከሉ፤ በእውነቱ በፍርዱ ቀን ታስተባብላላችሁ፡፡

Arabic

«كلا» ردع عن الاغترار بكرم الله تعالى «بل تكذبون» أي كفار مكة «بالدين» بالجزاء على الأعمال
lys al'amr kama taqulun min 'anakum fi eibadatikum ghayr allah muhiqwn, bal tkdhdhibwn biawm alhisab waljza'. wa'iina ealaykum lmlaykt rqba' kiramana ealaa allah katibin lamaa wukkilu b'ihsayh, la yfwthm min 'aemalikum wasrarkm shy', yaelamun ma tafealun min khayr 'aw shr
ليس الأمر كما تقولون من أنكم في عبادتكم غير الله مُحِقون، بل تكذِّبون بيوم الحساب والجزاء. وإن عليكم لملائكة رقباء كراما على الله كاتبين لما وُكِّلوا بإحصائه، لا يفوتهم من أعمالكم وأسراركم شيء، يعلمون ما تفعلون من خير أو شر
Kalla bal tukaththiboona bialddeeni
Kalla bal tukazziboona bid deen
Kalla bal tukaththiboona biddeen
Kalla bal tukaththiboona bialddeeni
kallā bal tukadhibūna bil-dīni
كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّینِ
كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُوۡنَ بِالدِّيۡنِۙ‏
كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّینِ
كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُوۡنَ بِالدِّيۡنِ ٩ﶫ
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
كَّلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
كَّلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ (بِالدِّينِ: يَوْمِ الجَزَاءِ، وَالحِسَابِ)
كلا بل تكذبون بالدين (بالدين: يوم الجزاء، والحساب)

Assamese

Ketiya'o nahaya, baram tomaloke pratidana dirasaka asbikara karaa
Kētiẏā'ō nahaẏa, baraṁ tōmālōkē pratidāna dirasaka asbīkāra karaā
কেতিয়াও নহয়, বৰং তোমালোকে প্ৰতিদান দিৱসক অস্বীকাৰ কৰা

Azerbaijani

Xeyr! Əksinə, siz Qiyaməti yalan hesab edirsiniz
Xeyr! Əksinə, siz Qiyaməti yalan hesab edirsiniz
Xeyr! Əksinə, siz Qiya­mə­ti yalan hesab edir­siniz
Xeyr! Əksinə, siz Qiya­mə­ti yalan hesab edir­siniz
Xeyr, daha dogrusu, siz haqq-hesab gununu yalan sayırsınız
Xeyr, daha doğrusu, siz haqq-hesab gününü yalan sayırsınız

Bambara

ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߤߋ߫ ߸ ߌ߬ߦߏ߯ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߛߙߊ߬ߟߌ߬ߞߏ ߟߋ߬ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߬ ߟߊ߫ ( ߣߌ߲߬)؟
ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߌ߬ߦߏ߯ ߞߟߋ߫ ߸ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߛߙߊ߬ߟߌ߬ ߞߏ ߟߋ߬ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߬ ߟߊ߫؟
ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߤߋ߫ ߸ ߌ߬ߦߏ߯ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߛߙߊ߬ߟߌ߬ߞߏ ߟߋ߬ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߬ ߟߊ߫ ( ߣߌ߲߬ )؟

Bengali

Kakhano naya, tomara to pratidana dibase mithyaropa kare thaka
Kakhanō naẏa, tōmarā tō pratidāna dibasē mithyārōpa karē thāka
কখনো নয়, তোমরা তো প্রতিদান দিবসে মিথ্যারোপ করে থাক [১]
Kakhana'o bibhranta hayo na; baram tomara dana-pratidanake mithya mane kara.
Kakhana'ō bibhrānta haẏō nā; baraṁ tōmarā dāna-pratidānakē mithyā manē kara.
কখনও বিভ্রান্ত হয়ো না; বরং তোমরা দান-প্রতিদানকে মিথ্যা মনে কর।
Na, tomara baram sadbicarake'i mithyaropa karacha.
Nā, tōmarā baraṁ sadbicārakē'i mithyārōpa karacha.
না, তোমরা বরং সদ্বিচারকেই মিথ্যারোপ করছ।

Berber

Bosnian

A ne valja tako! Vi u Sudnji dan ne vjerujete
A ne valja tako! Vi u Sudnji dan ne vjerujete
A ne valja tako! Vi u Sudnji dan ne vjerujete
A ne valja tako! Vi u Sudnji dan ne vjerujete
Naprotiv! Vi jos i Sud poricete
Naprotiv! Vi još i Sud poričete
Nikako! Naprotiv, poricete Sud
Nikako! Naprotiv, poričete Sud
KELLA BEL TUKEDHDHIBUNE BID-DINI
Naprotiv! Vi jos i Sud poricete
Naprotiv! Vi još i Sud poričete

Bulgarian

Ala ne! Vie vzimate za luzha Vuzmezdieto
Ala ne! Vie vzimate za lŭzha Vŭzmezdieto
Ала не! Вие взимате за лъжа Възмездието

Burmese

(ထိုသို့ လှည့်စားခံရစရာ မည်သည့်အကြောင်းမျှ) အလျှင်းမရှိပေ။ အမှန်စင်စစ်၊ သင်တို့သည် (လောကီဘဝ၌ ပြုမူကျင့်ကြံသော ကောင်းမှုနှင့်မကောင်းမှုအတွက် အစားပေးခြင်းခံရမည့်နေ့) တမလွန်တရား စီရင်မည့်နေ့ကို မဟုတ်မမှန် လိမ်လည်စွပ်စွဲ၍ ငြင်းပယ်နေကြခြင်းသာ ဖြစ်၏။
၉။ သူတို့သည် တရားစီရင်တော်မူမည်ကို မယုံကြည်ကြ ငြင်းပယ်ကြ၏။
(မည်သည့်အကြောင်းမျှ) အလျှင်းမဟုတ်၊ စင်စစ်မှာမူကား အသင်တို့သည် အစားပေးခြင်းကိုပင် မဟုတ်မမှန်ဟူ၍ ငြင်းပယ်ကြကုန်၏။
(မည်သည့် အ‌ကြောင်းမျှ)လုံးဝမဟုတ်‌ပေ၊ အမှန်စင်စစ် အသင်တို့သည် အစား‌ပေး(စာရင်းစစ်‌ဆေးခြင်း) ကိုပင် မဟုတ်မမှန်ဟု စွပ်စွဲ ငြင်းပယ်ကြခြင်းဖြစ်သည်။

Catalan

Pero no! Desmentiu el Judici
Però no! Desmentiu el Judici

Chichewa

Iyayi! Koma inu mukukana kuti kudzakhala tsiku lachiweruzo
“Ayi, sichoncho! Koma inu mukutsutsa za (tsiku) lamalipiro

Chinese(simplified)

Jue buran, dan nimen fouren baoying!
Jué bùrán, dàn nǐmen fǒurèn bàoyìng!
绝不然,但你们否认报应!
Bu! Dan nimen fouren shenpan [shan jiang e fa].
Bù! Dàn nǐmen fǒurèn shěnpàn [shàn jiǎng è fá].
不!但你们否认审判[善奖恶罚]。
Jue buran, dan nimen fouren baoying
Jué bùrán, dàn nǐmen fǒurèn bàoyìng
绝不然,但你们否认报应!

Chinese(traditional)

Jué bùrán, dàn nǐmen fǒurèn bàoyìng
Jue buran, dan nimen fouren baoying!
Jué bùrán, dàn nǐmen fǒurèn bàoyìng!
絕不然,但你們否認報應!

Croatian

Nikako! Naprotiv, poricete Sud
Nikako! Naprotiv, poričete Sud

Czech

Nikoliv! naopak, vylhanym nazyvaji soud (posledni)
Nikoliv! naopak, vylhaným nazývají soud (poslední)
Vskutku ty pochybovat naboenstvi
Vskutku ty pochybovat náboenství
Pozor vsak, vzdyt vy nazyvate den soudny vymyslem
Pozor však, vždyť vy nazýváte den soudný výmyslem

Dagbani

Haifa! Chɛli gba! Yi zaŋla sanyoo (Chiyaama dabsili) leei ʒiri

Danish

Indeed du disbelieve religionen
Neen, gij loochent het Oordeel

Dari

چنین نیست (که می‌گویید) بلکه شما سزا را دروغ می‌شمارید

Divehi

ހަމަހިލާ އެހެންނަކުން ނުވާނެއެވެ. އަދި ކިއެއްތަ! (قيامة ދުވަހުން) ޖަޒާ ދެއްވާނޭކަން ތިޔަބައިމީހުން ދޮގުކުރަމުއެވެ

Dutch

Maar nee, jullie loochenen toch het oordeel
Waarlijk, doch gij loochent het laatste oordeel als eene valschheid
Nee, jullie loochenen zelfs de Dag des Oordeels
Neen, gij loochent het Oordeel

English

Yet you still take the Judgement to be a lie
Nay! But you deny the Day of Judgment
Nay! But ye do reject Right and Judgment
By no means! Aye, ye belie the the Requital
No indeed; (the fact is that) you deny the Reckoning, declaring it a lie
Even then you deny the Judgement
Yes indeed! But still you deny the Judgement
No indeed; but you cry lies to the Doom
No, you reject right and judgment
No way, but you deny the Judgment
No! Indeed, you deny the Retribution
No indeed! Rather you deny the Retribution
No indeed! But (being deluded) they deny the Last Judgment (in the other world)
No, but you refuse to acknowledge Allah and do not admit the truth of the Day of Judgement
Nay! Of course, you deny Accountability and Judgment
No indeed! Nay! You deny this way of life
No! Rather, you deny the (day of) reward and punishment
Nay, but ye call the judgment a lie
Nay! In fact you deny the Day of Judgment
Assuredly. But ye deny the last judgment as a falsehood
Nay! But you deny the judgment
Even so; but ye treat the Judgment as a lie
No but, rather you lie/deny/falsify with the religion
No indeed; (the fact is that) you deny the Reckoning, declaring it a lie
No, but you deny the (day of) judgment
No, but you deny the (day of) judgment
Nay! but you give the lie to the judgment day
And, yet, you refused to believe in the Judgment Day
Never! (i.e. one should never be heedless towards him.) But you deny the Requital
Nay, [O men,] but you [are lured away from God whenever you are tempted to] give the lie to [God’s] Judgment
Not at all! No indeed, (but) you cry lies to the Doom
Despite this, you deny the Day of Judgment
Nay! But you deny the Recompense (reward for good deeds and punishment for evil deeds)
Never! (i.e. one should never be heedless towards him.) But you deny the Requital
But no! In fact, you deny the ˹final˺ Judgment
But no! In fact, you deny the ˹final˺ Judgment
No! But you deny the Last Judgement
No indeed; but you deny the Judgment Day
Yet you still deny the Judgment
Nay! But you deny (the Day of) Ad-Din
Nay, but you deny the Judgment and the Divine System of life. ('Deen' = Divine System = Final Judgment = Way of life = Erroneously, but frequently translated as religion)
No! But you (men) reject the (Final) Judgment
But you reject the religion
Nevertheless you still reject religion
No, you are but deniers of the system
No, you are but deniers of the system
No! But you deny the Recompense
Yet you deny the Last Judgement
Day! nit ye do reject Right and Judgment

Esperanto

Filipino

Hindi! Datapuwa’t itinatwa ninyo ang Araw ng Kabayaran (gantimpala sa mabubuting gawa at kaparusahan sa masasamang gawa)
Aba’y hindi! Bagkus nagpapasinungaling kayo sa Paggantimpala

Finnish

Voi, te sanotte tuomiota valheeksi
Voi, te sanotte tuomiota valheeksi

French

Et pourtant, vous tenez la Retribution pour imposture
Et pourtant, vous tenez la Rétribution pour imposture
Non...! [malgre tout] vous traitez la Retribution de mensonge
Non...! [malgré tout] vous traitez la Rétribution de mensonge
Non...! [malgre tout] vous traitez la Retribution de mensonge
Non...! [malgré tout] vous traitez la Rétribution de mensonge
Vous ne croyez pourtant pas au Jugement dernier
Vous ne croyez pourtant pas au Jugement dernier
Pourtant (en depit de cela) vous qualifiez le (Jour du) Jugement de mensonge
Pourtant (en dépit de cela) vous qualifiez le (Jour du) Jugement de mensonge

Fulah

Ganda

Nedda, wabula mulimbisa olunaku olw’okusasulwa (olw’enkomerero)

German

Nein, ihr erklart lieber das Gericht fur Luge
Nein, ihr erklärt lieber das Gericht für Lüge
Gewiß, nein! Sondern ihr leugnet den Din ab
Gewiß, nein! Sondern ihr leugnet den Din ab
Keineswegs! Vielmehr erklart ihr das Gericht fur Luge
Keineswegs! Vielmehr erklärt ihr das Gericht für Lüge
Keineswegs! Vielmehr erklart ihr das Gericht fur Luge
Keineswegs! Vielmehr erklärt ihr das Gericht für Lüge

Gujarati

kadapi nahi! Parantu tame to badalana divasane juthalavo cho
kadāpi nahī! Parantu tamē tō badalānā divasanē juṭhalāvō chō
કદાપિ નહી ! પરંતુ તમે તો બદલાના દિવસને જુઠલાવો છો

Hausa

A'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako
A'aha, bã haka ba, kuna ƙaryatãwa game da sakamako
A'aha, ba haka ba, kuna ƙaryatawa game da sakamako
A'aha, bã haka ba, kuna ƙaryatãwa game da sakamako

Hebrew

ולמרות זאת אתם מתכחשים ליום הדין
ולמרות זאת אתם מתכחשים ליום הדין

Hindi

vaastav mein tum pratiphal (pralay) ke din ko nahin maanate
वास्तव में तुम प्रतिफल (प्रलय) के दिन को नहीं मानते।
kuchh nahin, balki tum badala die jaane ka jhuthalaate ho
कुछ नहीं, बल्कि तुम बदला दिए जाने का झुठलाते हो
haan baat ye hai ki tum log jaza (ke din) ko jhuthalaate ho
हाँ बात ये है कि तुम लोग जज़ा (के दिन) को झुठलाते हो

Hungarian

Denem! Ti hazugsagnak tartjatok ad-Din-t (a Feltamadast es az Elszamolas es Jutalmazas Napjat)
Denem! Ti hazugságnak tartjátok ad-Din-t (a Feltámadást és az Elszámolás és Jutalmazás Napját)

Indonesian

Sekali-kali jangan begitu! Bahkan kamu mendustakan hari pembalasan
(Bukan hanya durhaka saja) kalimat ini mengandung makna cegahan atau larangan bersikap lupa daratan terhadap kemurahan Allah swt. (bahkan kalian mendustakan) hai orang-orang kafir Mekah (hari pembalasan) yakni pembalasan amal perbuatan
Bukan hanya durhaka saja, bahkan kamu mendustakan hari pembalasan
Tetapi kalian malah mendustakan pembalasan pada hari kiamat
Sekali-kali jangan begitu! Bahkan kamu mendustakan hari pembalasan
Sekali-kali jangan begitu! Bahkan kamu mendustakan hari pembalasan

Iranun

Sabunar, a kuna, ka o Ongkirun niyo so Kokoman

Italian

No, voi tacciate di menzogna il Giudizio
No, voi tacciate di menzogna il Giudizio

Japanese

Iya, anata gata wa shinpan o usodearu to iu
Iya, anata gata wa shinpan o usodearu to iu
いや,あなたがたは審判を嘘であると言う。

Javanese

O, ananging sira padha anggorohake marang wawalese
O, ananging sira padha anggorohake marang wawalese

Kannada

hagalla – nijavagi, nivu pratiphalada dinavannu tiraskarisuttiri
hāgalla – nijavāgi, nīvu pratiphalada dinavannu tiraskarisuttīri
ಹಾಗಲ್ಲ – ನಿಜವಾಗಿ, ನೀವು ಪ್ರತಿಫಲದ ದಿನವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುತ್ತೀರಿ

Kazakh

Joq,olay emes,dindi otiriksinesinder
Joq,olay emes,dindi ötiriksinesiñder
Жоқ,олай емес,дінді өтіріксінесіңдер
Joq, soytse de sender Esep kunin otirikke sıgarasındar
Joq, söytse de sender Esep künin ötirikke şığarasıñdar
Жоқ, сөйтсе де сендер Есеп күнін өтірікке шығарасыңдар

Kendayan

Sakali-kali ame ampakoa! Bahkan kao mandustaatn ari pambalasan

Khmer

min dauchnaoh te. phtoytowvinh puok anak bercha bdeseth nung thngai chomnoumchomreah( thngai barlok) towvinh
មិនដូច្នោះទេ. ផ្ទុយទៅវិញពួកអ្នកបែរជាបដិសេធនឹងថ្ងៃ ជំនុំជំរះ(ថ្ងៃបរលោក)ទៅវិញ។

Kinyarwanda

Oya! Nyamara muhakana umunsi w’ibihembo
Oya! Nyamara muhakana umunsi w’ibihembo

Kirghiz

Jok! siler (oylonup, moyun sunuunun orduna) surak kunun «jalgan» dediŋer
Jok! siler (oylonup, moyun sunuunun orduna) surak künün «jalgan» dediŋer
Жок! силер (ойлонуп, моюн сунуунун ордуна) сурак күнүн «жалган» дедиңер

Korean

neohuineun jinliwa simpan-eul geoyeoghamae
너희는 진리와 심판을 거역하매
neohuineun jinliwa simpan-eul geoyeoghamae
너희는 진리와 심판을 거역하매

Kurdish

واز بهێنن له بێ ئاگایی، (نه‌ده‌بوو وابێت به‌رامبه‌ر ئه‌و په‌روه‌ردگاره جوانکاره‌ت، سه‌ره‌ڕای ئه‌و هه‌موو ڕوون کردنه‌وانه‌) به‌ڵکو بڕوا به‌ڕۆژی پاداشت ناکه‌ن
وانیە (کە تێی گەیشتوویت) بەڵکو (ڕۆژی) پاداشت بەدرۆ دەزانن

Kurmanji

Na! (bi gotina we nine, loma hun bi na baweri ya xwe bi tene na hewin) le hun roya xelat u celatan ji didin e derewderandine
Na! (bi gotina we nîne, loma hûn bi na bawerî ya xwe bi tenê na hewin) lê hûn roya xelat û celatan jî didin e derewdêrandinê

Latin

Indeed vos disbelieve religionis

Lingala

Kaši bozali na ntembe тропа mokolo ya suka

Luyia

Macedonian

А не чини така! Вие во Судниот ден не верувате
No, ne! Lazete za Denot veten, sepak
No, ne! Lažete za Denot veten, sepak
Но, не! Лажете за Денот ветен, сепак

Malay

Sebenarnya tidak ada yang memperdayakan kamu (hai golongan yang ingkar)! Bahkan kamu sendiri tidak percayakan adanya hari pembalasan

Malayalam

alla; pakse, pratiphala natapatiye ninnal nisedhiccu tallunnu
alla; pakṣe, pratiphala naṭapaṭiye niṅṅaḷ niṣēdhiccu taḷḷunnu
അല്ല; പക്ഷെ, പ്രതിഫല നടപടിയെ നിങ്ങള്‍ നിഷേധിച്ചു തള്ളുന്നു
alla; pakse, pratiphala natapatiye ninnal nisedhiccu tallunnu
alla; pakṣe, pratiphala naṭapaṭiye niṅṅaḷ niṣēdhiccu taḷḷunnu
അല്ല; പക്ഷെ, പ്രതിഫല നടപടിയെ നിങ്ങള്‍ നിഷേധിച്ചു തള്ളുന്നു
alla; ennittum ninnal raksasiksa natapatikale tallipparayunnu
alla; enniṭṭuṁ niṅṅaḷ rakṣāśikṣā naṭapaṭikaḷe taḷḷippaṟayunnu
അല്ല; എന്നിട്ടും നിങ്ങള്‍ രക്ഷാശിക്ഷാ നടപടികളെ തള്ളിപ്പറയുന്നു

Maltese

Lefma għandkomx skuzajl Izda intom tgiddbu Jum il-Ħaqq
Lefma għandkomx skużajl Iżda intom tgiddbu Jum il-Ħaqq

Maranao

Sabnar, a kna ka oongkirn iyo so kokoman

Marathi

Mulica nahi, kimbahuna tumhi tara siksa ani mobadalyacya divasala khote tharavita
Muḷīca nāhī, kimbahunā tumhī tara śikṣā āṇi mōbadalyācyā divasālā khōṭē ṭharavitā
९. मुळीच नाही, किंबहुना तुम्ही तर शिक्षा आणि मोबदल्याच्या दिवसाला खोटे ठरविता

Nepali

Kehi ho'ina, baru timile pratiphala di'ine dinala'i jhuthla'umchau
Kēhī hō'ina, baru timīlē pratiphala di'inē dinalā'ī jhuṭhlā'um̐chau
केही होइन, बरु तिमीले प्रतिफल दिइने दिनलाई झुठ्लाउँछौ ।

Norwegian

Men sannelig, dere fornekter dommen
Men sannelig, dere fornekter dommen

Oromo

Dhorgamaa! Dhugumatti, guyyaa murtii ni sobsiiftu

Panjabi

Kade vi nahim; sagom tusim inasafa de dina tom inakara karade ho
Kadē vī nahīṁ; sagōṁ tusīṁ inasāfa dē dina tōṁ inakāra karadē hō
ਕਦੇ ਵੀ ਨਹੀਂ; ਸਗੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਨਸਾਫ਼ ਦੇ ਦਿਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹੋ।

Persian

آگاه باشيد كه شما روز جزا را دروغ مى‌انگاريد
چنين نيست [كه مى‌پنداريد،] بلكه شما رستاخيز را دروغ مى‌انگاريد
چنین نیست، بلکه [روز] جزا را انکار دارید
هرگز چنین نیست (که شما گمان می‌کنید) بلکه شما روز جزا را تکذیب می‌کنید
این چنین نیست [که سبب ارتکاب گناهانتان مغرور بودنتان به بزرگواری پروردگار باشد]، بلکه روز جزا را تکذیب می کنید [و با این تکذیب، راه گناه را به روی خود باز می نمایید،]
هرگز چنین نیست [که شما گمان می‌کنید]؛ بلکه شما [روز] جزا را تکذیب می‌کنید
چنین نیست (که شما کافران پنداشتید که معاد و قیامتی نیست) بلکه شما (از جهل) روز جزا را تکذیب می‌کنید
نه چنین است بلکه تکذیب کنید به دین‌
با اين همه، شما منكر [روز] جزاييد
هرگز نه چنان است! شما دین را (با همان) تکذیب می‌کنید
با این همه، [شما روز] جزا را دروغ مى‌پندارید
هرگزا هرگز! (آن چنان که می‌پندارید نیست). اصلاً شما (روز) سزا و جزا را دروغ می‌پندارید و نادرست می‌دانید
(آری) آن گونه که شما می‌پندارید نیست؛ بلکه شما روز جزا را منکرید
نه چنان است [كه مى‌پنداريد]، بلكه رستاخيز- روز پاداش- را دروغ مى‌انگاريد
هرگز چنین نیست (که شما گمان می کنید) بلکه شما روز جزارا تکذیب می کنید

Polish

Otoz wrecz przeciwnie! Za kłamstwo uwazaja Sad
Otóż wręcz przeciwnie! Za kłamstwo uważają Sąd

Portuguese

Em absoluto, nao vos iludais! Mas vos desmentis o Juizo
Em absoluto, não vos iludais! Mas vós desmentis o Juízo
Qual! Apesar disso, desmentis o (Dia do) Juizo
Qual! Apesar disso, desmentis o (Dia do) Juízo

Pushto

داسې بېخي نه ده، بلكې تاسو د بدلې ورځ (قیامت) دروغ ګڼئ
داسې بېخي نه ده، بلكې تاسو د بدلې ورځ (قیامت) دروغ ګڼئ

Romanian

Ba nu! Voi socotiti Legea minciuna
Ba nu! Voi socotiţi Legea minciună
Într-adevar tu disbelieve religie
Dar nu! Voi nu credeþi in Ziua Judecaþii
Dar nu! Voi nu credeþi în Ziua Judecãþii

Rundi

None si uko, ahubwo mwebwe nimwe muhakana uwo musi w’impembo

Russian

Ba nu! Voi socotiti Legea minciuna
Но нет же! [Это совсем не так, как вы говорите, что вы правы в своем поклонении кому-либо, кроме Аллаха]. Наоборот, вы считаете ложью День Суда [День Расчета и Воздаяния]
No net! Vy zhe schitayete lozh'yu vozdayaniye
Но нет! Вы же считаете ложью воздаяние
No pri vsom etom, vy schitayete eto veroucheniye lozhnym
Но при всём этом, вы считаете это вероучение ложным
No net! Vy schitayete lozh'yu den' suda
Но нет! Вы считаете ложью день суда
Tak net zhe! Vy otritsayete Sudnyy den'
Так нет же! Вы отрицаете Судный день
Osteregaytes' zhe! Ved' vy otritsayete vozdayaniye v Den' voskreseniya
Остерегайтесь же! Ведь вы отрицаете воздаяние в День воскресения
Tak net! Schitayete vy lozh'yu Sudnyy Den'
Так нет! Считаете вы ложью Судный День

Serbian

Напротив! Ви још и Суд поричете

Shona

Asi munoramba Ad-Deen (zuva rekutongwa)

Sindhi

ائين نه آھي بلڪ اوھين عملن جي جزا ڏيڻ کي ڪوڙ ڀائيندا آھيو

Sinhala

ehet (minisune!) phalavipaka dena dinaya obama boru karannehuya
ehet (minisunē!) phalavipāka dena dinaya obama boru karannehuya
එහෙත් (මිනිසුනේ!) ඵලවිපාක දෙන දිනය ඔබම බොරු කරන්නෙහුය
no eseya, namut numbala viniscaya pilibanda boru karannehuya
no esēya, namut num̆balā viniścaya piḷiban̆da boru karannehuya
නො එසේය, නමුත් නුඹලා විනිශ්චය පිළිබඳ බොරු කරන්නෙහුය

Slovak

Indeed ona disbelieve nabozenstvo

Somali

Mayee balse waxaad beenisaan maalinta is abaal marinta
Saas ma aha ee waxaad beeninaysaan abaal marinta
Saas ma aha ee waxaad beeninaysaan abaal marinta

Sotho

Spanish

Y, sin embargo, negais el Dia del Juico Final
Y, sin embargo, negáis el Día del Juico Final
Y, sin embargo, niegan el Dia del Juico Final
Y, sin embargo, niegan el Día del Juico Final
¡Pero no! Desmentis el Juicio
¡Pero no! Desmentís el Juicio
¡Pero no, sino que [sois apartados enganosamente de Dios cuando elegis] desmentir el Juicio [de Dios]
¡Pero no, sino que [sois apartados engañosamente de Dios cuando elegís] desmentir el Juicio [de Dios]
Pero aun asi desmienten el Dia del Juicio
Pero aun así desmienten el Día del Juicio
¡Pero no! ¡Vosotros desmentis la Recompensa
¡Pero no! ¡Vosotros desmentís la Recompensa

Swahili

Mambo hayako kama vile mnavyosema kwamba nyinyi mna haki ya kumuabudu asiyekuwa Mwenyezi Mungu. Bali nyinyi mnaikanusha Siku ya Hesabu na Malipo
Sivyo hivyo! Bali nyinyi mnaikanusha Siku ya Malipo

Swedish

Nej, [i er otacksamhet] fornekar ni domen
Nej, [i er otacksamhet] förnekar ni domen

Tajik

Ne, ne sumo ruzi cazoro duruƣ mehisoʙed
Ne, ne şumo rūzi çazoro durūƣ mehisoʙed
Не, не шумо рӯзи ҷазоро дурӯғ меҳисобед
Hargiz cunin nest, ki megued, ʙalki omadani qijomatro duruƣ mesumored
Hargiz cunin nest, ki megūed, ʙalki omadani qijomatro durūƣ meşumored
Ҳаргиз чунин нест, ки мегӯед, балки омадани қиёматро дурӯғ мешуморед
Hargiz cunin nest [ki sumo gumon mekuned]; ʙalki sumo ruzi cazoro takziʙ mekuned
Hargiz cunin nest [ki şumo gumon mekuned]; ʙalki şumo rūzi çazoro takziʙ mekuned
Ҳаргиз чунин нест [ки шумо гумон мекунед]; балки шумо рӯзи ҷазоро такзиб мекунед

Tamil

Eninum, (manitarkale!) Ninkal kuli kotukkum (tirppu) nalaip poyyakkukirirkal
Eṉiṉum, (maṉitarkaḷē!) Nīṅkaḷ kūli koṭukkum (tīrppu) nāḷaip poyyākkukiṟīrkaḷ
எனினும், (மனிதர்களே!) நீங்கள் கூலி கொடுக்கும் (தீர்ப்பு) நாளைப் பொய்யாக்குகிறீர்கள்
ivvariruntum ninkal (kiyama) nalaip poyppikkinrirkal
ivvāṟiruntum nīṅkaḷ (kiyāma) nāḷaip poyppikkiṉṟīrkaḷ
இவ்வாறிருந்தும் நீங்கள் (கியாம) நாளைப் பொய்ப்பிக்கின்றீர்கள்

Tatar

Юк, алданмагыз, бозык эшне батыл гамәлне кылмагыз, бәлки сез кыямәтне һәм хисапны ялган дисез

Telugu

ala kadu! Vastavaniki miru (paraloka) tirpunu abad'dhamani tiraskaristunnaru
alā kādu! Vāstavāniki mīru (paralōka) tīrpunu abad'dhamani tiraskaristunnāru
అలా కాదు! వాస్తవానికి మీరు (పరలోక) తీర్పును అబద్ధమని తిరస్కరిస్తున్నారు
ఎన్నటికీ కాదు, మీరైతే శిక్షా బహుమానాల దినాన్ని ధిక్కరిస్తున్నారు

Thai

michı chen nan tæwa phwk cea ptiseth wan hæng kar txbthæn tanghak
michı̀ chèn nận tæ̀ẁā phwk cêā pt̩is̄eṭh wạn h̄æ̀ng kār txbthæn t̀āngh̄āk
มิใช่เช่นนั้น แต่ว่าพวกเจ้าปฏิเสธวันแห่งการตอบแทนต่างหาก
michı chen nan tæwa phwk cea ptiseth wan hæng kar txbthæn tanghak
michı̀ chèn nận tæ̀ẁā phwk cêā pt̩is̄eṭh wạn h̄æ̀ng kār txbthæn t̀āngh̄āk
มิใช่เช่นนั้น แต่ว่าพวกเจ้าปฏิเสธวันแห่งการตอบแทนต่างหาก

Turkish

Is, sandıgınız gibi degil, hayır siz ceza gununu de yalanlıyorsunuz
İş, sandığınız gibi değil, hayır siz ceza gününü de yalanlıyorsunuz
Hayır! Siz yine de dini yalanlıyorsunuz
Hayır! Siz yine de dini yalanlıyorsunuz
Asla, hayır; siz dini yalanlıyorsunuz
Asla, hayır; siz dini yalanlıyorsunuz
Hayır, (siz sadece Allah’ın keremini inkar etmiyorsunuz.) daha dogrusu siz, hesab ve ceza gununu inkar ediyorsunuz
Hayır, (siz sadece Allah’ın keremini inkâr etmiyorsunuz.) daha doğrusu siz, hesab ve ceza gününü inkâr ediyorsunuz
Hayır, hayır; siz dini yalanlıyorsunuz (ceza ve mukafat gunune inanmıyorsunuz)
Hayır, hayır; siz dini yalanlıyorsunuz (ceza ve mükâfat gününe inanmıyorsunuz)
Hayır, hayır; dogrusu siz dini yalanlıyorsunuz
Hayır, hayır; doğrusu siz dini yalanlıyorsunuz
Hayir hayir, siz cezayi yalanliyorsunuz
Hayir hayir, siz cezayi yalanliyorsunuz
Hayır! Siz yine de dini yalanlıyorsunuz
Hayır! Siz yine de dini yalanlıyorsunuz
Dogrusu, siz, dini yalanlıyorsunuz
Doğrusu, siz, dini yalanlıyorsunuz
Hayır hayır, siz cezayı yalanlıyorsunuz
Hayır hayır, siz cezayı yalanlıyorsunuz
Hayır, hayır, dogrusu siz dini yalanlıyor, cezaya inanmıyorsunuz
Hayır, hayır, doğrusu siz dini yalanlıyor, cezaya inanmıyorsunuz
Hayır hayır, siz cezayı yalanlıyorsunuz
Hayır hayır, siz cezayı yalanlıyorsunuz
Hayır! Aksine siz dini yalanlıyorsunuz
Hayır! Aksine siz dini yalanlıyorsunuz
Asla, hayır; siz dini yalanlıyorsunuz
Asla, hayır; siz dini yalanlıyorsunuz
Hayır (siz Allahın keremine de magrur olmuyorsunuz). Bil´akis dini yalan sayıyorsunuz
Hayır (siz Allahın keremine de mağrur olmuyorsunuz). Bil´akis dîni yalan sayıyorsunuz
Hayır; bilakis siz, dini yalan sayıyorsunuz
Hayır; bilakis siz, dini yalan sayıyorsunuz
Hayır, bilakis siz dini yalanlıyorsunuz
Hayır, bilâkis siz dîni yalanlıyorsunuz
Kella bel tukezzibune biddiyni
Kella bel tukezzibune biddiyni
Kella bel tukezzibune bid din(dini)
Kellâ bel tukezzibûne bid dîn(dîni)
Hayır, (ey insanlar,) siz (Allah´ın) hukmunu yalanla(maya ne zaman kalkıstıysanız Allah´tan uzaklas)tınız
Hayır, (ey insanlar,) siz (Allah´ın) hükmünü yalanla(maya ne zaman kalkıştıysanız Allah´tan uzaklaş)tınız
kella bel tukezzibune biddin
kellâ bel tükeẕẕibûne biddîn
Hayır! Butun bunlara ragmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz
Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz
Hayır, aksine dini/hesabı yalanlıyorsunuz
Hayır, aksine dini/hesabı yalanlıyorsunuz
Hayır! Hesabı yalanlıyorsunuz
Hayır! Hesabı yalanlıyorsunuz
Hayır, yanlıs yapıyorsunuz! Siz tutup dini, dirilip hesap vermeyi yalan sayıyorsunuz
Hayır, yanlış yapıyorsunuz! Siz tutup dini, dirilip hesap vermeyi yalan sayıyorsunuz
Hayır, (bu gururunuzun sebebi sudur) siz ceza (gorme)yi yalanlıyorsunuz
Hayır, (bu gururunuzun sebebi şudur) siz ceza (görme)yi yalanlıyorsunuz
Asla, Hayır; siz dini yalanlıyorsunuz
Asla, Hayır; siz dini yalanlıyorsunuz
Hayır, hayır! Siz hesap ve cezayı yalanlıyorsunuz
Hayır, hayır! Siz hesap ve cezayı yalanlıyorsunuz
Hayır, is sanıldıgı gibi degil! Siz dini yalanlıyorsunuz
Hayır, iş sanıldığı gibi değil! Siz dini yalanlıyorsunuz
Hayır, is sanıldıgı gibi degil! Siz dini yalanlıyorsunuz
Hayır, iş sanıldığı gibi değil! Siz dini yalanlıyorsunuz
Hayır, is sanıldıgı gibi degil! Siz dini yalanlıyorsunuz
Hayır, iş sanıldığı gibi değil! Siz dini yalanlıyorsunuz

Twi

Aane, nanso monnye Atemmuo no nni

Uighur

ھەرگىز ئۇنداق قىلماڭلار (يەنى اﷲ نىڭ كەرەمىگە مەغرۇر بولماڭلار). (ئى مەككە كۇففارلىرى!) بەلكى سىلەر دىننى ئىنكار قىلىسىلەر
ھەرگىز ئۇنداق قىلماڭلار (يەنى ئاللاھنىڭ كەرەمىگە مەغرۇر بولماڭلار). (ئى مەككە كۇففارلىرى!) بەلكى سىلەر دىننى ئىنكار قىلىسىلەر

Ukrainian

Але ж ні! Ви все ж заперечуєте Суд
Diysno, vy disbelieve u relihiyi
Дійсно, ви disbelieve у релігії
Ale zh ni! Vy vse zh zaperechuyete Sud
Але ж ні! Ви все ж заперечуєте Суд
Ale zh ni! Vy vse zh zaperechuyete Sud
Але ж ні! Ви все ж заперечуєте Суд

Urdu

Hargiz nahin balke (asal baat yeh hai ke) tumlog jaza-o-saza ko jhutlate ho
ہرگز نہیں، بلکہ (اصل بات یہ ہے کہ) تم لوگ جزا و سزا کو جھٹلاتے ہو
نہیں نہیں بلکہ تم جزا کو نہیں مانتے
مگر ہیہات تم لوگ جزا کو جھٹلاتے ہو
ہرگز نہیں پر تم جھوٹ جانتے ہو انصاف کا ہونا [۷]
ہرگز نہیں! بلکہ (اصل حقیقت یہ ہے کہ) تم جزا و سزا (کے دن) کو جھٹلاتے ہو۔
Hergiz nahi balky tum to jaza o saza kay din ko jhotlaty ho
ہرگز نہیں بلکہ تم تو جزا وسزا کے دن کو جھٹلاتے ہو
har giz nahi, balke tum to jaza wa saza ke din ko jhutlaate ho
یہ سچ ہے بلکہ تم جھٹلاتے ہو روز جزا کو
حقیقت تو یہ ہے (اور) تم اِس کے برعکس روزِ جزا کو جھٹلاتے ہو
ہرگز ایسا نہیں ہونا چاہیے۔ لیکن تم جزاء و سزا کو جھٹلاتے ہو۔
مگر تم لوگ جزا کا انکار کرتے ہو

Uzbek

Йўқ!!! Балки, сиз жазони ёлғонга чиқармоқдасиз
Йўқ, балки сизлар жазо (Қиёмат Кунини) ёлғон дерсизлар (шунинг учун ҳам Аллоҳ буюрган эзгу амалларни қилмайсизлар ва У зот қайтарган ёмон амаллардан қайтмайсизлар)
Йўқ! Балки, сиз жазони ёлғонга чиқармоқдасиз

Vietnamese

Nhung khong! Cac nguoi phu nhan viec Phan Xu
Nhưng không! Các ngươi phủ nhận việc Phán Xử
Nhung cac nguoi đa phu nhan viec phan xet, thuong phat
Nhưng các ngươi đã phủ nhận việc phán xét, thưởng phạt

Xhosa

Yeha inene nina niyawuphika uMgwebo

Yau

Ngwamba! Nambo kuti wanganyammwe nkukanila ya malipilo
Ngwamba! Nambo kuti ŵanganyammwe nkukanila ya malipilo

Yoruba

Ni ti ododo, nse l’e n pe Ojo esan niro
Ní ti òdodo, ńṣe l’ẹ̀ ń pe Ọjọ́ ẹ̀san nírọ́

Zulu