Achinese

Afar

Afrikaans

en wanneer die riviere leeg sal loop

Albanian

Dhe kur detrat si ne zjarr vlojne
Dhe kur detrat si në zjarr vlojnë
Dhe kur detet te vlojne si zjarr i flakruar
Dhe kur detet të vlojnë si zjarr i flakruar
Dhe kur detet te vlojne si zjarr i flakeruar
Dhe kur detet të vlojnë si zjarr i flakëruar

Amharic

ባሕሮችም በተቃጠሉ ጊዜ፤

Arabic

«وإذا البحار سجِّرت» بالتخفيف والتشديد: أوقدت فصارت نارا
'idha alshams luffat wadhahab daw'uha, wa'iidha alnujum tnathrt, fdhhb nwrha, wa'iidha aljibal syirt ean wajah al'ard fsart hba'an mnbthana, wa'iidha alnwq alhwaml turkt wahmlt, wa'iidha alhayawanat alwahshiat jumet wakhtltt; lyqtss allah min bedha lbed, wa'iidha albihar awqdt, fsart ealaa eizamha narana ttwqd, wa'iidha alnufus qurnt bamthalha wnzayrha, wa'iidha altflt almdfwnt hayatan suylt yawm alqiamat swal ttyyb laha wtbkyt lwaydha: bay dhanb kan dfnha? wa'iidha suhuf al'aemal eurdt, wa'iidha alsama' qulet wazylt min mkanha, wa'iidha alnaar awqdt fadrimt, wa'iidha aljanat dar alnaeim qurribt min 'ahliha almtqyn, 'iidha waqae dhlk, tyqnt wwjdt kll nafs maa qddamt min khayr 'aw shr
إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِرَتۡ
وَإِذَا اَ۬لۡبِحَارُ سُجِرَتۡ
وَإِذَا اَ۬لۡبِحَارُ سُجِرَتۡ
وَاِذَا الۡبِحَارُ سُجِّرَتۡࣕۙ‏
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
وَاِذَا الۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ ٦ﶟ
وَإِذَا اَ۬لْبِحَارُ سُجِّرَتْ
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِرَتۡ
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ
وَإِذَا اَ۬لۡبِحَارُ سُجِرَتۡ
وَإِذَا اَ۬لۡبِحَارُ سُجِرَتۡ
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
وَإِذَا اَ۬لْبِحَارُ سُجِّرَتْ
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ (سُجِّرَتْ: مُلِئَتْ حَتَّى خَاضَتْ، فَانْفَجَرَت، ثُمَّ اتَّقَدَتْ نِيرَانًا)
واذا البحار سجرت (سجرت: مليت حتى خاضت، فانفجرت، ثم اتقدت نيرانا)

Assamese

arau yetiya sagarasamuhaka agni'uttala karaa ha’ba
ārau yētiẏā sāgarasamūhaka agni'uttāla karaā ha’ba
আৰু যেতিয়া সাগৰসমূহক অগ্নিউত্তাল কৰা হ’ব

Azerbaijani

dənizlər alovlanacagı zaman
dənizlər alovlanacağı zaman
dənizlər alovlanacagı za­man
dənizlər alovlanacağı za­man
Dənizlər od tutub yanacagı (və ya dolub dasacagı) zaman
Dənizlər od tutub yanacağı (və ya dolub daşacağı) zaman

Bambara

ߊ߬ ߣߌ߫ ߣߌ߫ ߟߌ߲ߓߊ߲ ߠߎ߬ ߟߊߖߌߖߌ߫ ߘߊ߫ ߕߎ߬ߡߊ ߡߍ߲
ߊ߬ ߣߌ߫ ߣߌ߫ ߟߌ߲ߓߊ߲ ߠߎ߫ ߥߎ߲߬ߝߊ߲߬ ߘߊ߫ ߕߎ߬ߡߊ ߡߍ߲
ߊ߬ ߣߌ߫ ߣߌ߫ ߟߌ߲ߓߊ߲ ߠߎ߬ ߟߊߖߌ߯ߖߌ߯ ߘߊ߫ ߕߎ߬ߡߊ ߡߍ߲

Bengali

ara yakhana sagarake agni-uttala kara habe
āra yakhana sāgarakē agni-uttāla karā habē
আর যখন সাগরকে অগ্নি-উত্তাল করা হবে [১]
yakhana samudrake uttala kare tola habe
yakhana samudrakē uttāla karē tōlā habē
যখন সমুদ্রকে উত্তাল করে তোলা হবে
ara yakhana sagara-nadi phempe uthabe
āra yakhana sāgara-nadī phēm̐pē uṭhabē
আর যখন সাগর-নদী ফেঁপে উঠবে

Berber

Bosnian

i kada se mora vatrom napune
i kada se mora vatrom napune
i kada se mora vatrom napune
i kada se mora vatrom napune
i kada mora budu raspaljena
i kada mora budu raspaljena
WE ‘IDHAL-BIHARU SUXHXHIRET

Bulgarian

и когато моретата закипят

Burmese

ထို့ပြင် ပင်လယ်သမုဒ္ဒရာများသည် (အပူရှိန်ကြောင့်) ဆူပွက်၍ မြင့်တက်စေခြင်းခံကြရသောအခါ။
၆။ သမုဒ္ဒရာပင်လယ်များဝေသောအခါ၌လည်းကောင်း။
ထို့ပြင် ပင်လယ် သမုဒ္ဒရာများသည် ခြောက်ခန်း ဆူပွက်စေခြင်းကို ခံကြရသောအခါ၊
ထို့ပြင် ပင်လယ်များသည်ဆူပွက်‌ခြောက်ခန်း‌စေခြင်းကို ခံကြရသည့်အခါ၊

Catalan

quan els mars siguin inflats
quan els mars siguin inflats

Chichewa

Ndi pamene nyanja zidzayatsidwa moto kapena zidzasefukira
“Ndi pamene nyanja zidzayatsidwe moto

Chinese(simplified)

dang haiyang pengpai de shihou,
dāng hǎiyáng péngpài de shíhòu,
当海洋澎湃的时候,
dang haishui xiongxiong ranshao [huo fanlan] shi,
dāng hǎishuǐ xióngxióng ránshāo [huò fànlàn] shí,
当海水熊熊燃烧[或泛滥]时,
dang haiyang pengpai de shihou
dāng hǎiyáng péngpài de shíhòu
当海洋澎湃的时候,

Chinese(traditional)

dāng hǎiyáng péngpài de shíhòu
dang haiyang pengpai de shihou,
dāng hǎiyáng péngpài de shíhòu,
當海洋澎湃的時候,

Croatian

I kad se mora potpale
I kad se mora potpale

Czech

a more budou varem vrit
a moře budou varem vřít

Dagbani

Yaha! Bɛ yi ti chɛ ka teeku kom taai ni buɣum

Danish

En wanneer de zeëen worden geledigd

Dari

و وقتی که بحرها به جوش آیند

Divehi

އަދި ކަނޑުތައް ރޯވެ، އަނދައިގަންނަ ހިނދެވެ

Dutch

En wanneer de zee aan het kolken gemaakt wordt
En als de zeeën zullen koken
En wanneer de zeeën tot koken gebracht worden
En wanneer de ze�en worden geledigd

English

and when the seas will overflow (or set on fire)
When the oceans boil over with a swell
And when the seas shall be filled
when the seas shall be set boiling
When the oceans surge and swell
when the oceans surge into each other
when the seas shall be set boiling
When the oceans are made to overflow
and when the seas are set on fire
when the seas are set afire
when the seas are set afire
And when the seas rise up boiling
and when the seas are made to flow forth (one into the other)
and when the seas are caused to overflow
And oceans boil and brim over
And when the seas shall surge up
when the oceans will be set ablaze
and when the seas shall boil
And when the seas swell and boil
And when the seas shall boil
And when/if the seas/oceans filled and over flowed
when the seas shall be set boiling
and when the oceans are flooded
and when the oceans are flooded
And when the seas are set on fire
And when the seas overflow
and when the seas will be flared up
and when the seas boil over
And when the seas will be seething
the oceans are brought to a boil
And when the seas shall become as blazing Fire or shall overflow
and when the seas will be flared up
when the seas are set ablaze
and when the seas are set on fire
when the seas are set aflame
And when the seas become as blazing fire
And when the seas bustle with ships
When the oceans boil over with a swell
When the oceans are set aflame
when the seas overflow
And when the seas are made to boil
And when the seas are made to boil
and when the seas are made to swell over
And when the seas are filled with flame
and when the seas are set on fire
When the oceans boil over with a swell

Esperanto

Filipino

At kung ang karagatan ay maging isang Naglalagablab na Apoy o umapaw (sa matinding unos)
kapag ang mga dagat ay pinagliyab

Finnish

kun meret kuohuvat yli ayraittensa
kun meret kuohuvat yli äyräittensä

French

que les mers seront enflammees
que les mers seront enflammées
lorsque les oceans seront embrases
lorsque les océans seront embrasés
lorsque les mers se seront mises a bouillonner
lorsque les mers se seront mises à bouillonner

Fulah

Ganda

Nga n’ennyanja zikuumiddwako omuliro (ne zibumbujja)

German

und wenn die Meere zu einem Flammenmeer werden
und wenn die Meere zu einem Flammenmeer werden
Und wenn die Meere angefullt werden
Und wenn die Meere angefüllt werden
und wenn die Meere angezundet/uberflutet werden
und wenn die Meere angezündet/überflutet werden
und wenn die Meere zum Uberfließen gebracht werden
und wenn die Meere zum Überfließen gebracht werden
und wenn die Meere zum Uberfließen gebracht werden
und wenn die Meere zum Überfließen gebracht werden

Gujarati

ane jyare dariya'o bhadakavavamam avase
anē jyārē dariyā'ō bhaḍakāvavāmāṁ āvaśē
અને જ્યારે દરિયાઓ ભડકાવવામાં આવશે

Hausa

Kuma idan tekuna aka mayar da su wuta
Kuma idan tẽkuna aka mayar da su wuta
Kuma idan tekuna aka mayar da su wuta
Kuma idan tẽkuna aka mayar da su wuta

Hebrew

וכאשר הים יבער באש

Hindi

और जब सागर भड़काये जायेंगे।
जब समुद्र भड़का दिया जाएँगे
और जिस वक्त दरिया आग हो जायेंगे

Hungarian

Midon a tengerek lobogo langga valtoznak
Midőn a tengerek lobogó lánggá változnak

Indonesian

(Dan apabila lautan dinyalakan) lafal ini dapat dibaca Sujjirat, dan Sujirat, artinya dinyalakan sehingga lautan itu menjadi api
dan apabila lautan dipanaskan
Bila samudra berubah menjadi lautan api
Dan apabila lautan dipanaskan
dan apabila lautan dipanaskan

Iranun

Go amai ka so manga Kalodan na Pakakadugun

Italian

Japanese

Taiyo ga waki-tachi, afureru toki
Taiyō ga waki-tachi, afureru toki
大洋が沸きたち,溢れる時,

Javanese

Lan nalikane segara digeneni banjur dadi geni
Lan nalikane segara digeneni banjur dadi geni

Kannada

samudragalannu ukkerisaladaga
samudragaḷannu ukkērisalādāga
ಸಮುದ್ರಗಳನ್ನು ಉಕ್ಕೇರಿಸಲಾದಾಗ

Kazakh

Tenizder qaynatılgan satte
Teñizder qaynatılğan sätte
Теңіздер қайнатылған сәтте
және теңіздер отқа айналған кезде

Kendayan

Man kade’ lautan di angatatn

Khmer

ning nowpel del tukasamoutr trauv ban ke thveu aoy cheh chea andataphleung
និងនៅពេលដែលទឹកសមុទ្រត្រូវបានគេធ្វើឱ្យឆេះជា អណ្ដាតភ្លើង។

Kinyarwanda

N’igihe inyanja zizaka umuriro

Kirghiz

Деңиздер жанып-от болуп

Korean

badaga mul-i bul-eo neomchyeoheuleumyeo
바다가 물이 불어 넘쳐흐르며
badaga mul-i bul-eo neomchyeoheuleumyeo
바다가 물이 불어 넘쳐흐르며

Kurdish

کاتێك ده‌ریاکان گڕ ده‌درێن (دیاره که ته‌قینه‌وه‌ی ئه‌تۆمی ڕووده‌دات و ئاوی ده‌ریاکان ده‌بنه‌وه به هایدرۆجین و ئۆکسجین)
وە دەمێك کە دەریاکان ھەڵگیرسێنران (تێکەڵ کران)

Kurmanji

U gava avsin li ser hev da keliya, teve hev bu
Û gava avşîn li ser hev da kelîya, tevê hev bû

Latin

Lingala

Luyia

Macedonian

и кога морињата со оган ќе се наполнат
i koga morinjata so plamen ke se ispolnat
i koga morinjata so plamen ḱe se ispolnat
и кога морињата со пламен ќе се исполнат

Malay

Dan apabila lautan meluap-luap bercampur-baur

Malayalam

samudraṅṅaḷ āḷikkattikkappeṭumpēāḷ
സമുദ്രങ്ങള്‍ ആളിക്കത്തിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍
സമുദ്രങ്ങള്‍ ആളിക്കത്തിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍
കടലുകള്‍ കത്തിപ്പടരുമ്പോള്‍

Maltese

Maranao

Go amay ka so manga kalodan na pakakadgn

Marathi

Ani jevha samudra bhadakavile jatila
Āṇi jēvhā samudra bhaḍakāvilē jātīla
६. आणि जेव्हा समुद्र भडकाविले जातील

Nepali

Ra jaba samundraharū uttējita garinēchan
र जब समुन्द्रहरू उत्तेजित गरिनेछन् ।

Norwegian

Oromo

Yeroo galaanni qabsiifamte (akka ibiddaatti boba'an)

Panjabi

Atē jadōṁ samudara (aga nāla) bhaṭakā ditē jāṇagē
ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਸਮੁੰਦਰ (ਅੱਗ ਨਾਲ) ਭਟਕਾ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।

Persian

و چون درياها آتش گيرند،
و آن‌گاه كه درياها بجوشند
و آنگاه که دریاها افروخته گردد
و هنگامی‌که دریا‌ها (جوشان و) بر افروخته شود
و هنگامی که دریاها مشتعل و برافروخته گردند
و آنگاه ‌که دریا‌ها [جوشان و] برافروخته شود،
و هنگامی که دریاهای آب (چون آتش سوزان) شعله‌ور گردد
و گاهی که دریاها به هم آمیخته شوند
درياها آنگه كه جوشان گردند،
و آن‌گاه که دریاها به شدت به جوش آورده شوند
و آن‌گاه که دریاها شعله‌ور و جوشان شوند
و هنگامی که دریاها سراسر برافروخته می‌گردند (و گدازه‌ها و گازهای درون زمین طوفانهای آتشین و انفجارهای هولناکی پدید می‌آورند)
و در آن هنگام که دریاها برافروخته شوند،
و آنگاه كه درياها به جوش آيند- يا با اتصال به يكديگر پر شوند
وهگامی که دریاها (جوشان و) بر افروخته شود

Polish

Kiedy morza będą wzburzone

Portuguese

E quando os mares forem abrasados
E quando os mares forem abrasados
Quando os mares transbordarem
Quando os mares transbordarem

Pushto

او كله چې دریابونه بل كړى شي
او كله چې دریابونه بل كړى شي

Romanian

cand marile se vor revarsa
când mările se vor revărsa
ªi cand marile se vor aprinde
ªi când mãrile se vor aprinde

Rundi

N’ibiyaga navyo mugihe bizoturirwa

Russian

cand marile se vor revarsa
и когда моря вспыхнут (огнем)
kogda morya zapylayut (ili perepolnyatsya; ili opusteyut; ili peremeshayutsya; ili stanut krasnymi)
когда моря запылают (или переполнятся; или опустеют; или перемешаются; или станут красными)
когда моря закипят
и когда моря перельются
когда моря выйдут из берегов
когда моря запылают огнём
Kogda nabukhnut i prol'yutsya vse morya
Когда набухнут и прольются все моря

Serbian

и када мора буду распаљена

Shona

Uye apo makungwa paachatungidzwa ova moto (kana paachapfachukira)

Sindhi

۽ جڏھن درياءَ (باھ وانگر) تپائبا

Sinhala

muhudu utura (goda goda ga) natannata salasvana vita
muhudu uturā (goda goda gā) naṭannaṭa salasvana viṭa
මුහුදු උතුරා (ගොද ගොද ගා) නටන්නට සලස්වන විට
tavada muhudu giniganu labana vita
tavada muhudu giniganu labana viṭa
තවද මුහුදු ගිනිගනු ලබන විට

Slovak

Somali

Oo badaha la shido (ama soo fatahaan)

Sotho

Spanish

cuando los mares sean hinchados
cuando los mares sean hinchados
cuando los mares hiervan y se desborden
cuando los mares hiervan y se desborden
y cuando los mares se llenen de fuego
y cuando los mares se llenen de fuego

Swahili

Na pindi bahari zitakapowashwa moto zikawa ni moto unaowaka

Swedish

Tajik

ва чун дарёҳо оташ гиранд
va cun darjoho otas girand
va cun darjoho otaş girand
ва чун дарёҳо оташ гиранд
Va on goh ki darjoho [cusonu] ʙarafruxta savand
Va on goh ki darjoho [çūşonu] ʙarafrūxta şavand
Ва он гоҳ ки дарёҳо [ҷӯшону] барафрӯхта шаванд

Tamil

katal nir neruppaka marrappatumpotu. (Ivvaru ulakam mutivuperru, vicaranaik kalam erpatum)
kaṭal nīr neruppāka māṟṟappaṭumpōtu. (Ivvāṟu ulakam muṭivupeṟṟu, vicāraṇaik kālam ēṟpaṭum)
கடல் நீர் நெருப்பாக மாற்றப்படும்போது. (இவ்வாறு உலகம் முடிவுபெற்று, விசாரணைக் காலம் ஏற்படும்)
kaṭalkaḷ tī mūṭṭappaṭumpōtu
கடல்கள் தீ மூட்டப்படும்போது

Tatar

Вә дәрьяләр бер урынга түгелсәләр

Telugu

mariyu samudralu uppongipoyi nappudu
mariyu samudrālu uppoṅgipōyi nappuḍu
మరియు సముద్రాలు ఉప్పొంగిపోయి నప్పుడు
సముద్రాలు రాజేయబడినప్పుడు

Thai

และเมื่อทะเลลุกเป็นไฟ
læa meụ̄̀x thale luk pĕn fị
และเมื่อทะเลลุกเป็นไฟ

Turkish

Ve denizler, cosup kabarınca
Ve denizler, coşup kabarınca
Denizler kaynatıldıgında
Denizler kaynatıldığında
Denizler, tutusturuldugu zaman
Denizler, tutuşturulduğu zaman
Butun denizler kaynayıb birbirine karıstıgı zaman
Bütün denizler kaynayıb birbirine karıştığı zaman
Denizler birbirine karısıp kaynastıgında (veya ates haline geldiginde)
Denizler birbirine karışıp kaynaştığında (veya ateş haline geldiğinde)
Denizler kaynastırıldıgı zaman
Denizler kaynaştırıldığı zaman
Denizler ateslendiginde (sulari cekilip, volkanlar halinde ates puskurdugunde)
Denizler ateslendiginde (sulari çekilip, volkanlar halinde ates püskürdügünde)
Denizler kaynatıldıgında
Denizler kaynatıldığında
Denizler kaynatıldıgı zaman
Denizler kaynatıldığı zaman
Denizler ateslendiginde (suları cekilip, volkanlar halinde ates puskurdugunde)
Denizler ateşlendiğinde (suları çekilip, volkanlar halinde ateş püskürdüğünde)
Denizler ateslendiginde (suları cekilip, volkanlar halinde ates puskurdugunde)
Denizler ateşlendiğinde (suları çekilip, volkanlar halinde ateş püskürdüğünde)
Denizler kaynatıldıgı zaman
Denizler kaynatıldığı zaman
Denizler tutusturuldugu zaman
Denizler tutuşturulduğu zaman
Denizler ateşlendiği zaman
Denizler kaynatıldıgı zaman
Denizler kaynatıldığı zaman
Ve denizler ateslendigi zaman
Ve denizler ateşlendiği zaman
ve denizler kaynadıgında
ve denizler kaynadığında
veiẕe-lbiḥâru süccirat
Denizler kaynatıldıgında
Denizler kaynatıldığında
Denizler kaynatıldıgı/ fıskırtıldıgı zaman
Denizler kaynatıldığı/ fışkırtıldığı zaman
Denizler kaynatıldıgı zaman
Denizler kaynatıldığı zaman
Denizler ateslenip kaynatıldıgı zaman
Denizler ateşlenip kaynatıldığı zaman
Denizler kaynatıldıgı zaman
Denizler kaynatıldığı zaman
Denizler, tutusturuldugu zaman
Denizler, tutuşturulduğu zaman
Denizler tutusturuldugu zaman
Denizler tutuşturulduğu zaman
Denizler kaynatıldıgında
Denizler kaynatıldığında
Denizler kaynatıldıgında
Denizler kaynatıldığında
Denizler kaynatıldıgında
Denizler kaynatıldığında

Twi

Na sε ogya tͻ po mu na ehuru, anaasε eyiri ma no kabom yε ͻpo baako

Uighur

دېڭىزلار ئوت بولۇپ لاۋۇلدىغان چاغدا،
دېڭىزلار ئوت بولۇپ لاۋۇلدىغان چاغدا[6]،

Ukrainian

і коли моря запалають
okeany vstanovlyuyutʹsya aflame
океани встановлюються aflame
і коли моря запалають
i koly morya zapalayutʹ
і коли моря запалають

Urdu

Aur jab samandar bhadka diye jayenge
اور جب سمندر بھڑکا دیے جائیں گے
اور جب سمندر جوش دیئے جائیں
اور جب دریا آگ ہو جائیں گے
اور جب دریا جھونکے جائیں [۶]
اور جب سمندر بھڑکا دئیے جائیں گے۔
Aur jab samander bharka diey jaien gay
اور جب سمندر بھڑکائے جائیں گے
اور جب سمندر بھڑکا دیے جائیں گے
جب سمندر اور دریا (سب) ابھار دیئے جائیں گے
اور جب سمندروں کو بھڑکایا جائے گا۔
جب دریا بھڑک اٹھیں گے

Uzbek

Ва вақтики, денгизлар аланга олиб ёнса
Денгизлар (тандир каби) қизитилганида (ва сув ўрнига олов билан тўлганида)
Ва, вақтики, денгизлар аланга олиб ёнса

Vietnamese

Va khi cac đai duong dang trao
Và khi các đại dương dâng trào
Khi cac bien dang trao đay nhung ngon lua
Khi các biển dâng trào đầy những ngọn lửa

Xhosa

Naxa iilwandle zinga zidwanguza amadangatya omlilo ziphuphuma

Yau

Ni ndema jasichikolesyedwa mbwani moto
Ni ndema jasichikolesyedwa mbwani moto

Yoruba

ati nigba ti Won ba mu awon agbami odo gbina
àti nígbà tí Wọ́n bá mú àwọn agbami odò gbiná

Zulu