Achinese
Soe nyang hʻeut jih nyan mangat bek salah
Afar
Siinik cakkii kee iimaanal soolam faxah yan numuh kassiisi
Afrikaans
vir hom onder julle wat opreg wil wandel
Albanian
Per secilin nga ju qe don te jete ne rruge te drejte
Për secilin nga ju që don të jetë në rrugë të drejtë
per ata nga ju qe duan rrugen e vertete
për ata nga ju që duan rrugën e vërtetë
per secilin nga ju qe deshiron te ndjeke rrugen e drejte
për secilin nga ju që dëshiron të ndjekë rrugën e drejtë
Per ate nga mesi juaj qe deshiron te gjendet ne te verteten
Për atë nga mesi juaj që dëshiron të gjendet në të vërtetën
Per ate nga mesi qe deshiron te gjendet ne te verteten
Për atë nga mesi që dëshiron të gjendet në të vërtetën
Amharic
kenanite k’et’itenya mehonini lesha sewi (megesech’a newi)፡፡
kenanite k’et’itenya meẖonini lesha sewi (megesech’a newi)፡፡
ከናንተ ቀጥተኛ መኾንን ለሻ ሰው (መገሰጫ ነው)፡፡
Arabic
«لمن شاء منكم» بدل من العالمين بإعادة الجار «أن يستقيم» باتباع الحق
fa'ayn tadhhab bikum eqwlkm fi altkdhyb bialquran baed hadhih alhujaj alqate? ma hu 'iilaa maweizat min allah lajamie alnas, liman sha' minkum 'an yastaqim ealaa alhaqi wal'iyman, wama tshawwn alastqamt, wala taqdarun ealaa dhlk, 'iilaa bmshyyt allah rabu alkhlayq ajmeyn
فأين تذهب بكم عقولكم في التكذيب بالقرآن بعد هذه الحجج القاطعة؟ ما هو إلا موعظة من الله لجميع الناس، لمن شاء منكم أن يستقيم على الحق والإيمان، وما تشاؤون الاستقامة، ولا تقدرون على ذلك، إلا بمشيئة الله رب الخلائق أجمعين
Liman shaa minkum an yastaqeema
Liman shaaa'a minkum ai yastaqeem
Liman shaa minkum an yastaqeem
Liman shaa minkum an yastaqeema
liman shaa minkum an yastaqima
liman shaa minkum an yastaqima
liman shāa minkum an yastaqīma
لِمَن شَاۤءَ مِنكُمۡ أَن یَسۡتَقِیمَ
لِمَن شَآءَ مِنكُمُۥ أَن يَسۡتَقِيمَ
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
لِمَنۡ شَآءَ مِنۡكُمۡ اَنۡ يَّسۡتَقِيۡمَؕ
لِمَن شَاۤءَ مِنكُمۡ أَن یَسۡتَقِیمَ
لِمَنۡ شَآءَ مِنۡكُمۡ اَنۡ يَّسۡتَقِيۡمَ ٢٨ﶠ
Liman Sha'a Minkum 'An Yastaqima
Liman Shā'a Minkum 'An Yastaqīma
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَنْ يَّسْتَقِيمَۖ
لِمَن شَآءَ مِنكُمُۥ أَن يَسۡتَقِيمَ
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
لمن شاء منكم ان يستقيم
لِمَن شَآءَ مِنكُمُۥٓ أَنْ يَّسْتَقِيمَۖ
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
لمن شاء منكم ان يستقيم
Assamese
tara babe, tomalokara majara yiye sarala pathata caliba bicarae
tāra bābē, tōmālōkara mājara yiẏē sarala pathata caliba bicāraē
তাৰ বাবে, তোমালোকৰ মাজৰ যিয়ে সৰল পথত চলিব বিচাৰে।
Azerbaijani
sizlərdən dogru yolda olmaq istəyənlər ucun
sizlərdən doğru yolda olmaq istəyənlər üçün
sizlərdən dogru yolda olmaq istəyənlər ucun
sizlərdən doğru yolda olmaq istəyənlər üçün
Eləcə də sizdən dogru-duz (yolda) olmaq istəyənlər ucun
Eləcə də sizdən doğru-düz (yolda) olmaq istəyənlər üçün
Bambara
ߡߐ߰ ߦߋ߫ ߞߊ߬ߣߌ߲߫ ߸ ߖߘߍ߬ ߟߊ߬ߕߋߟߋ߲ ߓߊ߯ ߘߌߦߊ߫ ߡߍ߲ ߦߋ߫ ߊߟߎ߫ ߘߐ߫
ߞߏ߬ߣߵߊ߬ ߓߊ߯ ߡߍ߲ ߘߌߦߴߊߟߎ߫ ߘߐ߫ ߞߊ߬ߣߌ߲߫ ߞߵߊ߬ ߖߘߍ߬ ߟߊߕߋߟߋ߲߫
ߡߐ߰ ߦߋ߫ ߞߊ߬ߣߌ߲߫ ߖߘߍ߬ ߟߊ߬ߕߋߟߋ߲ ߓߊ߯ ߘߌߦߊ߫ ߡߍ߲ ߦߋ߫ ߊߟߎ߫ ߘߐ߫
Bengali
tomadera madhye ye sarala pathe calate caya, tara jan'ya
tōmādēra madhyē yē sarala pathē calatē cāẏa, tāra jan'ya
তোমাদের মধ্যে যে সরল পথে চলতে চায়, তার জন্য [১]।
tara jan'ye, ye tomadera madhye soja calate caya.
tāra jan'yē, yē tōmādēra madhyē sōjā calatē cāẏa.
তার জন্যে, যে তোমাদের মধ্যে সোজা চলতে চায়।
tomadera madhyekara tara jan'ya ye sahaja-sathika pathe calate caya.
tōmādēra madhyēkāra tāra jan'ya yē sahaja-saṭhika pathē calatē cāẏa.
তোমাদের মধ্যেকার তার জন্য যে সহজ-সঠিক পথে চলতে চায়।
Berber
I win, segwen, ib$an ad issewqem
I win, segwen, ib$an ad issewqem
Bosnian
onome od vas koji hoce da je na Pravome putu
onome od vas koji hoće da je na Pravome putu
onome od vas koji hoce da je na pravom putu
onome od vas koji hoće da je na pravom putu
onome od vas koji hoce da je na pravom putu
onome od vas koji hoće da je na pravom putu
Za onog od vas ko hoce da ide pravo
Za onog od vas ko hoće da ide pravo
LIMEN SHA’E MINKUM ‘EN JESTEKIME
onome od vas koji hoce da je na Pravom putu
onome od vas koji hoće da je na Pravom putu
Bulgarian
za vseki ot vas, koito zhelae da e na Praviya put
za vseki ot vas, koĭto zhelae da e na Praviya pŭt
за всеки от вас, който желае да е на Правия път
Burmese
(အထူးသဖြင့်) သင်တို့အနက် (ကိုယ်ကျင့်တရားနှင့်လူမှုရေးတို့တွင် စံသွေခြင်းမရှိဘဲ) ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သော လမ်းစဥ်တော်၌ မြဲမြံစွာ ရပ်တည်လိုသော ဆန္ဒရှိသူ မည်သူမဆို အတွက်ပင်ဖြစ်၏။
၂၈။ ဤကျမ်းတော်သည် သင်တို့အနက် လမ်းမှန်ကို လိုက်လိုသူတို့အဖို့အရာဖြစ်၏။
(အထူးသဖြင့်) အသင်တို့အနက် ဖြောင့်မတ်စွာ သွားလိုသူ၏အဖို့။
(အထူးသဖြင့်)အသင်တို့ထဲမှ ဖြောင့်မတ်စွာ သွားလိုသည့်သူများအတွက်ဖြစ်သည်။
Catalan
per a aquells de vosaltres que vulguin seguir la via recta
per a aquells de vosaltres que vulguin seguir la via recta
Chichewa
Kwa aliyense wa inu amene afuna kuyenda moongoka
“Kwa yemwe mwa inu akufuna kuyenda mu njira yoongoka
Chinese(simplified)
dui yu nimen zhong yu xunguidaoju zhe de jiaohui,
duì yú nǐmen zhōng yù xúnguīdǎojǔ zhě de jiàohuì,
对於你们中欲循规蹈矩者的教诲,
shi ci gei nimen zhong yuanyi zunxing zhengdao zhe de.
shì cì gěi nǐmen zhōng yuànyì zūnxíng zhèngdào zhě de.
是赐给你们中愿意遵行正道者的。
dui yu nimen zhong yu xunguidaoju zhe de jiaohui
duì yú nǐmen zhōng yù xúnguīdǎojǔ zhě de jiàohuì
对於你们中欲循规蹈矩者的教诲,
Chinese(traditional)
duiyu nimen zhong yu xunguidaoju zhe de jiaohui
duìyú nǐmen zhōng yù xúnguīdǎojǔ zhě de jiàohuì
对于你们中欲循规蹈矩者的教诲,
duiyu nimen zhong yu xunguidaoju zhe de jiaohui,
duìyú nǐmen zhōng yù xúnguīdǎojǔ zhě de jiàohuì,
對於你們中欲循規蹈矩者的教誨,
Croatian
Za onog od vas ko hoce da ide pravo
Za onog od vas ko hoće da ide pravo
Czech
tem z vas, kdoz primou chteji stezkou jit
těm z vás, kdož přímou chtějí stezkou jít
Ty adat odchod rovny
Ty ádat odchod rovný
tem z vas, kdo preji si po stezce prime jiti
těm z vás, kdo přejí si po stezce přímé jíti
Dagbani
Ni ninvuɣu so ŋun bɔri ni o zani n-tuhi yi puuni
Danish
De ønsker gå lige
Voor hem onder u die oprecht wil wandelen
Dari
برای کسی از شما که بخواهد (کردارش) به راه راست، مستقیم شود
Divehi
ތިޔަބައިމީހުންކުރެ ސީދާވެގަތުމަށް އެދޭ މީހަކަށްޓަކައެވެ
Dutch
voor wie van jullie correct willen handelen
Voor dengene uwer, die geneigd is oprecht te wandelen
Voor wie van jullie het rechte (Pad) wil volgen
Voor hem onder u die oprecht wil wandelen
English
for those who wish to take the straight path
to whoever among you who wishes to follow the Right Way
(With profit) to whoever among you wills to go straight
Unto whomsoever of you willeth to walk straight
for everyone of you who wishes to follow the Straight Way
For those of you who desire to walk the path that is straight
to whoever among you wishes to go straight
for whosoever of you who would go straight
For whomever among you wills to go straight
for anyone of you who want to go straight
for those of you who wish to walk straight
for those of you who wish to be steadfast
For any of you who wills to take a straight path (and follow it without deviance)
For him who, among you, wishes to follow the path of rectitude which is the path in the main
for whomsoever desired amongst you that he may set (himself) in permanence
to whoever among you willed to go straight
For every single one of you, anyone who wishes to walk upright along the straight path
to whomsoever of you pleases to go straight
to each one who wishes to follow the Right Way
unto him among you who shall be willing to walk uprightly
For him among you who wills to go straight
To him among you who willeth to walk in a straight path
To who willed/wanted from you that (E) to be straight/direct
for everyone of you who wishes to follow the Straight Way
for him among you who wills to be upright
for him among you who wills to be upright
For him among you who pleases to go straight
For any of you who wishes to follow the Straight Way
Unto whomsoever of you willeth to walk straight
for the benefit of any one from among you who intends to go straight
to everyone of you who wills to walk a straight way
For whomever of you who decides to go straight
So let those who want, choose the right guidance
To whomsoever among you who wills to walk straight
for the benefit of any one from among you who intends to go straight
to whoever of you wills to take the Straight Way
to whoever of you wills to take the Straight Way
to those among you that have the will to be upright
for those among you who wish to take the straight path
for whoever wills among you to go straight
To whomsoever among you who wills to walk straight
Unto everyone of you who wills to walk aright
(With guidance) to each one among you who is willing to walk straight
To whoever of you wills to go straight
To whoever of you wills to go straight
So anyone of you who wishes may go straight
For whomever of you wishes to be straight
For whoever of you wishes to be straight
for those of you who will to go straight
For whoever wills among you to take a right course
to every one of you who wishes to tread the straight path
(With profit) to whoever among you wills to go straight
Esperanto
those wish ir rekt
Filipino
(Na may kapakinabangan) sa sinuman sa inyo na nagnanais na tumahak nang matuwid
para sa sinumang lumoob kabilang sa inyo na magpakatuwid
Finnish
jokaiselle teista, joka tahtoo pysytella oikealla tiella
jokaiselle teistä, joka tahtoo pysytellä oikealla tiellä
French
pour ceux d’entre vous, qui voudraient prendre le droit chemin
pour ceux d’entre vous, qui voudraient prendre le droit chemin
pour celui d’entre vous qui veut suivre le chemin droit
pour celui d’entre vous qui veut suivre le chemin droit
pour celui d'entre vous qui veut suivre le chemin droit
pour celui d'entre vous qui veut suivre le chemin droit
a ceux d’entre vous qui veulent suivre la bonne direction
à ceux d’entre vous qui veulent suivre la bonne direction
et pour quiconque parmi vous aspire a emprunter la Voie Droite
et pour quiconque parmi vous aspire à emprunter la Voie Droite
Fulah
Kala faalaaɗo e mon fooccaade
Ganda
Eri oyo mu mmwe aba ayagadde okulungama
German
Fur denjenigen unter euch, der aufrichtig sein will
Für denjenigen unter euch, der aufrichtig sein will
Fur die von euch, die sich recht verhalten wollen
Für die von euch, die sich recht verhalten wollen
fur denjenigen von euch, der sich geradlinig verhalten will
für denjenigen von euch, der sich geradlinig verhalten will
fur jemanden von euch, der sich recht verhalten will
für jemanden von euch, der sich recht verhalten will
fur jemanden von euch, der sich recht verhalten will
für jemanden von euch, der sich recht verhalten will
Gujarati
(khasa karine) temana mate je sidho marga apanavava mage che
(khāsa karīnē) tēmanā māṭē jē sīdhō mārga apanāvavā māgē chē
(ખાસ કરીને) તેમના માટે જે સીધો માર્ગ અપનાવવા માગે છે
Hausa
Ga wanda ya so, daga cikinku, ya shiryu
Ga wanda ya so, daga cikinku, ya shiryu
Ga wanda ya so, daga cikinku, ya shiryu
Ga wanda ya so, daga cikinku, ya shiryu
Hebrew
לכל מי שמעוניין מכם ללכת בדרך הישרה
לכל מי שמעוניין מכם ללכת בדרך הישרה
Hindi
tumamen se usake lie, jo sudharana chaahata ho
तुममें से उसके लिए, जो सुधरना चाहता हो।
usake lie to tumame se seedhe maarg par chalana chaahe
उसके लिए तो तुममे से सीधे मार्ग पर चलना चाहे
(magar) usee ke lie jo tumamen seedhee raah chale
(मगर) उसी के लिए जो तुममें सीधी राह चले
Hungarian
Azoknak, akik az egyenes Uton akarnak jarni (kozuletek)
Azoknak, akik az egyenes Úton akarnak járni (közületek)
Indonesian
(yaitu) bagi siapa di antara kamu yang menghendaki menempuh jalan yang lurus
(Yaitu bagi siapa di antara kalian yang mau) lafal ayat ini berkedudukan menjadi Badal dari lafal Al-'Aalamiina dengan mengulangi huruf Jarr-nya (menempuh jalan yang lurus) yaitu mengikuti perkara yang hak
(yaitu) bagi siapa di antara kamu yang mau menempuh jalan yang lurus
Bagi orang yang berkeinginan meniti jalan lurus dan mencari kebenaran
(Yaitu) bagi siapa di antara kamu yang menghendaki menempuh jalan yang lurus
(yaitu) bagi siapa di antara kamu yang menghendaki menempuh jalan yang lurus
Iranun
Si-i ko tao a kabaya Iyan rukano a kapakaontol iyan
Italian
per chi di voi voglia seguire la Retta Via
per chi di voi voglia seguire la Retta Via
Japanese
Sore wa anata gata no naka, dare demo tadashi michi o ayumitai to nozomu mono no tame no monodearu
Sore wa anata gata no naka, dare demo tadashī michi o ayumitai to nozomu mono no tame no monodearu
それはあなたがたの中,誰でも正しい道を歩みたいと望む者のためのものである。
Javanese
Tumrap sapa antaranira kang kepengin alaku bener
Tumrap sapa antaranira kang kepengin alaku bener
Kannada
nim'ma paiki ista ullavanu nera margavannu hidiyali
nim'ma paiki iṣṭa uḷḷavanu nēra mārgavannu hiḍiyali
ನಿಮ್ಮ ಪೈಕಿ ಇಷ್ಟ ಉಳ್ಳವನು ನೇರ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹಿಡಿಯಲಿ
Kazakh
Arine senderden twra joldı qalagan kisiler usin
Ärïne senderden twra joldı qalağan kisiler üşin
Әрине сендерден тура жолды қалаған кісілер үшін
senderden twralıqtı ustanwdı qalagandar usin
senderden twralıqtı ustanwdı qalağandar üşin
сендерден туралықты ұстануды қалағандар үшін
Kendayan
(yakoa) bagi sae ka’ antara kao nang manghandaki’’ manampuh maraga nang locor
Khmer
samreab anaknea del mean bamnng chng daer leu meakra da troem trauv knongchamnaom puok anak
សម្រាប់អ្នកណាដែលមានបំណងចង់ដើរលើមាគ៌ាដ៏ត្រឹម ត្រូវក្នុងចំណោមពួកអ្នក។
Kinyarwanda
Kuri wawundi muri mwe ushaka gukurikira inzira igororotse
Kuri wa wundi muri mwe ushaka gukurikira inzira igororotse
Kirghiz
Silerdin araŋardan oŋoluunu kaalgandar ucun (eskertuu)
Silerdin araŋardan oŋoluunu kaalgandar üçün (eskertüü)
Силердин араңардан оңолууну каалгандар үчүн (эскертүү)
Korean
neohui gaunde geu jinlileul wonha neun ja geugeos-eul ttaleudolog halyeo ham-i la
너희 가운데 그 진리를 원하 는 자 그것을 따르도록 하려 함이 라
neohui gaunde geu jinlileul wonha neun ja geugeos-eul ttaleudolog halyeo ham-i la
너희 가운데 그 진리를 원하 는 자 그것을 따르도록 하려 함이 라
Kurdish
بۆ ئهوانهتان که دهیانهوێت ڕێبازی ڕاست و دروست بگرنهبهر
بۆ ئەو کەسانەی کە بیانەوێت بەڕێی ڕاستدا بڕۆن لە ئێوە
Kurmanji
Ji bona wi kese ji we, ku dive xwe rast bike (siret e)
Ji bona wî kesê ji we, ku divê xwe rast bike (şîret e)
Latin
those wish iit straight
Lingala
Na oyo alingi kati na bino amisembwama
Luyia
Khu yesiyesi mwinywe wenyanga okhulunjikha
Macedonian
за оној од вас кој сака да е на Вистинскиот пат
za onoj megu vas koj saka da bide po patot vistinski
za onoj meǵu vas koj saka da bide po patot vistinski
за оној меѓу вас кој сака да биде по патот вистински
Malay
Iaitu bagi sesiapa dari kamu yang mahu tetap teguh di atas jalan (Islam) yang betul
Malayalam
atayat ninnalute kuttattil ninn nere nilakeallan uddesiccavarkk venti
atāyat niṅṅaḷuṭe kūṭṭattil ninn nēre nilakeāḷḷān uddēśiccavarkk vēṇṭi
അതായത് നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില് നിന്ന് നേരെ നിലകൊള്ളാന് ഉദ്ദേശിച്ചവര്ക്ക് വേണ്ടി
atayat ninnalute kuttattil ninn nere nilakeallan uddesiccavarkk venti
atāyat niṅṅaḷuṭe kūṭṭattil ninn nēre nilakeāḷḷān uddēśiccavarkk vēṇṭi
അതായത് നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില് നിന്ന് നേരെ നിലകൊള്ളാന് ഉദ്ദേശിച്ചവര്ക്ക് വേണ്ടി
ninnalil nervaliyil natakkanagrahikkunnavarkk
niṅṅaḷil nērvaḻiyil naṭakkānāgrahikkunnavarkk
നിങ്ങളില് നേര്വഴിയില് നടക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നവര്ക്ക്
Maltese
għal min minnkom irid jimxi dritt
għal min minnkom irid jimxi dritt
Maranao
Sii ko taw a kabaya iyan rkano a kapakaontol iyan
Marathi
(Khasakaruna tyacyasathi,) jo tumacyapaiki sarala margavara calu icchito
(Khāsakarūna tyācyāsāṭhī,) jō tumacyapaikī saraḷa mārgāvara cālū icchitō
२८. (खासकरून त्याच्यासाठी,) जो तुमच्यपैकी सरळ मार्गावर चालू इच्छितो
Nepali
Khasagari usako lagi jo timiharumadhye sojho batoma hindna cahos
Khāsagarī usakō lāgi jō timīharūmadhyē sōjhō bāṭōmā hiṇḍna cāhōs
खासगरी उसको लागि जो तिमीहरूमध्ये सोझो बाटोमा हिंड्न चाहोस् ।
Norwegian
for den av dere som vil holde rett kurs
for den av dere som vil holde rett kurs
Oromo
Nama isin irraa qajeeluma fedheef (gorsa ta'a)
Panjabi
Usa la'i jihara tuhade vicom sidha calana cahe
Usa la'ī jihaṛā tuhāḍē vicōṁ sidhā calaṇā cāhē
ਉਸ ਲਈ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚੋਂ ਸਿੱਧਾ ਚੱਲਣਾ ਚਾਹੇ।
Persian
براى هر كس از شما كه بخواهد به راه راست افتد
براى هر كس از شما كه خواهد راست و مستقيم شود
برای هر کس از شما که بخواهد راستی و درستی پیشه کند
برای کسی از شما که بخواهد راه راست در پیش گیرد
برای هرکس از شما که بخواهد [در همه شؤون زندگی مادی و معنوی] راه مستقیم بپیماید
برای هر یک از شما که بخواهد راه راست [حق را] در پیش گیرد
تا هر که از شما بندگان بخواهد راه راست (حق پرستی و سعادت ابد) پیش گیرد
برای آنکه خواهد از شما که راستی گزیند (یا پایداری کند)
براى هر يك از شما كه خواهد به راه راست رود
(بلکه) برای هر کس از شما که بخواهد (در سایهی وحی) مستقیم گردد
براى هر کس از شما که بخواهد راستى و درستى پیشه کند
برای کسانی از شما که (خواستار راستی و درستی و طیّ طریق جادهی مستقیم باشند و) بخواهند راستای راه را در پیش بگیرند
برای کسی از شما که بخواهد راه مستقیم در پیش گیرد
براى هر كس از شما كه بخواهد به راه راست رود
برای کسی از شما که بخواهد راه راست درپشین گیرد
Polish
Dla tych sposrod was, ktorzy chca isc prosto
Dla tych spośród was, którzy chcą iść prosto
Portuguese
Para quem, dentre vos, queira ser reto
Para quem, dentre vós, queira ser reto
Para quem de vos se quiser encaminhar
Para quem de vós se quiser encaminhar
Pushto
د هغه چا لپاره چې په تاسو كې غواړې چې دى نېغ برابر شي
د هغه چا لپاره چې په تاسو كې غواړې چې دى نېغ برابر شي
Romanian
pentru aceia dintre voi care vor sa calce drept
pentru aceia dintre voi care vor să calce drept
Ala dori merge de-dreptul
Pentru acela dintre voi care voieºte sa mearga pe drumul celdrept
Pentru acela dintre voi care voieºte sã meargã pe drumul celdrept
Rundi
Uwushaka muri mwebwe gufata inzira igororotse
Russian
pentru aceia dintre voi care vor sa calce drept
для тех из вас, кто желает придерживаться прямоты (в отношении истины, веры и повиновения Аллаху) [прямо и твердо исполнять Слово Аллаха]
tem iz vas, kto zhelayet sledovat' pryamym putem
тем из вас, кто желает следовать прямым путем
Tem iz vas, kotoryye khotyat idti pryamo
Тем из вас, которые хотят идти прямо
tem iz vas, kto zhelayet byt' pryamym
тем из вас, кто желает быть прямым
dlya tekh iz vas, kto khochet stat' na pryamoy put'
для тех из вас, кто хочет стать на прямой путь
tem iz vas, kto khochet idti pryamym putom, sleduya istine i zdravomu smyslu
тем из вас, кто хочет идти прямым путём, следуя истине и здравому смыслу
Tem, kto idti zhelayet pravednym putem
Тем, кто идти желает праведным путем
Serbian
ономе од вас који жели да је на правом путу
Shona
Kune wese kwamuri anoshuvira kutora nzira yakatwasuka
Sindhi
اوھان مان جيڪو سڌو ھلڻ گھري تنھن لاءِ آھي
Sinhala
obagen kavurun rju margayehi yamata kæmati vana ayatada
obagen kavurun ṛju mārgayehi yāmaṭa kæmati vana ayaṭada
ඔබගෙන් කවුරුන් ඍජු මාර්ගයෙහි යාමට කැමති වන අයටද
numbala aturin kavarek srju margaya pætimata abhimata karanne da ohutaya
num̆balā aturin kavarek sṛju mārgaya pætīmaṭa abhimata karannē da ohuṭaya
නුඹලා අතුරින් කවරෙක් සෘජු මාර්ගය පැතීමට අභිමත කරන්නේ ද ඔහුටය
Slovak
those zelat ist straight
Somali
Kii isagu idinka mid ah ee raba inuu qaado jid toosan
Ruuxii doona inuu toosnaado (yuuna u yahay)
Ruuxii doona inuu toosnaado (yuuna u yahay)
Sotho
Molemong oa e mong le e mong oa lona ea ratang ho tsamaea ka nepo
Spanish
Para que se encamine quien quiera
Para que se encamine quien quiera
para quien quiera guiarse de vosotros
para quien quiera guiarse de vosotros
para quien quiera guiarse de ustedes
para quien quiera guiarse de ustedes
para aquellos de vosotros que quieran seguir la via recta
para aquéllos de vosotros que quieran seguir la vía recta
para quien de vosotros quiera seguir un camino recto
para quien de vosotros quiera seguir un camino recto
para que se encamine quien quiera
para que se encamine quien quiera
para quien de vosotros quiera ir recto
para quien de vosotros quiera ir recto
Swahili
Kwa atakaye, kati yenu, kulingana juu ya haki na Imani
Kwa yule miongoni mwenu anaye taka kwenda sawa
Swedish
till dem av er som vill folja en rak vag
till dem av er som vill följa en rak väg
Tajik
ʙaroi har kas az sumo, ki ʙixohad ʙa rohi rost aftad
ʙaroi har kas az şumo, ki ʙixohad ʙa rohi rost aftad
барои ҳар кас аз шумо, ки бихоҳад ба роҳи рост афтад
ʙaroi har kas az sumo, ki ʙixohad rostkirdor savad
ʙaroi har kas az şumo, ki ʙixohad rostkirdor şavad
барои ҳар кас аз шумо, ки бихоҳад росткирдор шавад
Baroi har jak az sumo, ki ʙixohad rohi rosti [haqro] dar pes girad
Baroi har jak az şumo, ki ʙixohad rohi rosti [haqro] dar peş girad
Барои ҳар як аз шумо, ки бихоҳад роҳи рости [ҳақро] дар пеш гирад
Tamil
unkalil evar nerana pataiyil cella virumpukiraro avarukku (itu payanalikkum)
uṅkaḷil evar nērāṉa pātaiyil cella virumpukiṟārō avarukku (itu payaṉaḷikkum)
உங்களில் எவர் நேரான பாதையில் செல்ல விரும்புகிறாரோ அவருக்கு (இது பயனளிக்கும்)
Unkalil ninrum yar nervaliyai virumpukiraro, avarukku (nallupatecamakum)
Uṅkaḷil niṉṟum yār nērvaḻiyai virumpukiṟārō, avarukku (nallupatēcamākum)
உங்களில் நின்றும் யார் நேர்வழியை விரும்புகிறாரோ, அவருக்கு (நல்லுபதேசமாகும்)
Tatar
Сезләрдән туры юлга күнелергә теләге булган кешеләргә вәгазь һәм туры юлдыр
Telugu
milo, rjumarganlo nadava dalacukunna prativani koraku
mīlō, r̥jumārganlō naḍava dalacukunna prativāni koraku
మీలో, ఋజుమార్గంలో నడవ దలచుకున్న ప్రతివాని కొరకు
(ముఖ్యంగా) మీలో రుజుమార్గాన నడవదలచిన వారి కోసం
Thai
sahrab bukhkhl nı hmu phwk cea thi prasngkh ca xyu nı thang xan theiyngtrng
s̄ảh̄rạb bukhkhl nı h̄mū̀ phwk cêā thī̀ pras̄ngkh̒ ca xyū̀ nı thāng xạn theī̀yngtrng
สำหรับบุคคลในหมู่พวกเจ้าที่ประสงค์จะอยู่ในทางอันเที่ยงตรง
sahrab bukhkhl nı hmu phwk cea thi prasngkh xyu nı thang xan theiyngtrng
s̄ảh̄rạb bukhkhl nı h̄mū̀ phwk cêā thī̀ pras̄ngkh̒ xyū̀ nı thāng xạn theī̀yngtrng
สำหรับบุคคลในหมู่พวกเจ้าที่ประสงค์อยู่ในทางอันเที่ยงตรง
Turkish
Ve hele icinizden dogru hareket etmek isteyene
Ve hele içinizden doğru hareket etmek isteyene
Sizden dogru yolda gitmek isteyenler icin de
Sizden doğru yolda gitmek isteyenler için de
Sizden dosdogru bir yon (istikamet) tutturmak dileyenler icin
Sizden dosdoğru bir yön (istikamet) tutturmak dileyenler için
Icinizden durust olmak istiyenler icin
İçinizden dürüst olmak istiyenler için
O, alemler icin ve sizden dogru davranmayı arzu edenler icin katıksız bir oguttur
O, âlemler için ve sizden doğru davranmayı arzu edenler için katıksız bir öğüttür
Kuran, ancak aranızda dogru yola girmeyi dileyene ve alemlere bir oguttur
Kuran, ancak aranızda doğru yola girmeyi dileyene ve alemlere bir öğüttür
Icinizden dogru gitmek isteyenler icin
Içinizden dogru gitmek isteyenler için
Sizden dogru yolda gitmek isteyenler icin de
Sizden doğru yolda gitmek isteyenler için de
Sizden dogru davranmak isteyenler icin
Sizden doğru davranmak isteyenler için
Icinizden dogru gitmek isteyenler icin
İçinizden doğru gitmek isteyenler için
Ve icinizden dosdogru olmayı dileyenler icin
Ve içinizden dosdoğru olmayı dileyenler için
Icinizden dogru gitmek isteyenler icin
İçinizden doğru gitmek isteyenler için
Sizden duzelmeyi dileyenler icin
Sizden düzelmeyi dileyenler için
Sizden dosdogru bir yon (istikamet) tutturmak dileyenler icin
Sizden dosdoğru bir yön (istikamet) tutturmak dileyenler için
O, aalemler icin, (hele) sizden dogruluk isteyenler icin bir ogudden baskası degildir
O, aalemler için, (hele) sizden doğruluk isteyenler için bir öğüdden başkası değildir
Sizden dogru olmak isteyenler icin
Sizden doğru olmak isteyenler için
O, icinizden, istikamet uzere olmak (Allah´a yonelmek) isteyen kimse icindir
O, içinizden, istikamet üzere olmak (Allah´a yönelmek) isteyen kimse içindir
Limen sae minkum en yestekıyme
Limen şae minkum en yestekıyme
Li men sae minkum en yestekim(yestekime)
Li men şâe minkum en yestekîm(yestekîme)
dogru yolda yurumek isteyen her biriniz icin
doğru yolda yürümek isteyen her biriniz için
limen sae minkum ey yestekim
limen şâe minküm ey yesteḳîm
Sizden dogru yolda gitmek isteyenler icin
Sizden doğru yolda gitmek isteyenler için
Sizden dogru yolu isteyenler icin
Sizden doğru yolu isteyenler için
Sizden dogru yolu isteyenler icin
Sizden doğru yolu isteyenler için
Bu, olsa olsa butun alemlere bir oguttur, bir uyarıdır. Istikamet sahibi olmak isteyenler onu dinlerler
Bu, olsa olsa bütün âlemlere bir öğüttür, bir uyarıdır. İstikamet sahibi olmak isteyenler onu dinlerler
Aranızdan dogru hareket etmek isteyen icin
Aranızdan doğru hareket etmek isteyen için
Sizden dosdogru bir yon (istikamet) tutturmak isteyenler icin
Sizden dosdoğru bir yön (istikamet) tutturmak isteyenler için
Sizden dosdogru olmak isteyenler icin
Sizden dosdoğru olmak isteyenler için
Icinizden, dosdogru yurumek isteyen icin
İçinizden, dosdoğru yürümek isteyen için
Icinizden, dosdogru yurumek isteyen icin
İçinizden, dosdoğru yürümek isteyen için
Icinizden, dosdogru yurumek isteyen icin
İçinizden, dosdoğru yürümek isteyen için
Twi
(Titiriw) dema mo mu obi a ͻpε sε onya kwankyerε
Uighur
سىلەرنىڭ ئاراڭلاردىن (دىن بارىسىدا) راۋۇرۇس بولۇشنى خالايدىغانلارغا (قۇرئان) نەسىھەتتۇر
سىلەرنىڭ ئاراڭلاردىن (دىن بارىسىدا) راۋۇرۇس بولۇشنى خالايدىغانلارغا (قۇرئان) نەسىھەتتۇر
Ukrainian
тим з-посеред вас, хто бажає йти прямим шляхом
Dlya tsykh khto bazhayutʹ poyikhaty pryamo
Для цих хто бажають поїхати прямо
tym z-posered vas, khto bazhaye yty pryamym shlyakhom
тим з-посеред вас, хто бажає йти прямим шляхом
tym z-posered vas, khto bazhaye yty pryamym shlyakhom
тим з-посеред вас, хто бажає йти прямим шляхом
Urdu
Tum mein se har us shaks ke liye jo raah-e-raast par chalna chahta ho
تم میں سے ہر اُس شخص کے لیے جو راہ راست پر چلنا چاہتا ہو
اس کے لیے جو تم میں سے سیدھا چلنا چاہے
(یعنی) اس کے لیے جو تم میں سے سیدھی چال چلنا چاہے
جو کوئی چاہے تم میں سے کہ سیدھا چلے [۲۲]
یعنی اس کیلئے جو تم میں سے سیدھی راہ پر چلنا چاہے۔
(bilkhosos)us kay liey jo tum mein say sedhi rah per chalna chahy
(بالخصوص) اس کے لئے جو تم میں سے سیدھی راه پر چلنا چاہے
(bil qusoos) us ke liye, jo tum mein se sidhi raah par chalna chaahe
(لیکن ہدایت وہی پاتا ہے) جو تم میں سے سیدھی راہ چلنا چاہے
تم میں سے ہر اس شخص کے لئے (اس چشمہ سے ہدایت میسر آسکتی ہے) جو سیدھی راہ چلنا چاہے
تم میں سے ہر اس شخص کے لیے جو سیدھا سیدھا رہنا چاہے۔
جو تم میں سے سیدھا ہونا چاہے
Uzbek
Сизлардан истиқомат(тўғри йўл)да бўлишни хоҳловчилар учундир
— Сизларнинг орангиздаги Тўғри Йўлда бўлмоқни хоҳлаган кишилар учун (бир эслатмадир)
Сизлардан мустақим бўлишни хоҳловчилар учун
Vietnamese
Nhac nho ai trong cac nguoi muon đi đung đuong
Nhắc nhở ai trong các ngươi muốn đi đúng đường
Đoi voi bat cu ai trong cac nguoi muon đi tren con đuong ngay thang
Đối với bất cứ ai trong các ngươi muốn đi trên con đường ngay thẳng
Xhosa
Kuye nabani na kuni ofuna ukuhamba ngokuthe tye
Yau
Kwa mundu jwaakusaka mwa jenumanja kuti ajongoche
Kwa mundu jwaakusaka mwa jenumanja kuti ajongoche
Yoruba
(O wa) fun eni ti o ba fe ninu yin lati duro deede
(Ó wà) fún ẹni tí ó bá fẹ́ nínú yín láti dúró déédé
Zulu
Kunoma ngabe ngubani phakathi kwenu othanda ukuqonda