Achinese

Soe tipee gata jeut teuwo gata Keu Tuhan gata nyang that pemurah Ae Neupeujeut gata ngon seumpureuna Hingga jeut gata sidumnan gagah

Afar

Afrikaans

Hy wat u geskape het en u daarna volkome gemaak het, en vir u ’n juiste verhouding gegee het

Albanian

I cili te ka krijuar, te ka pajisur dhe te ka bere me organe te barabarta
I cili të ka krijuar, të ka pajisur dhe të ka bërë me organe të barabarta
Ai te krijoi ty dh beri qe ta kesh (ne forme) te harmonizuar tere organizmin
Ai të krijoi ty dh bëri që ta kesh (në formë) të harmonizuar tërë organizmin
i Cili te krijoi ty, te dha permasa te rregullta dhe te harmonizoi
i Cili të krijoi ty, të dha përmasa të rregullta dhe të harmonizoi
I cili te krijoi, te persosi dhe te drejtoi
I cili të krijoi, të përsosi dhe të drejtoi
I cili te krijoi, te persosi dhe te drejtoi
I cili të krijoi, të përsosi dhe të drejtoi

Amharic

beziya befet’erehi akale mulumi baderegehi basitekakelehimi፡፡
bezīya befet’erehi ākale mulumi baderegehi basitekakelehimi፡፡
በዚያ በፈጠረህ አካለ ሙሉም ባደረገህ ባስተካከለህም፡፡

Arabic

«الذي خلقك» بعد أن لم تكن «فسوَّاك» جعلك مستوي الخلقة، سالم الأعضاء «فعدَلك» بالتخفيف والتشديد: جعلك معتدل الخلق متناسب الأعضاء ليست يد أو رجل أطول من الأخرى
ya 'ayuha al'iinsan almunkar llbeth, ma aldhy jelk tghtarr birabik aljwad kthyr alkhayr alhqyq balshkr waltaet, 'alays hu aladhi khalaqak fswwa khalaqak feadalk, wrkkabk li'ada' wzayfk, fi ay surat sha'ha khlqk?
يا أيها الإنسان المنكر للبعث، ما الذي جعلك تغتَرُّ بربك الجواد كثير الخير الحقيق بالشكر والطاعة، أليس هو الذي خلقك فسوَّى خلقك فعَدَلك، وركَّبك لأداء وظائفك، في أيِّ صورة شاءها خلقك؟
Allathee khalaqaka fasawwaka faAAadalaka
Allazee khalaqaka fasaw waaka fa'adalak
Allathee khalaqaka fasawwakafaAAadalak
Allathee khalaqaka fasawwaka faAAadalaka
alladhi khalaqaka fasawwaka faʿadalaka
alladhi khalaqaka fasawwaka faʿadalaka
alladhī khalaqaka fasawwāka faʿadalaka
ٱلَّذِی خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
ٱلَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَّلَكَ
اِ۬لَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَّلَكَ
اِ۬لَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَّلَكَ
الَّذِيۡ خَلَقَكَ فَسَوّٰىكَ فَعَدَلَكَۙ‏
ٱلَّذِی خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
الَّذِيۡ خَلَقَكَ فَسَوّٰىكَ فَعَدَلَكَ ٧ﶫ
Al-Ladhi Khalaqaka Fasawwaka Fa`adalaka
Al-Ladhī Khalaqaka Fasawwāka Fa`adalaka
اِ۬لذِے خَلَقَكَ فَسَوَّيٰكَ فَعَدَّلَكَ
ٱلَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَّلَكَ
ٱلَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ
اِ۬لَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَّلَكَ
اِ۬لَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَّلَكَ
ٱلَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
ٱلَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
الذي خلقك فسوىك فعدلك
اِ۬لذِے خَلَقَكَ فَسَوّ۪يٰكَ فَعَدَّلَكَ
ٱلَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ (فَسَوَّاكَ: جَعَلَكَ مُسْتَوِيَ الخِلْقَة سَالِمَ الأَعْضَاءِ, فَعَدَلَكَ: جَعَلَكَ مُعْتَدِلَ الخَلْقِ مُتَنَاسِبَ الأَعْضَاءِ)
الذي خلقك فسوىك فعدلك (فسواك: جعلك مستوي الخلقة سالم الاعضاء, فعدلك: جعلك معتدل الخلق متناسب الاعضاء)

Assamese

yijane tomaka srsti karaiche, tara pichata tomaka suthama karaiche arau susamanjasya karaiche
yijanē tōmāka sr̥ṣṭi karaichē, tāra pichata tōmāka suṭhāma karaichē ārau susāmañjasya karaichē
যিজনে তোমাক সৃষ্টি কৰিছে, তাৰ পিছত তোমাক সুঠাম কৰিছে আৰু সুসামঞ্জস্য কৰিছে

Azerbaijani

O ki, səni yaradıb kamilləsdirdi və sənə gozəl bir surət verdi
O ki, səni yaradıb kamilləşdirdi və sənə gözəl bir surət verdi
O ki, səni yaradıb kamil­ləsdirdi və sənə gozəl bir surət verdi
O ki, səni yaradıb kamil­ləşdirdi və sənə gözəl bir surət verdi
O Rəbbin ki, səni (yoxdan) yaratdı, duzəldib qaydaya (insan səklinə) saldı
O Rəbbin ki, səni (yoxdan) yaratdı, düzəldib qaydaya (insan şəklinə) saldı

Bambara

ߏ߬ ߡߍ߲ ߞߵߌ ߘߊ߲߫߸ ߏ߬ ߞߐ߫ ߞߵߌ ߟߊߞߢߊ߫ ߞߵߌ ߟߊߕߋߟߋ߲߫
ߏ߬ ߡߍ߲ ߞߵߌ ߘߊ߲߫ ߞߵߌ ߟߊߞߢߊ߫ ߞߵߌ ߟߊߕߋߟߋ߲߫
ߏ߬ ߡߍ߲ ߞߵߌ ߘߊ߲߫ ߏ߬ ߞߐ߫ ߞߵߌ ߟߊߞߢߊ߫ ߞߵߌ ߟߊߕߋߟߋ߲߫

Bengali

Yini tomake srsti karechena, atahpara tomake suthama karechena ebam susamanjasya karechena
Yini tōmākē sr̥ṣṭi karēchēna, ataḥpara tōmākē suṭhāma karēchēna ēbaṁ susāmañjasya karēchēna
যিনি তোমাকে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তোমাকে সুঠাম করেছেন এবং সুসামঞ্জস্য করেছেন [১]
yini tomake srsti karechena, atahpara tomake subin'yasta karechena ebam susama karechena.
yini tōmākē sr̥ṣṭi karēchēna, ataḥpara tōmākē subin'yasta karēchēna ēbaṁ suṣama karēchēna.
যিনি তোমাকে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তোমাকে সুবিন্যস্ত করেছেন এবং সুষম করেছেন।
yini tomake srsti karechena, tarapara tomake suthama karechena, tarapara tomake susamanjasa karechena
yini tōmākē sr̥ṣṭi karēchēna, tārapara tōmākē suṭhāma karēchēna, tārapara tōmākē susamañjasa karēchēna
যিনি তোমাকে সৃষ্টি করেছেন, তারপর তোমাকে সুঠাম করেছেন, তারপর তোমাকে সুসমঞ্জস করেছেন

Berber

ik Ixelqen, ik Imesslen, ik Iwezznen
ik Ixelqen, ik Imesslen, ik Iwezznen

Bosnian

koji te je stvorio – pa ucinio da si skladan i da si uspravan –
koji te je stvorio – pa učinio da si skladan i da si uspravan –
koji te je stvorio - pa ucinio da si skladan i da si uspravan
koji te je stvorio - pa učinio da si skladan i da si uspravan
Koji te je stvorio, pa ucinio da si skladan i da si uspravan
Koji te je stvorio, pa učinio da si skladan i da si uspravan
Koji te je stvorio, pa te uredio, te te simetricnim ucinio
Koji te je stvorio, pa te uredio, te te simetričnim učinio
EL-LEDHI HALEKAKE FESEWWAKE FE’ADELEKE
Koji te je stvorio, pa ucinio da si skladan i da si uspravan
Koji te je stvorio, pa učinio da si skladan i da si uspravan

Bulgarian

Koito te sutvori i suchleni, i osurazmeri
Koĭto te sŭtvori i sŭchleni, i osŭrazmeri
Който те сътвори и съчлени, и осъразмери

Burmese

ထိုအရှင်မြတ်သည် အသင် (လူသား) အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြီးပြည့်စုံသော အချိုးအဆဖြင့် နေထားတကျဖြစ်အောင် ပုံဖော်စေတော်မူရာ (ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၏ရည်ရွယ်ချက်နှင့်အညီ ပြည့်ဝသော တိုင်းတာမှုဖြင့်) အသင့်အား မျှတလိုက်ဖက်စေတော်မူသောအရှင်မြတ် ဖြစ်တော်မူ၏။
၇။ အရှင်မြတ်သည် သင့်ကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏၊ ပုံသွင်းတော်မူ၏၊ အချိုးအစားတည့်အောင် စီရင်တော်မူ၏။
အကြင်အရှင်မြတ်သည် အသင်(လူသား)အား ဖန်ဆင်းတော်မူခဲ့၏။ တစ်ဖန် အသင်၏(ဤအဆစ်အပိုင်းများ)ကို နေထားတကျဖြစ်အောင်လည်း ပြုပြင်တော်မူခဲ့၏။တဖန် အသင့်အား အချိုးအစား ကျအောင်လည်း စီမံတော်မူခဲ့၏။
ထိုအရှင်သည် အသင့်အား ဖန်ဆင်း‌တော်မူခဲ့သည့်အပြင် အသင့်အား ပုံစံတကျ ဖြစ်‌အောင်လည်း ပြုပြင်‌တော်မူခဲ့သည်။ ထို့ပြင် အသင့်အား အချိုးအစားကျ‌အောင်လည်းစီမံ‌တော်မူခဲ့သည်။

Catalan

Que t'ha creat, donat forma i disposicio harmonioses
Que t'ha creat, donat forma i disposició harmonioses

Chichewa

Amene adakulenga iwe ndi kukukonza kuti uzioneka bwino monga mmene uonekeramu
“Amene adalenga iwe nakulinganiza (ziwalo zako) ndi kukulongosola (moyenera)

Chinese(simplified)

Ta ceng chuangzaole ni, ranhou, shi ni jianquan, ranhou, shi ni jun cheng.
Tā céng chuàngzàole nǐ, ránhòu, shǐ nǐ jiànquán, ránhòu, shǐ nǐ jūn chēng.
他曾创造了你,然后,使你健全,然后,使你均称。
Shi ta chuangzao ni bing shi ni xingxiang wanmei, yunchen.
Shì tā chuàngzào nǐ bìng shǐ nǐ xíngxiàng wánměi, yúnchèn.
是他创造你并使你形象完美、匀称。
Ta ceng chuangzaole ni, ranhou, shi ni jianquan, ranhou, shi ni yunchen
Tā céng chuàngzàole nǐ, ránhòu, shǐ nǐ jiànquán, ránhòu, shǐ nǐ yúnchèn
他曾创造了你,然后,使你健全,然后,使你匀称。

Chinese(traditional)

Ta ceng chuangzaole ni, ranhou, shi ni jianquan, ranhou, shi ni yunchen
Tā céng chuàngzàole nǐ, ránhòu, shǐ nǐ jiànquán, ránhòu, shǐ nǐ yúnchèn
他曾创造了你,然后,使你健 全,然后,使你匀称。
Ta ceng chuangzaole ni, ranhou, shi ni jianquan, ranhou, shi ni jun cheng.
Tā céng chuàngzàole nǐ, ránhòu, shǐ nǐ jiànquán, ránhòu, shǐ nǐ jūn chēng.
他曾創造了你,然後,使你健全,然後,使你均稱。

Croatian

Koji te je stvorio, pa te uredio, te te simetricnim ucinio
Koji te je stvorio, pa te uredio, te te simetričnim učinio

Czech

jenz stvoril te a vyrovnal a spravnou (podobu) ti dal
jenž stvořil tě a vyrovnal a správnou (podobu) ti dal
Jednotka tvorit ty model ty naprosty ty
Jednotka tvorit ty model ty naprostý ty
jenz stvoril te, vyrovnal a soumernost ti dal
jenž stvořil tě, vyrovnal a souměrnost ti dal

Dagbani

Ŋuna n-nyɛ Ŋun nam a, ka pali a nama, ka nam a saɣisi

Danish

En oprettede du formgav du perfektionerede I
Die u schiep, daarna voltooide en u de juiste verhoudingen gaf

Dari

آن که تو را آفرید، پس (اندام) تو را برابر و معتدل کرد

Divehi

އެކަލާނގެއީ، ތިބާ ހައްދަވައި، އަދި ތިބާގެ ގުނަންތައް ފުރިހަމަކުރައްވައި، އިސްކޮޅާ ރޫފަ ގުޅޭގޮތަށް ތިބާ ލެއްވި ރަސްކަލާނގެއެވެ

Dutch

die jou geschapen heeft, dan gevormd en dan evenwichtig gemaakt
Die u geschapen en verzameld heeft, en u op den rechten weg leidde
Degene Die jou geschapen heeft en daarna vervolmaakte en de juiste verhoudingen gaf
Die u schiep, daarna voltooide en u de juiste verhoudingen gaf

English

your generous Lord, who created you, shaped you, proportioned you
who created you, fashioned you perfectly, gave you due proportion
Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias
Who created thee, then moulded thee, then proportioned thee
Who created you, shaped you, and made you well-proportioned
Who created you then formed your symmetry, then gave you right proportion
He Who created you and formed you and proportioned you
who created thee and shaped thee and wrought thee in symmetry
He Who created you, fashioned you and balanced you
The One who created you, then He shaped you and balanced you
who created you and proportioned you, and gave you an upright nature
who created you and proportioned you, and gave you an upright nature
He Who has created you, fashioned you, and proportioned you (in measures perfect for the purpose of your creation)
Who created you and proportioned you and gifted you with interdependent systems to make you an organized whole, and in the upright position* He made you efficient
Who created you, then fashioned you in perfection, then He set you in due proportion
He Who created thee, then, shaped thee in proportion
The One Who created you, fashioned you, and gave you (the right) proportions
who created thee, and fashioned thee, and gave thee symmetry
Who created you, fashioned you, proportioned you
who hath created thee, and put thee together
Who created you, then completed your form in due proportions, then gave you balance (or an inclination to reason and justice)
Who hath created thee and moulded thee and shaped thee aright
Who created you, so He straightened you, so He balanced/adjusted you
Who created you, shaped you, and made you well-proportioned
Who created you, then set the equilibrium in you so as to balance you
Who created you, then set the equilibrium in you so as to balance you
Who created you, then made you complete, then made you symmetrical
HE is the One Who created you, then moulded you, and then gave you a good poise
Who created thee, then fashioned, then proportioned thee
who created you, then perfected you, then brought you in due proportion
who has created thee, and formed thee in accordance with what thou art meant' to be, and shaped thy nature in just proportions
Who created you, then molded you, then proportioned you
Who created you proportionately and fashioned you
Who created you, fashioned you perfectly, and gave you due proportion
who created you, then perfected you, then brought you in due proportion
Who created you, fashioned you, and perfected your design
Who created you, fashioned you, and perfected your design
who created you, and gave you due proportions and an upright form
Who created you, then shaped and proportioned you
He Who created you, formed you, and proportioned you
Who created you, fashioned you perfectly, and gave you due proportion
Who created you, then fashioned you, then proportioned you
He, Who created you, given you the proper size and shape, and gave you a just basis (for thinking)
He Who created you, and formed you, and proportioned you
He Who created you, and formed you, and proportioned you
Who created you, fashioned you and proportioned you
The One who created you, then evolved you, then made you upright
The One who has created you, then evolved you, then made you upright
Who created you, then fashioned you, then proportioned you
Who created you, proportioned you, and balanced you
who created you, fashioned you and proportioned you
Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias

Esperanto

Unu kre vi desegn vi perfekt vi

Filipino

Na lumikha sa iyo, at humubog sa iyo ng ganap, at nagbigay sa iyo ng angkop na sukat
na lumikha sa iyo, saka humubog sa iyo, saka nagpaangkop sa iyo

Finnish

joka on luonut sinut, tehnyt sinut taydelliseksi ja sopusuhtaiseksi
joka on luonut sinut, tehnyt sinut täydelliseksi ja sopusuhtaiseksi

French

Qui t’a cree, t’a faconne et t’a donne des formes aussi proportionnees
Qui t’a créé, t’a façonné et t’a donné des formes aussi proportionnées
qui t’a cree, puis modele et constitue harmonieusement
qui t’a créé, puis modelé et constitué harmonieusement
qui t'a cree, puis modele et constitue harmonieusement
qui t'a créé, puis modelé et constitué harmonieusement
qui t’a cree, te donnant la forme la plus accomplie et de justes proportions
qui t’a créé, te donnant la forme la plus accomplie et de justes proportions
qui t’a cree, t’a modele en te donnant une forme harmonieuse et accomplie (bien proportionnee)
qui t’a créé, t’a modelé en te donnant une forme harmonieuse et accomplie (bien proportionnée)

Fulah

Oon takɗo ma O fotndi terɗ ma O waɗ ma potandirɗo

Ganda

Oyo eyakutonda n’akutereeza era n’akwenkanyankanya

German

Der dich erschuf und dich dann ebenmaßig geformt, und in einer geraden Gestalt gemacht hat
Der dich erschuf und dich dann ebenmäßig geformt, und in einer geraden Gestalt gemacht hat
Der dich erschaffen und gebildet und zurechtgeformt hat
Der dich erschaffen und gebildet und zurechtgeformt hat
Der dich erschuf, dann dich zurechtmachte, dann dich aufrichtete
Der dich erschuf, dann dich zurechtmachte, dann dich aufrichtete
Der dich erschaffen und da(bei) zurechtgeformt und wohlgebildet gemacht hat
Der dich erschaffen und da(bei) zurechtgeformt und wohlgebildet gemacht hat
Der dich erschaffen und da(bei) zurechtgeformt und wohlgebildet gemacht hat
Der dich erschaffen und da(bei) zurechtgeformt und wohlgebildet gemacht hat

Gujarati

je (palanahare) tarum sarjana karyum, pachi thika thaka karyo, pachi (santulitakaryo'ane) barabara banavyo
jē (pālanahārē) tārūṁ sarjana karyuṁ, pachī ṭhīka ṭhāka karyō, pachī (santulitakaryō'anē) barābara banāvyō
જે (પાલનહારે) તારૂં સર્જન કર્યું, પછી ઠીક ઠાક કર્યો, પછી (સંતુલિતકર્યોઅને) બરાબર બનાવ્યો

Hausa

Wanda Ya halitta ka sa'an nan ya daidaita ka, Ya kuma tsakaita ka
Wanda Ya halitta ka sa'an nan ya daidaitã ka, Ya kuma tsakaitã ka
Wanda Ya halitta ka sa'an nan ya daidaita ka, Ya kuma tsakaita ka
Wanda Ya halitta ka sa'an nan ya daidaitã ka, Ya kuma tsakaitã ka

Hebrew

אשר ברא אותך, נתן לך צורה ותכנן (ועשה) אותך
אשר ברא אותך, נתן לך צורה הנותנים מעט מהנדרש 603 ותכנן (ועשה) אותך

Hindi

jisane teree rachana kee, phir tujhe santulit banaaya
जिसने तेरी रचना की, फिर तुझे संतुलित बनाया।
jisane tera praaroop banaaya, phir nakh-shikh se tujhe durust kiya aur tujhe santulan pradaan kiya
जिसने तेरा प्रारूप बनाया, फिर नख-शिख से तुझे दुरुस्त किया और तुझे संतुलन प्रदान किया
jisane tujhe paida kiya to tujhe duroost banaaya aur munaasib aaza die
जिसने तुझे पैदा किया तो तुझे दुरूस्त बनाया और मुनासिब आज़ा दिए

Hungarian

Aki megteremtett, majd megformalt es aranyossa tett teged
Aki megteremtett, majd megformált és arányossá tett téged

Indonesian

Yang telah menciptakanmu lalu menyempurnakan kejadianmu dan menjadikan (susunan tubuh)mu seimbang
(Yang telah menciptakan kamu) padahal sebelumnya kamu tidak ada (lalu menyempurnakan kejadianmu) yakni Dia menjadikan kamu dalam bentuk yang sempurna, lengkap dengan anggota-anggota tubuhmu (dan menjadikan kamu seimbang) artinya Dia menjadikan bentukmu seimbang, semua anggota tubuhmu disesuaikan-Nya; tiada tangan atau kaki yang lebih panjang atau lebih pendek dari yang lainnya; dapat dibaca Fa'adalak dan Fa'addalak
Yang telah menciptakan kamu lalu menyempurnakan kejadianmu dan menjadikan (susunan tubuh)mu seimbang
Yang menghadirkan dirimu dari ketiadaan ke alam wujud, menciptakan organ-organ tubuh yang dapat kamu manfaatkan, dan menjadikanmu seimbang dan serasi
Yang telah menciptakanmu lalu menyempurnakan kejadianmu dan menjadikan (susunan tubuh)mu seimbang
yang telah menciptakanmu lalu menyempurnakan kejadianmu dan menjadikan (susunan tubuh)mu seimbang

Iranun

So Miyadun Ruka, go Mithaong Ruka phiyapiya, go mishokod ruka

Italian

Che ti ha creato, plasmato e t'ha dato armonia
Che ti ha creato, plasmato e t'ha dato armonia

Japanese

Kare wa anata o sozo shi, katachi o atae,(kinsei no toreta karada ni) totonoe
Kare wa anata o sōzō shi, katachi o atae,(kinsei no toreta karada ni) totonoe
かれはあなたを創造し,形を与え,(均整のとれた体に)整え,

Javanese

Kang wis gawe awakira genep waras lan patut
Kang wis gawe awakira genep waras lan patut

Kannada

Avane ninnannu srstisidanu (ninna angangagalannu) saripadisidanu, santulitavagi ninnannu racisidanu
Avanē ninnannu sr̥ṣṭisidanu (ninna aṅgāṅgagaḷannu) saripaḍisidanu, santulitavāgi ninnannu racisidanu
ಅವನೇ ನಿನ್ನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು (ನಿನ್ನ ಅಂಗಾಂಗಗಳನ್ನು) ಸರಿಪಡಿಸಿದನು, ಸಂತುಲಿತವಾಗಿ ನಿನ್ನನ್ನು ರಚಿಸಿದನು

Kazakh

Ol sonday Alla,seni jarattı.Tolıqtap tenestirdi
Ol sonday Alla,seni jarattı.Tolıqtap teñestirdi
Ол сондай Алла,сені жаратты.Толықтап теңестірді
Ol / Allah / seni jarattı, / dene muselerin uylesimdi etip / tenestirdi jane / tulaboyındı / tuzwlep
Ol / Allah / seni jarattı, / dene müşelerin üylesimdi etip / teñestirdi jäne / tulaboyıñdı / tüzwlep
Ол / Аллаһ / сені жаратты, / дене мүшелерін үйлесімді етіп / теңестірді және / тұлабойыңды / түзулеп

Kendayan

Nang udah nyiptaatn nyu lalu manyumparnaan kajadiannyu man nyadiatn (sunan tubuh) nyu saimbang

Khmer

del ban bangkeut anak ruoch thveu aoy anak mean roubreang penhlenh promteang phdal aoy anak nouv lokkhan la samoromy
ដែលបានបង្កើតអ្នក រួចធ្វើឱ្យអ្នកមានរូបរាងពេញលេញ ព្រមទាំងផ្ដល់ឱ្យអ្នកនូវលក្ខណៈល្អសមរម្យ

Kinyarwanda

We wakuremye akagutunganya ndetse akanaguha imiterere igukwiye
We wakuremye akagutunganya ndetse akanaguha imiterere igukwiye

Kirghiz

Alseni jaratıp, kelbetiŋdi kelistirgen ele
Alseni jaratıp, kelbetiŋdi keliştirgen ele
Алсени жаратып, келбетиңди келиштирген эле

Korean

geubunkkeseo neohuileul changjohago hyeong sang-eul mandeun hu gyunhyeong-eul jusieossgo
그분께서 너희를 창조하고 형 상을 만든 후 균형을 주시었고
geubunkkeseo neohuileul changjohago hyeong sang-eul mandeun hu gyunhyeong-eul jusieossgo
그분께서 너희를 창조하고 형 상을 만든 후 균형을 주시었고

Kurdish

(به‌مه‌رجێك) ئه‌و په‌روه‌ردگاره تۆی دروست کردووه‌، به ڕێكوپێکترین شێوه‌، به‌جوانترین شێواز (ئه‌ندامه‌کان هه‌موو له‌شوێنی تایبه‌تی خۆیاندا دانراون که بتوانن کارو فرنانی خۆیان به‌چاکی ئه‌نجام بده‌ن و ئه‌و ئه‌ندامانه‌ش که جووتن قه‌باره و درێژی و شێوه‌یان چوونیه‌که‌، جگه له‌وه‌ی که یارمه‌تی و ته‌باییه‌کی ته‌واو هه‌یه له‌نێوانیاندا و هه‌مووان هاوکارن)
ئەو(پەروەردگارەی) کە دروستی کردوویت وڕێکی خستوویت وجیای کردویتەوە (لە گیان لەبەرانی تر)

Kurmanji

Ewe tu afirandi, idi tu rast kiri u tu xisti rucike merivan, ewa ye
Ewê tu afirandî, îdî tu rast kirî û tu xistî rûçikê merivan, ewa ye

Latin

Unus created vos designed vos perfected vos

Lingala

Oyo akeli yo mpe abongisi lolenge nayo

Luyia

Macedonian

Кој те создал – та направил да си складен и да си исправен
Koj te sozdade?... pate napravi celosen i skladen
Koj te sozdade?... pate napravi celosen i skladen
Кој те создаде?... пате направи целосен и складен

Malay

Tuhan yang telah mencipta dan mengatur kejadianmu, lalu menjadikan anggotamu sesuai (dengan tujuan yang kerananya anggota itu diadakan), serta menjadikan (binaan tubuh badanmu) sama padan dengan kekuatannya

Malayalam

ninne srstikkukayum, ninne sanvidhanikkukayum , ninne sariyaya avasthayilakkukayum ceytavanatre avan
ninne sr̥ṣṭikkukayuṁ, ninne sanvidhānikkukayuṁ , ninne śariyāya avasthayilākkukayuṁ ceytavanatre avan
നിന്നെ സൃഷ്ടിക്കുകയും, നിന്നെ സംവിധാനിക്കുകയും , നിന്നെ ശരിയായ അവസ്ഥയിലാക്കുകയും ചെയ്തവനത്രെ അവന്‍
ninne srstikkukayum, ninne sanvidhanikkukayum , ninne sariyaya avasthayilakkukayum ceytavanatre avan
ninne sr̥ṣṭikkukayuṁ, ninne sanvidhānikkukayuṁ , ninne śariyāya avasthayilākkukayuṁ ceytavanatre avan
നിന്നെ സൃഷ്ടിക്കുകയും, നിന്നെ സംവിധാനിക്കുകയും , നിന്നെ ശരിയായ അവസ്ഥയിലാക്കുകയും ചെയ്തവനത്രെ അവന്‍
avanea, ninne srstikkukayum srad'dhayeate cittappetuttukayum, ellam santulitamakkukayum ceytavan
avanēā, ninne sr̥ṣṭikkukayuṁ śrad'dhayēāṭe ciṭṭappeṭuttukayuṁ, ellāṁ santulitamākkukayuṁ ceytavan
അവനോ, നിന്നെ സൃഷ്ടിക്കുകയും ശ്രദ്ധയോടെ ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയും, എല്ലാം സന്തുലിതമാക്കുകയും ചെയ്തവന്‍

Maltese

Maranao

So miyadn rka, go mithaong rka phiyapiya, go mizokod rka

Marathi

Jya (palanakartyane) tula nirmana kele, maga yathayogya kele, maga (suyogyaritya) vyavasthita ghadavile
Jyā (pālanakartyānē) tulā nirmāṇa kēlē, maga yathāyōgya kēlē, maga (suyōgyarityā) vyavasthita ghaḍavilē
७. ज्या (पालनकर्त्याने) तुला निर्माण केले, मग यथायोग्य केले, मग (सुयोग्यरित्या) व्यवस्थित घडविले

Nepali

(tyahi naho) jasale timila'i srsti garyo ra pheri (timra anga–pratyangaharula'i) thika–thika pari timila'i santulita banayo
(tyahī nahō) jasalē timīlā'ī sr̥ṣṭi garyō ra phēri (timrā aṅga–pratyaṅgaharūlā'ī) ṭhīka–ṭhīka pārī timīlā'ī santulita banāyō
(त्यही नहो) जसले तिमीलाई सृष्टि गर्यो र फेरि (तिम्रा अङ्ग–प्रत्यङ्गहरूलाई) ठीक–ठीक पारी तिमीलाई सन्तुलित बनायो ।

Norwegian

Han som har skapt deg, formet deg og gitt deg rette proporsjoner
Han som har skapt deg, formet deg og gitt deg rette proporsjoner

Oromo

Isa si uumee, ergasii si guutee, si sirreesse

Panjabi

Jisa ne tuhanu paida kita, phira tere agam nu thika kita, phira tuhanu satulata vica rakhi'a
Jisa nē tuhānū paidā kītā, phira tērē agāṁ nū ṭhīka kītā, phira tuhānū satūlata vica rakhi'ā
ਜਿਸ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ, ਫਿਰ ਤੇਰੇ ਅੰਗਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕੀਤਾ, ਫਿਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਤੂੰਲਤ ਵਿਚ ਰੱਖਿਆ।

Persian

آن كه تو را بيافريد و اعضايت تمام كرد و اعتدالت بخشيد
همان كه تو را آفريد و پرداخت و تناسب بخشيد
همان که تو را آفرید و استوار کرد و متعادل ساخت‌
آن که تو را آفرید، آنگاه شکل و اعضایت را تمام کرد سپس معتدل گرداند
همان کسی که تو را آفرید و اندامت را درست و نیکو ساخت و متعادل و متناسب قرار داد،
آن [پروردگاری] که تو را آفرید، سپس به تو سر و سامان داد و آنگاه تو را متعادل و متناسب کرد
آن خدایی که تو را به وجود آورد و به صورتی تمام و کامل بیاراست و به اعتدال (اندام و تناسب قوا) برگزید
آنکه آفریدت پس راست آوردت پس معتدلت ساخت‌
همان كس كه تو را آفريد، و [اندام‌] تو را درست كرد، و [آنگاه‌] تو را سامان بخشيد
(همان) کسی که تو را آفرید؛ پس سازمانت داد، و بعد تو را سامان بخشید
همان که تو را آفرید و [اندامت را] استوار ساخت و هماهنگ و متعادل کرد
پروردگاری که تو را آفریده است و سپس سر و سامانت داده است و بعد معتدل و متناسبت کرده است
همان خدایی که تو را آفرید و سامان داد و منظّم ساخت،
آن كه تو را آفريد پس راست و بسامان كرد و [اندامهايت را] معتدل و هماهنگ گردانيد
آن که تو را آفرید, آنگاه شکل واعضایت را تمام کرد سپس معتدل گرداند

Polish

Tego, ktory ciebie stworzył i ukształtował cie harmonijnie, i wymierzył proporcjonalnie
Tego, który ciebie stworzył i ukształtował cię harmonijnie, i wymierzył proporcjonalnie

Portuguese

Que te criou e te formou e te endireitou
Que te criou e te formou e te endireitou
Que te criou, te formou, te aperfeicoou
Que te criou, te formou, te aperfeiçoou

Pushto

هغه چې ته يې پیدا كړې، نو ته يې ښه برابر كړې
هغه چې ته يې پیدا كړې، نو ته يې ښه برابر كړې

Romanian

care te-a plasmuit, te-a slefuit, te-a desavarsit
care te-a plăsmuit, te-a şlefuit, te-a desăvârşit
Una crea tu desena tu perfectiona tu
Care te-a creat, te-a intregit ºi þi-a dat statura dreapta
Care te-a creat, te-a întregit ºi þi-a dat staturã dreaptã

Rundi

Uwakuremye nuku kugira neza, hanyuma nuku kuringaniza neza

Russian

care te-a plasmuit, te-a slefuit, te-a desavarsit
Который сотворил тебя, и (облик твой) выровнял [сделал тебя стройным, ходячим на двух ногах] и соразмерил [придал красивый вид и сделал все твои органы симметричными и соразмеренными]
Kotoryy sotvoril tebya i sdelal tvoy oblik sovershennym i sorazmerennym
Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным
Kotoryy sotvoril tebya, dal tebe stroynost', vse v tebe sorazmeril
Который сотворил тебя, дал тебе стройность, все в тебе соразмерил
kotoryy sotvoril tebya, vyrovnyal i sorazmeril
который сотворил тебя, выровнял и соразмерил
kotoryy sotvoril tebya, pridal tebe tvoy oblik, nadelil tebya sorazmernost'yu [chlenov]
который сотворил тебя, придал тебе твой облик, наделил тебя соразмерностью [членов]
Ved' On sotvoril tebya iz nebytiya i sozdal chleny tvoyego tela dlya tvoyey pol'zy, i sdelal tebya garmonichnym i sorazmernym
Ведь Он сотворил тебя из небытия и создал члены твоего тела для твоей пользы, и сделал тебя гармоничным и соразмерным
Togo, Kto sotvoril tebya, i vyrovnyal, i sorazmeril
Того, Кто сотворил тебя, и выровнял, и соразмерил

Serbian

Који те је створио, па учинио да си складан и да си усправан

Shona

Avo vakakusika, vakakupa chimiro chakanaka, uye vakakupa zvakaenzanirana

Sindhi

جنھن توکي پيدا ڪيو پوءِ توکي سنئين لڱين ڪيائين پوءِ توکي برابر ڪيائين

Sinhala

ohuma obava utpadanaya kara, usas andamata hædaruva nirmanaya kara, itamat niyamita akarayata sakas kaleya
ohuma obava utpādanaya kara, usas andamaṭa hæḍaruva nirmāṇaya kara, itāmat niyamita ākārayaṭa sakas kaḷēya
ඔහුම ඔබව උත්පාදනය කර, උසස් අන්දමට හැඩරුව නිර්මාණය කර, ඉතාමත් නියමිත ආකාරයට සකස් කළේය
(numbage paramadhipativu) ohu numba va mava pasuva numbava usas andamata nirmanaya kara (obe hædaruva) niyamita akarayata sækasuveya
(num̆bagē paramādhipativū) ohu num̆ba va mavā pasuva num̆bava usas andamaṭa nirmāṇaya kara (obē hæḍaruva) niyamita ākārayaṭa sækasuvēya
(නුඹගේ පරමාධිපතිවූ) ඔහු නුඹ ව මවා පසුව නුඹව උසස් අන්දමට නිර්මාණය කර (ඔබේ හැඩරුව) නියමිත ආකාරයට සැකසුවේය

Slovak

Jeden created ona zamyslat ona zdokonalit ona

Somali

Kaasoo ku abuuray, ee ku taam yeelay Ee kaa dhigay mid isku dheella tiran
Ee kii ku abuuray ah kuna ekeeyay kuna simay
Ee kii ku abuuray ah kuna ekeeyay kuna simay

Sotho

Ea U hlolileng, a U neha sebopeo A o fa lineo ka tekanyo

Spanish

Quien os creó y os dio una bella conformación
Aquel que te creo, te modelo con perfeccion y armonia
Aquel que te creó, te modeló con perfección y armonía
Aquel que te creo, te modelo con perfeccion y armonia
Aquel que te creó, te modeló con perfección y armonía
Que te ha creado, dado forma y disposicion armoniosas
Que te ha creado, dado forma y disposición armoniosas
que te ha creado con arreglo a tu funcion, y conformo armoniosamente tu naturaleza
que te ha creado con arreglo a tu función, y conformó armoniosamente tu naturaleza
Quien los creo, les dio forma y una conformacion armoniosa
Quien los creó, les dio forma y una conformación armoniosa
el Cual te creo, te formo y te perfecciono
el Cual te creó, te formó y te perfeccionó

Swahili

Kwani si Yeye Aliyekuumba, Akalisawazisha umbo lako, Akakuweka katika hali ya sawa na Akakurekibisha ili uweze kutekeleza nyadhifa zako
Aliye kuumba, akakuweka sawa, akakunyoosha

Swedish

[Han] som har skapat dig och format dig [med hansyn till den uppgift du skall fylla] och gett din natur dess jamvikt
[Han] som har skapat dig och format dig [med hänsyn till den uppgift du skall fylla] och gett din natur dess jämvikt

Tajik

On ki turo ʙijofarid, va a'zojat durust kard va turo mu'tadil qomat kard
On kī turo ʙijofarid, va a'zojat durust kard va turo mū'tadil qomat kard
Он кӣ туро биёфарид, ва аъзоят дуруст кард ва туро мӯътадил қомат кард
On ki turo ʙijofarid va a'zojat durust kard, sipas ofarinisi turo mu'tadil gardond
On kī turo ʙijofarid va a'zojat durust kard, sipas ofarinişi turo mū'tadil gardond
Он кӣ туро биёфарид ва аъзоят дуруст кард, сипас офариниши туро мӯътадил гардонд
On [Parvardigore], ki turo ofarid va sipas saru somonat dod va on goh mutaodil va munosiʙat kardaast
On [Parvardigore], ki turo ofarid va sipas saru somonat dod va on goh mutaodil va munosiʙat kardaast
Он [Парвардигоре], ки туро офарид ва сипас сару сомонат дод ва он гоҳ мутаодил ва муносибат кардааст

Tamil

avantan (onrumillatirunta) unnaip pataittu melana vitattil mika olunkaka unnai amaittan
avaṉtāṉ (oṉṟumillātirunta) uṉṉaip paṭaittu mēlāṉa vitattil mika oḻuṅkāka uṉṉai amaittāṉ
அவன்தான் (ஒன்றுமில்லாதிருந்த) உன்னைப் படைத்து மேலான விதத்தில் மிக ஒழுங்காக உன்னை அமைத்தான்
avantan unnaippataittu, unnai olunkupatutti; unnaic cevvaiyakkinan
avaṉtāṉ uṉṉaippaṭaittu, uṉṉai oḻuṅkupaṭutti; uṉṉaic cevvaiyākkiṉāṉ
அவன்தான் உன்னைப்படைத்து, உன்னை ஒழுங்குபடுத்தி; உன்னைச் செவ்வையாக்கினான்

Tatar

Ул – Аллаһ сине хак кылды да, әгъзаларыңны төзәтте вә һәр әгъзаңны үлчәп төзеде

Telugu

ayane ninnu srstincadu, taruvata elanti lopam lekunda ninnu tircididdadu mariyu ninnu tagina pramananlo rupondincadu
āyanē ninnu sr̥ṣṭin̄cāḍu, taruvāta elāṇṭi lōpaṁ lēkuṇḍā ninnu tīrcididdāḍu mariyu ninnu tagina pramāṇanlō rūpondin̄cāḍu
ఆయనే నిన్ను సృష్టించాడు, తరువాత ఎలాంటి లోపం లేకుండా నిన్ను తీర్చిదిద్దాడు మరియు నిన్ను తగిన ప్రమాణంలో రూపొందించాడు
(యదార్థానికి) ఆయనే నిన్ను పుట్టించాడు, నిన్ను చక్కగా తీర్చిదిద్దాడు, ఆపైన నిన్ను తగు రీతిలో పొందికగా మలిచాడు

Thai

phuthrng bangkeid cea læw thrng thahı cea smburn læw k thrng thahı cea smswn
p̄hū̂thrng bạngkeid cêā læ̂w thrng thảh̄ı̂ cêā s̄mbūrṇ̒ læ̂w k̆ thrng thảh̄ı̂ cêā s̄ms̄̀wn
ผู้ทรงบังเกิดเจ้า แล้วทรงทำให้เจ้าสมบูรณ์ แล้วก็ทรงทำให้เจ้าสมส่วน
phuthrng bangkeid cea læw thrng thahı cea smburn læw k thrng thahı cea smswn
p̄hū̂thrng bạngkeid cêā læ̂w thrng thảh̄ı̂ cêā s̄mbūrṇ̒ læ̂w k̆ thrng thảh̄ı̂ cêā s̄ms̄̀wn
ผู้ทรงบังเกิดเจ้า แล้วทรงทำให้เจ้าสมบูรณ์ แล้วก็ทรงทำให้เจ้าสมส่วน

Turkish

Oylesine Rab ki seni yarattı, azanı duzup kostu da seni duzgun bir hale getirdi
Öylesine Rab ki seni yarattı, azanı düzüp koştu da seni düzgün bir hale getirdi
O Allah ki seni yarattı, seni duzgun ve dengeli kılıp olculu bir bicim verdi
O Allah ki seni yarattı, seni düzgün ve dengeli kılıp ölçülü bir biçim verdi
Ki O, seni yarattı, 'sana bir duzen icinde bicim verdi' ve seni bir itidal uzere kıldı
Ki O, seni yarattı, 'sana bir düzen içinde biçim verdi' ve seni bir itidal üzere kıldı
O Rab ki, seni yarattı, seni (saglam insan) duzenine koydu, sana uygun bir bicim verdi
O Rab ki, seni yarattı, seni (sağlam insan) düzenine koydu, sana uygun bir biçim verdi
O ki, seni yaratıp (mustesna bicimde) duzenlemis ve (her uzvu yerince koyup) dengede tutmustur
O ki, seni yaratıp (müstesna biçimde) düzenlemiş ve (her uzvu yerince koyup) dengede tutmuştur
Ey insanoglu! Seni yaratıp sonra sekil veren, duzenleyen, mutenasip kılan, istedigi sekilde seni terkip eden, cok comert olan Rabbine karsı seni aldatan nedir
Ey insanoğlu! Seni yaratıp sonra şekil veren, düzenleyen, mütenasip kılan, istediği şekilde seni terkip eden, çok cömert olan Rabbine karşı seni aldatan nedir
O Allah ki seni yaratti, seni duzgun yapili kilip olculu bir bicim verdi
O Allah ki seni yaratti, seni düzgün yapili kilip ölçülü bir biçim verdi
O Allah ki seni yarattı, seni duzgun ve dengeli kılıp, olculu bir bicim verdi
O Allah ki seni yarattı, seni düzgün ve dengeli kılıp, ölçülü bir biçim verdi
O ki seni yarattı, duzenledi, uyumlu hale soktu
O ki seni yarattı, düzenledi, uyumlu hale soktu
O Allah ki seni yarattı, seni duzgun yapılı kılıp olculu bir bicim verdi
O Allah ki seni yarattı, seni düzgün yapılı kılıp ölçülü bir biçim verdi
O ki, seni yarattı, duzenine koydu ve dengeli kıldı
O ki, seni yarattı, düzenine koydu ve dengeli kıldı
O Allah ki seni yarattı, seni duzgun yapılı kılıp olculu bir bicim verdi
O Allah ki seni yarattı, seni düzgün yapılı kılıp ölçülü bir biçim verdi
O, seni yaratan, belini dogrultan ve seni dengeli kılan
O, seni yaratan, belini doğrultan ve seni dengeli kılan
Ki O, seni yarattı, ´sana bir duzen icinde bicim verdi´ ve seni bir itidal uzere kıldı
Ki O, seni yarattı, ´sana bir düzen içinde biçim verdi´ ve seni bir itidal üzere kıldı
(O Rabbine karsı) ki seni yaratan, sana (su) salim uzuvlar (ı) veren, (onları birbirleriyle denk yapmak suretiyle) sana su nizaam ve i´tidali bahsedendir O
(O Rabbine karşı) ki seni yaratan, sana (şu) salim uzuvlar (ı) veren, (onları birbirleriyle denk yapmak suretiyle) sana şu nizaam ve i´tidâli bahşedendir O
O ki; seni yaratmıs, sana sekil vermis ve duzeltmistir
O ki; seni yaratmış, sana şekil vermiş ve düzeltmiştir
O (senin Rabbin) ki, seni yarattı, sonra seni sevva etti (dizayn etti), sonra da duzen uzere seni dengeli, saglıklı kıldı
O (senin Rabbin) ki, seni yarattı, sonra seni sevva etti (dizayn etti), sonra da düzen üzere seni dengeli, sağlıklı kıldı
Elleziy halekake fesevvake fe´adeleke
Elleziy halekake fesevvake fe´adeleke
Ellezi halakake fe sevvake fe adelek(adeleke)
Ellezî halakake fe sevvâke fe adelek(adeleke)
seni yaratan ve varlık amacına uygun olarak sekillendiren, tabiatını adil olculer icinde olusturan
seni yaratan ve varlık amacına uygun olarak şekillendiren, tabiatını adil ölçüler içinde oluşturan
ellezi halekake fesevvake fe`adelek
elleẕî ḫaleḳake fesevvâke fe`adelek
Seni yaratıp seni duzgun ve dengeli kılan
Seni yaratıp seni düzgün ve dengeli kılan
Ey insan, seni yaratan ve seni duzenleyip, sana bicim veren, cok comert ve bagıslayıcı Rabbine karsı seni aldatan nedir
Ey insan, seni yaratan ve seni düzenleyip, sana biçim veren, çok cömert ve bağışlayıcı Rabbine karşı seni aldatan nedir
Seni yaratan ve seni duzenleyip sana bicim veren
Seni yaratan ve seni düzenleyip sana biçim veren
O degil mi seni yaratan, butun vucud sistemini duzenleyen ve sana dengeli bir hilkat veren
O değil mi seni yaratan, bütün vücud sistemini düzenleyen ve sana dengeli bir hilkat veren
O (Rab) ki seni yarattı, seni duzenledi, sana olculu bir bicim verdi
O (Rab) ki seni yarattı, seni düzenledi, sana ölçülü bir biçim verdi
Ki O, seni yarattı, ´sana bir duzen icinde bicim verdi´ ve seni itidal uzere kıldı
Ki O, seni yarattı, ´sana bir düzen içinde biçim verdi´ ve seni itidal üzere kıldı
O seni yarattı, sana duzenli sekil verdi ve dengeli kıldı
O seni yarattı, sana düzenli şekil verdi ve dengeli kıldı
Rabbin ki seni yarattı, duzgun hale koydu, en guzel olculerle sekillendirdi
Rabbin ki seni yarattı, düzgün hale koydu, en güzel ölçülerle şekillendirdi
Rabbin ki seni yarattı, duzgun hale koydu, en guzel olculerle sekillendirdi
Rabbin ki seni yarattı, düzgün hale koydu, en güzel ölçülerle şekillendirdi
Rabbin ki seni yarattı, duzgun hale koydu, en guzel olculerle sekillendirdi
Rabbin ki seni yarattı, düzgün hale koydu, en güzel ölçülerle şekillendirdi

Twi

(Wo Wura) no a Ɔbͻͻ wo, nwenee wo siesiee wo, totoo wo pεpεεpε

Uighur

ئۇ سېنى ياراتتى، (ئەزالىرىڭنى) بېجىرىم، قامىتىڭنى تۈز قىلدى
ئۇ سېنى ياراتتى، (ئەزالىرىڭنى) بېجىرىم، قامىتىڭنى تۈز قىلدى

Ukrainian

Який створив тебе й розмірив образ твій, і впорядкував тебе
khto utvoryv vas, zamysleni vy, ta perfected vy
хто утворив вас, замислені ви, та perfected ви
Yakyy stvoryv tebe y rozmiryv obraz tviy, i vporyadkuvav tebe
Який створив тебе й розмірив образ твій, і впорядкував тебе
Yakyy stvoryv tebe y rozmiryv obraz tviy, i vporyadkuvav teb
Який створив тебе й розмірив образ твій, і впорядкував теб

Urdu

Jisne tujhey paida kiya, tujhey nek-suk se durust kiya(shaped you), tujhe mutanasib(well-proportioned) banaya
جس نے تجھے پیدا کیا، تجھے نک سک سے درست کیا، تجھے متناسب بنایا
جس نے تجھے پیدا کیا پھر تجھے ٹھیک کیا پھر تجھے برابر کیا
(وہی تو ہے) جس نے تجھے بنایا اور (تیرے اعضا کو) ٹھیک کیا اور (تیرے قامت کو) معتدل رکھا
جس نے تجھ کو بنایا پھر تجھ کو ٹھیک کیا پھر تجھ کو برابر کیا [۵]
جس نے تجھے پیدا کیا پھر (تیرے اعضاء کو) درست بنایا (اور) پھر تجھے متناسب بنایا۔
Jis(rab nay)tujhy paida kiya phir thek thak kiya phir (durust)baraber banaya
جس (رب نے) تجھے پیدا کیا، پھر ٹھیک ٹھاک کیا، پھر (درست اور) برابر بنایا
jis (rab ne) tujhe paida kiya, phir theek thaak kiya, phir durust aur baraabar banaaya
جس نے تجھے پیدا کیا پھر تیرے (اعضاء کو) درست کیا پھر تیرے (عناصر کو) معتدل بنایا
جس نے (رحم مادر کے اندر ایک نطفہ میں سے) تجھے پیدا کیا، پھر اس نے تجھے (اعضا سازی کے لئے ابتداءً) درست اور سیدھا کیا، پھر وہ تیری ساخت میں متناسب تبدیلی لایا
جس نے تجھے پیدا کیا پھر تجھے ٹھیک ٹھیک بنایا، پھر تیرے اندر اعتدال پیدا کیا ؟
اس نے تجھے پیدا کیا ہے اور پھر برابر کرکے متوازن بنایا ہے

Uzbek

У сени тўла-тўкис ва мўътадил қилиб яратганди
У сени яратиб, сўнг (барча аъзоларингни) тиклаб, сўнг (қоматингни ҳам) расо қилиб, қўйган Зот-ку
У сени тўла-тўкис ва мўътадил қилиб яратган зотдир

Vietnamese

Đang đa tao hoa nguoi, ban hinh the, roi lam cho nguoi quan binh
Đấng đã tạo hóa ngươi, ban hình thể, rồi làm cho ngươi quân bình
Đang đa tao ra cac nguoi, ban cho cac nguoi hinh the va can đoi cac nguoi
Đấng đã tạo ra các ngươi, ban cho các ngươi hình thể và cân đối các ngươi

Xhosa

Eyakudalayo Yakubumba ngemfezeko ngomlinganiselo onguwo

Yau

Ajula jwawan'gumbile, ni kunkolosya pa kunnandanya (iwalo yenu) soni ni kun'golosya (nsingu wenu)
Ajula jwaŵan'gumbile, ni kunkolosya pa kunnandanya (iŵalo yenu) soni ni kun'golosya (nsingu wenu)

Yoruba

Eni t’O seda re? O seda re ni pipe. O si mu o dogba jale leeyan
Ẹni t’Ó ṣẹ̀dá rẹ? Ó ṣẹ̀dá rẹ̀ ní pípé. Ó sì mú ọ dọ́gba jalẹ̀ léèyàn

Zulu