Achinese

Keubit atra nyoe haba got leupah Haba peuingat keu bandum alam

Afar

Usuk (Qhuraan kinnuk) gersim hinna, Yallak kassiisih insii kee jinnih oobe kitab akke waytek

Afrikaans

Dit is niks anders nie as ’n Vermaning vir die nasies

Albanian

Ai eshte vetem keshille boterave
Ai është vetëm këshillë botërave
Ai (Kur’ani), eshte vetem keshille, per tere boten (njerezit)
Ai (Kur’ani), është vetëm këshillë, për tërë botën (njerëzit)
Ai eshte vecse keshille per botet
Ai është veçse këshillë për botët
Ai (Kur’ani) s’eshte tjeter pos keshille per njerezit
Ai (Kur’ani) s’është tjetër pos këshillë për njerëzit
Ai (Kur´ani) s´eshte tjeter pos keshille per njerezit
Ai (Kur´ani) s´është tjetër pos këshillë për njerëzit

Amharic

irisu ye‘alemati megesech’a iniji lela ayidelemi፡፡
irisu ye‘alemati megešech’a iniji lēla āyidelemi፡፡
እርሱ የዓለማት መገሠጫ እንጅ ሌላ አይደለም፡፡

Arabic

«إن» ما «هو إلا ذكر» عظة «للعالمين» الإنس والجن
fayn tadhhab bikum eqwlkm fi altkdhyb bialquran baed hadhih alhujaj alqate? ma hu 'iilaa maweizat min allah lajamie alnas, liman sha' minkum 'an yastaqim ealaa alhaqi wal'iyman, wama tshawwn alastqamt, wala taqdarun ealaa dhlk, 'iilaa bmshyyt allah rabu alkhlayq ajmeyn
فأين تذهب بكم عقولكم في التكذيب بالقرآن بعد هذه الحجج القاطعة؟ ما هو إلا موعظة من الله لجميع الناس، لمن شاء منكم أن يستقيم على الحق والإيمان، وما تشاؤون الاستقامة، ولا تقدرون على ذلك، إلا بمشيئة الله رب الخلائق أجمعين
In huwa illa thikrun lilAAalameena
In huwa illaa zikrul lil'aalameen
In huwa illa thikrun lilAAalameen
In huwa illa thikrun lilAAalameena
in huwa illa dhik'run lil'ʿalamina
in huwa illa dhik'run lil'ʿalamina
in huwa illā dhik'run lil'ʿālamīna
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرࣱ لِّلۡعَـٰلَمِینَ
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرࣱ لِّلۡعَٰلَمِينَ
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرࣱ لِّلۡعَٰلَمِينَ
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
اِنۡ هُوَ اِلَّا ذِكۡرٌ لِّلۡعٰلَمِيۡنَۙ‏
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرࣱ لِّلۡعَـٰلَمِینَ
اِنۡ هُوَ اِلَّا ذِكۡرٌ لِّلۡعٰلَمِيۡنَ ٢٧ﶫ
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرࣱ لِّلْعَٰلَمِينَ
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرࣱ لِّلۡعَٰلَمِينَ
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرࣱ لِّلۡعَٰلَمِينَ
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرࣱ لِّلۡعَٰلَمِينَ
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرࣱ لِّلۡعَٰلَمِينَ
ان هو الا ذكر للعلمين
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرࣱ لِّلْعَٰلَمِينَ
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ (إِنْ هُوَ: مَا هُوَ, لِّلْعَالَمِينَ: الإِنْسِ، وَالجِنِّ)
ان هو الا ذكر للعلمين (ان هو: ما هو, للعالمين: الانس، والجن)

Assamese

e'ito kerala samagra jagatabasira babe upadesa bani
ē'iṭō kērala samagra jagatabāsīra bābē upadēśa bāṇī
এইটো কেৱল সমগ্ৰ জগতবাসীৰ বাবে উপদেশ বাণী

Azerbaijani

Bu, aləmlərə yalnız bir nəsihətdir –
Bu, aləmlərə yalnız bir nəsihətdir –
Bu, aləmlərə yalnız bir nəsihətdir –
Bu, aləmlərə yalnız bir nəsihətdir –
O, aləmlər (butun insanlar və cinlər) ucun ancaq bir oyud-nəsihətdir
O, aləmlər (bütün insanlar və cinlər) üçün ancaq bir öyüd-nəsihətdir

Bambara

ߊ߬ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߘߏ߫ ߜߘߍ߫ ߘߌ߫ ߝߏ߫ ߖߊ߯ߓߊ ߟߎ߫ ߖߊ߲߬ߓߌߟߊ
ߝߋ߲ ߡߍ߲ ߕߍ߫ ߘߏ߫ ߜߘߍ߫ ߘߌ߫ ߖߊ߯ߓߊ ߟߎ߫ ߖߊ߲߬ߓߌ߬ߟߊ߬ ( ߞߊ߲ ) ߞߐ߫
ߊ߬ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߘߏ߫ ߜߘߍ߫ ߘߌ߫ ߝߏ߫ ߖߊ߯ߓߊ ߟߎ߫ ߖߊ߲߬ߓߌߟߊ

Bengali

e to sudhu srstikulera jan'ya upadesa
ē tō śudhu sr̥ṣṭikulēra jan'ya upadēśa
এ তো শুধু সৃষ্টিকুলের জন্য উপদেশ
eta to kebala bisbabasidera jan'ye upadesa
ēṭā tō kēbala biśbābāsīdēra jan'yē upadēśa
এটা তো কেবল বিশ্বাবাসীদের জন্যে উপদেশ
eti alabat bisbabasira jan'ya smaraniya barta bai to naya
ēṭi ālabaṯ biśbabāsīra jan'ya smaraṇīẏa bārtā bai tō naẏa
এটি আলবৎ বিশ্ববাসীর জন্য স্মরণীয় বার্তা বৈ তো নয়

Berber

Neppa, d asmekti kan i imavalen
Neppa, d asmekti kan i imavalen

Bosnian

Kur'an je samo pouka svjetovima
Kur'an je samo pouka svjetovima
Kur´an je samo pouka svjetovima
Kur´an je samo pouka svjetovima
On je samo opomena svjetovima
On je samo opomena svjetovima
Zaista je on samo Opomena svjetovima
Zaista je on samo Opomena svjetovima
‘IN HUWE ‘ILLA DHIKRUN LIL’ALEMINE
On je samo opomena svjetovima
On je samo opomena svjetovima

Bulgarian

Tova e samo pouchenie za svetovete
Tova e samo pouchenie za svetovete
Това е само поучение за световете

Burmese

အမှန်မှာ ယင်း (ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်) သည် စကြဝဠာလောခပ်သိမ်းတို့အတွက် ဆုံးမသြဝါဒများနှင့်သတိပေးတရားများပါဝင်သည့် သတိရ တသ၍ ထုတ်ဖော်ဖွင့်ဟစရာပင် ဖြစ်၏။
၂၇။ အကယ်စင်စစ် ဤကျမ်းတော်သည် ဖန်ဆင်းထားတော်မူသောအရာအားလုံးအတွက် သတိပေးကျမ်းတော်မှ တပါး အခြားမည်သည်မျှမဟုတ်ချေ။
ထို(ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်)သည် စကြဝဠာခပ်သိမ်းတို့အဖို့ ဆုံးမဩဝါဒသာလျှင် ဖြစ်ချေသည်။
ထို(ကုရ်အာန် )သည် စကြဝဠာအားလုံးအတွက် ဆုံးမဩဝါဒပင် ဖြစ်သည်။

Catalan

No es sino una amonestacio dirigida a tot el mon
No és sinó una amonestació dirigida a tot el món

Chichewa

Ndithudi ichi si china chilichonse ayi koma chikumbutso kwa anthu a mitundu yonse
“(Qur’ani) iyi sichina koma ndi chikumbutso cha zolengedwa zonse

Chinese(simplified)

Zhe zhishi dui yu quan shijie de jiaohui
Zhè zhǐshì duì yú quán shìjiè de jiàohuì
这只是对於全世界的教诲
Zhe [“gulanjing”] zhishi dui zhong shijie de yige jiaohui,
Zhè [“gǔlánjīng”] zhǐshì duì zhòng shìjiè de yīgè jiàohuì,
这[《古兰经》]只是对众世界的一个教诲,
Zhe zhishi duiyu zhong shijie de jiaohui——
Zhè zhǐshì duìyú zhòng shìjiè de jiàohuì——
这只是对于众世界的教诲——

Chinese(traditional)

Zhe zhishi duiyu quan shijie de jiaohui ──
Zhè zhǐshì duìyú quán shìjiè de jiàohuì ──
这只是对于全世 界的教诲──
Zhe zhishi duiyu quan shijie de jiaohui——
Zhè zhǐshì duìyú quán shìjiè de jiàohuì——
這只是對於全世界的教誨——

Croatian

Zaista je on samo Opomena svjetovima
Zaista je on samo Opomena svjetovima

Czech

(Koran) jest pouze Napomenutim veskerenstvu
(Korán) jest pouze Napomenutím veškerenstvu
Tento jsem poslani uplne lide
Tento jsem poslání úplne lidé
Vzdyt toto slouzi jen lidstvu k pripomenuti
Vždyť toto slouží jen lidstvu k připomenutí

Dagbani

Di (Alkur’aani) pa shɛli naɣila teebu n-zaŋ ti binnamda

Danish

Den er meddelelse al folkene
Dit is niets dan een vermaning voor de werelden

Dari

آن قرآن جز پند و اندرز برای جهانیان نیست

Divehi

عالم ތަކަށް ހަނދާންކޮށްދިނުމެއް ކަމުގައި މެނުވީ އެ قرآن ނުވެއެވެ

Dutch

Het is slechts een vermaning voor de wereldbewoners
De Koran is eene vermaning voor alle schepselen
Dit is niets anders dan een Vermaning voor de werelden
Dit is niets dan een vermaning voor de werelden

English

This is a message for all people
This (the Qur’an) is but a reminder to the people of the worlds
Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds
This is naught but an Admonition Unto the worlds
It is nothing but Good Counsel for everyone in the world
This is a reminder for all the peoples of the world
It is nothing but a Reminder to all the worlds
It is naught but a Reminder unto all beings
Indeed it is no less than a message to all the worlds
It is not but a reminder for humankind
It is just a reminder for all the nations
It is just a reminder for all the nations
It is nothing other than a Reminder (and instruction) for all conscious beings
This Quran is but a universal message and an admonition of great concern
This is not but Zikrun-lil-Alamin (‘A Message unto the worlds’)
Truly, it is not but a Remembrance to the worlds
This is not anything other than the reminder for the entire world
It is but a reminder to the worlds
This is but a Message to all the people of the world
This is no other than an admonition unto all creatures
It is naught but a reminder unto all creation (or all the worlds)
Verily, this is no other than a warning to all creatures
That truly it is except a reminder to the creations all together/(universes)
It is nothing but Good Counsel for everyone in the world
The (Quran) is nothing but a reminder to the worlds
The (Quran) is nothing but a reminder to the worlds
It is naught but a reminder for the nations
This is nothing but Good Counsel for the worlds
This is naught else than a reminder unto creation
It is nothing else but a message of advice for all the worlds
This [message] is no less than a reminder to all mankind –
Decidedly it is nothing except a Remembrance to the worlds
This is certainly the guidance for all (jinn and mankind)
Verily, this (the Quran) is no less than a Reminder to (all) the 'Alamin (mankind and jinns)
It is nothing else but a message of advice for all the worlds
Surely this ˹Quran˺ is only a reminder to the whole world—
Surely this ˹Quran˺ is only a reminder to the whole world—
This is but an Admonition to all mankind
It is but a reminder to the worlds
It is only a reminder to all humankind
Verily, this is no less than a Reminder for the creatures
This Message is no less than a Reminder and giver of eminence to all mankind
Surely, this is the Message to (all jinns and men, all the) creations of the worlds
It is only a Reminder to all mankind
It is only a Reminder to all mankind
It is merely a Reminder to [everyone in] the Universe
It is but a reminder for the worlds
It is but a reminder for the worlds
It is naught but a reminder for the worlds
It is not except a reminder to the worlds
This is merely a reminder to all mankind
Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds

Esperanto

Filipino

Katotohanan ! Ito (ang Qur’an) ay isang ganap na Kapahayagan sa lahat ng mga nilalang
Walang iba ito kundi isang paalaala para sa mga nilalang

Finnish

Tama ei ole muuta kuin varoitus maailman kansoille
Tämä ei ole muuta kuin varoitus maailman kansoille

French

Ce n’est la qu’un Rappel pour l’Univers
Ce n’est là qu’un Rappel pour l’Univers
Ceci n’est qu’un rappel pour l’univers
Ceci n’est qu’un rappel pour l’univers
Ceci n'est qu'un rappel pour l'univers
Ceci n'est qu'un rappel pour l'univers
Ce n’est la qu’une exhortation adressee a l’univers
Ce n’est là qu’une exhortation adressée à l’univers
Ce Coran n’est qu’un Rappel qui s’adresse a tout l’Univers
Ce Coran n’est qu’un Rappel qui s’adresse à tout l’Univers

Fulah

Ndee [Alqur’aanaare] wonaali, si wanaa waaju tageefo ngon

Ganda

Wabula Yo (Kur'ani) kyakubuulirira eri ebitonde byonna

German

Dies ist ja nur eine Ermahnung fur alle Welten
Dies ist ja nur eine Ermahnung für alle Welten
Das ist nur eine Ermahnung fur die Weltenbewohner
Das ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner
Er ist gewiß nur eine Ermahnung fur die Schopfung
Er ist gewiß nur eine Ermahnung für die Schöpfung
Es ist nur eine Ermahnung fur die Weltenbewohner
Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner
Es ist nur eine Ermahnung fur die Weltenbewohner
Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner

Gujarati

a jagata vasi'o mate eka smrtibodha che
ā jagata vāsī'ō māṭē ēka smr̥tibōdha chē
આ જગત વાસીઓ માટે એક સ્મૃતિબોધ છે

Hausa

Lalle ne shi (Alƙur'ani), ba kome ba ne face gargaɗi ga talikai
Lalle ne shi (Alƙur'ãni), bã kõme ba ne fãce gargaɗi ga talikai
Lalle ne shi (Alƙur'ani), ba kome ba ne face gargaɗi ga talikai
Lalle ne shi (Alƙur'ãni), bã kõme ba ne fãce gargaɗi ga talikai

Hebrew

זו הזהרה בהירה לכל האנושות
זו הזהרה בהירה לכל האנושות

Hindi

ye sansaar vaasiyon ke lie ek smrti (shaastr) hai
ये संसार वासियों के लिए एक स्मृति (शास्त्र) है।
vah to saare sansaar ke lie bas ek anusmrti hai
वह तो सारे संसार के लिए बस एक अनुस्मृति है
ye saare jahon ke logon ke lie bas naseehat hai
ये सारे जहॉन के लोगों के लिए बस नसीहत है

Hungarian

Ez nem mas, csupan intes a teremtmenyeknek
Ez nem más, csupán intés a teremtményeknek

Indonesian

(Alquran) itu tidak lain adalah peringatan bagi seluruh alam
(Tiada lain) tidak lain (Alquran itu hanyalah peringatan) atau pelajaran (bagi semesta alam) yakni, manusia dan jin
Al-Qur`ān itu tiada lain hanyalah peringatan bagi semesta alam
Kitab suci al-Qur'ân ini tidak lain hanyalah sebuah peringatan dan bahan pelajaran bagi penghuni alam
(Al-Qur`ān) itu tidak lain adalah peringatan bagi seluruh alam
(Al-Qur'an) itu tidak lain adalah peringatan bagi seluruh alam

Iranun

Da-a salakao saya a rowar sa Pananadum a bagiyan o manga Kaadun

Italian

Questo non e che un Monito rivolto al creato
Questo non è che un Monito rivolto al creato

Japanese

Kore (kuruan) koso wa, ban'nin e no kyokun nihokanaranai
Kore (kuruān) koso wa, ban'nin e no kyōkun nihokanaranai
これ(クルアーン)こそは,万人への教訓に外ならない。

Javanese

Iku ora liya kajaba pepeling tumrap sakehing bangsa
Iku ora liya kajaba pepeling tumrap sakehing bangsa

Kannada

idu sarva lokakkagiruva upadesavagiruttade
idu sarva lōkakkāgiruva upadēśavāgiruttade
ಇದು ಸರ್ವ ಲೋಕಕ್ಕಾಗಿರುವ ಉಪದೇಶವಾಗಿರುತ್ತದೆ

Kazakh

Quran,bukil alemge nasixattan basqa es narse emes
Quran,bükil älemge näsïxattan basqa eş närse emes
Құран,бүкіл әлемге нәсихаттан басқа еш нәрсе емес
Ol / Quran / - alemder usin eske salw gana
Ol / Quran / - älemder üşin eske salw ğana
Ол / Құран / - әлемдер үшін еске салу ғана

Kendayan

(Al-Quran) koa nana’ lain ialah paringatatn bagi saluruh alam

Khmer

vea( kompir kuor an) kmeanoavei krawpi kar romluk dl piphp teang asanoh laey
វា(គម្ពីរគួរអាន) គ្មានអ្វីក្រៅពីការរំលឹកដល់ពិភពទាំង អស់នោះឡើយ។

Kinyarwanda

Mu by’ukuri, iyi (Qur’an) nta kindi iri cyo usibye kuba ari urwibutso ku biremwa (byose)
Mu by’ukuri iyi (Qur’an) nta kindi iri cyo usibye kuba ari urwibutso ku biremwa (byose)

Kirghiz

Al (Kuraan) albette, aalamdar ucun eskertuu
Al (Kuraan) albette, aalamdar üçün eskertüü
Ал (Кураан) албетте, ааламдар үчүн эскертүү

Korean

sillo igeos-eun man-in-eul wihan me sejiimyeo
실로 이것은 만인을 위한 메 세지이며
sillo igeos-eun man-in-eul wihan me sejiimyeo
실로 이것은 만인을 위한 메 세지이며

Kurdish

ئه‌م قورئانه ته‌نها یادخه‌ره‌وه‌یه بۆ سه‌رجه‌م دانیشتووانی زه‌وی (بۆ په‌ری و ئاده‌میزاد له هه‌موو سه‌رده‌مه‌کاندا)
ئەو قورئانە تەنھا ئامۆژگاریە بۆ ھەموو جیھانیان

Kurmanji

Ewa (Qur´an a) hey ji bona hamu gerdune ra siretek e
Ewa (Qur´an a) hey ji bona hamû gerdûnê ra şîretek e

Latin

Hoc est message totus people

Lingala

Ezali sé bokundoli тропа molongo mobimba

Luyia

Macedonian

Куранот е само поука за световите
pa, toa e samo Opomena za svetovite
pa, toa e samo Opomena za svetovite
па, тоа е само Опомена за световите

Malay

Al-Quran itu tidak lain hanyalah peringatan bagi seluruh penduduk alam

Malayalam

it leakarkk ventiyulla oru ulbeadhanamallate marreannumalla
it lēākarkk vēṇṭiyuḷḷa oru ulbēādhanamallāte maṟṟeānnumalla
ഇത് ലോകര്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ഒരു ഉല്‍ബോധനമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല
it leakarkk ventiyulla oru ulbeadhanamallate marreannumalla
it lēākarkk vēṇṭiyuḷḷa oru ulbēādhanamallāte maṟṟeānnumalla
ഇത് ലോകര്‍ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ഒരു ഉല്‍ബോധനമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല
it leakarkkakeyulla udbeadhanamallateannumalla
it lēākarkkākeyuḷḷa udbēādhanamallāteānnumalla
ഇത് ലോകര്‍ക്കാകെയുള്ള ഉദ്ബോധനമല്ലാതൊന്നുമല്ല

Maltese

Dan mahuwiex għajr tifkira ( 4 fwissija) lill-ħolqien
Dan mahuwiex għajr tifkira ( 4 fwissija) lill-ħolqien

Maranao

Daa salakaw saya a rowar sa pananadm a bagian o manga kaadn

Marathi

He tara samasta visvavasiyankarita bodhapatra ahe
Hē tara samasta viśvavāsīyāṅkaritā bōdhapatra āhē
२७. हे तर समस्त विश्ववासीयांकरिता बोधपत्र आहे

Nepali

yo ta sampurna sansarako lagi margadarsana ho
yō ta sampūrṇa sansārakō lāgi mārgadarśana hō
यो त सम्पूर्ण संसारको लागि मार्गदर्शन हो ।

Norwegian

Dette er intet annet enn en formaning for all verden
Dette er intet annet enn en formaning for all verden

Oromo

Inni aalama hundaaf gorsa malee homaa miti

Panjabi

iha tā sirafa sasāra vāli'āṁ la'ī ika upadēśa hai
ਇਹ ਤਾ ਸਿਰਫ਼ ਸੰਸਾਰ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਉਪਦੇਸ਼ ਹੈ।

Persian

اين كتاب پندى است براى جهانيان
اين جز تذكارى براى جهانيان نيست
آن جز پندآموزی برای جهانیان نیست‌
این (قرآن) چیزی جز پند و اندرز برای جهانیان نیست
قرآن فقط وسیله یادآوری و پند برای جهانیان است؛
این [قرآن] چیزی جز پند و اندرز برای جهانیان نیست
این (قرآن عظیم) جز پند و نصیحت اهل عالم هیچ نیست
نیست آن جز یادآوریی برای جهانیان‌
اين [سخن‌] بجز پندى براى عالميان نيست؛
این قرآن به جز یادواره‌ای برای عالمیان نیست
آن مایه‌ی تذکّر و پند براى جهانیان است
این قرآن جز پند و اندرز جهانیان نیست (و سراسر آن بیدارباش و هوشیار باش شعور و فطرتهای خفته است)
این قرآن چیزی جز تذکّری برای جهانیان نیست،
آن جز يادآورى و پندى براى جهانيان نيست
این (قرآن) چیزی جز پند واندرز برای جهانیان نیست

Polish

To jest tylko napomnienie dla swiatow
To jest tylko napomnienie dla światów

Portuguese

Ele nao e senao lembranca para os mundos
Ele não é senão lembrança para os mundos
Certamente, nao e mais do que uma mensagem, para o universo
Certamente, não é mais do que uma mensagem, para o universo

Pushto

نه دى دا (قرآن) مګر د عالمونو لپاره نصیحت (او پند)
نه دى دا (قرآن) مګر د عالمونو لپاره نصیحت (او پند)

Romanian

Aceasta este doar o amintire pentru lumi
Aceasta este doar o amintire pentru lumi
Acesta exista stire tot popor
El nu este decat o indemnare pentru lumi
El nu este decât o îndemnare pentru lumi

Rundi

Ntiyari kuba iyi Qur’ani ntagatifu atari uko ari icibutso ku bantu bose

Russian

Aceasta este doar o amintire pentru lumi
Это [Коран] ведь только увещевание [наставление Аллаха] мирам [для всех джиннов и людей], –
Eto - lish' Napominaniye miram
Это - лишь Напоминание мирам
Он - увещание мирам
Eto ved' tol'ko uveshchevaniye miram
Это ведь только увещевание мирам
Ved' on - tol'ko nazidaniye dlya obitateley mirov
Ведь он - только назидание для обитателей миров
Koran - tol'ko napominaniye i nazidaniye obitatelyam mirov
Коран - только напоминание и назидание обитателям миров
Poistine, poslan'ye eto - uveshchevaniye miram
Поистине, посланье это - увещевание мирам

Serbian

Он је само опомена световима

Shona

Zvirokwazvo, harisi chimwe chinhu kunze kweyeuchidzo kunyika dzose (Vanhu nemaJinn)

Sindhi

ھيءُ (قرآن) جھان وارن جي نصيحت کانسواءِ (ٻيو) ڪي نه آھي

Sinhala

meya lokayan siyallata ovadanakma misa, vena kisivak næta
meya lōkayan siyallaṭa ovadanakma misa, vena kisivak næta
මෙය ලෝකයන් සියල්ලට ඔවදනක්ම මිස, වෙන කිසිවක් නැත
eya lovæsiyanata menehi kirimak misa næta
eya lōvæsiyanaṭa menehi kirīmak misa næta
එය ලෝවැසියනට මෙනෙහි කිරීමක් මිස නැත

Slovak

Somali

Wax kale ma aha aan aheyn Waano ku socota ummadaha
Quraankuna waxaan waanada caalamka ahayn ina aha (waa waano)
Quraankuna waxaan waanada caalamka ahayn ina aha (waa waano)

Sotho

Ruri ona ke molaetsa ho mafats`e ohle

Spanish

En verdad, (el Coran) es una exhortacion para los mundos de los hombres y de los yinn
En verdad, (el Corán) es una exhortación para los mundos de los hombres y de los yinn
En verdad, (el Coran) es una exhortacion para los mundos de los hombres y de los yinn
En verdad, (el Corán) es una exhortación para los mundos de los hombres y de los yinn
No es sino una amonestacion dirigida a todo el mundo
No es sino una amonestación dirigida a todo el mundo
Este [mensaje] no es sino un recordatorio para toda la humanidad –
Este [mensaje] no es sino un recordatorio para toda la humanidad –
[El Coran] es un Mensaje para toda la humanidad
[El Corán] es un Mensaje para toda la humanidad
Ello es solo un recuerdo para los mundos
Ello es sólo un recuerdo para los mundos

Swahili

Hayakuwa haya isipokuwa ni mawaidha kutoka kwa Mwenyezi Mungu yanapewa watu wote
Haikuwa hii ila ni ukumbusho kwa walimwengu wote

Swedish

Denna [Skrift] ar ingenting mindre an en paminnelse till alla manniskor
Denna [Skrift] är ingenting mindre än en påminnelse till alla människor

Tajik

In kitoʙ pandest ʙaroi cahonijon
In kitoʙ pandest ʙaroi çahonijon
Ин китоб пандест барои ҷаҳониён
In kitoʙ, pandest ʙaroi cahonijon
In kitoʙ, pandest ʙaroi çahonijon
Ин китоб, пандест барои ҷаҳониён
In [Qur'on] cuz pand ʙaroi cahonijon [inson va cin] nest
In [Qur'on] çuz pand ʙaroi çahonijon [inson va çin] nest
Ин [Қуръон] ҷуз панд барои ҷаҳониён [инсон ва ҷин] нест

Tamil

itu ulakattar anaivarukkum oru nallupatecame tavira verillai
itu ulakattār aṉaivarukkum oru nallupatēcamē tavira vēṟillai
இது உலகத்தார் அனைவருக்கும் ஒரு நல்லுபதேசமே தவிர வேறில்லை
itu, akilattarukkellam upatecamakum
itu, akilattārukkellām upatēcamākum
இது, அகிலத்தாருக்கெல்லாம் உபதேசமாகும்

Tatar

Ул Коръән барча галәм халыкларына вәгазьдер, кирәк эшләрне исләренә төшерүчедер вә кешеләргә иманны, динне, һидәятне һәм тәрбияне кәсеп итә торган иң туры юлдыр

Telugu

idi (i khur'an) sarvalokalaku oka hitopadesam
idi (ī khur'ān) sarvalōkālaku oka hitōpadēśaṁ
ఇది (ఈ ఖుర్ఆన్) సర్వలోకాలకు ఒక హితోపదేశం
ఇది సమస్త లోకవాసుల కొరకు హితోపదేశం

Thai

xalkurxan nan michı xun dı nxkcak pen khx takteuxn kæ prachachati thangmwl
xạlkurxān nận michı̀ xụ̄̀n dı nxkcāk pĕn k̄ĥx tạkteụ̄xn kæ̀ prachāchāti thậngmwl
อัลกุรอานนั้นมิใช่อื่นใด นอกจากเป็นข้อตักเตือนแก่ประชาชาติทั้งมวล
xalkurxan nan michı xun dı nxkcak pen khx takteuxn kæ prachachati thangmwl
xạlkurxān nận michı̀ xụ̄̀n dı nxkcāk pĕn k̄ĥx tạkteụ̄xn kæ̀ prachāchāti thậngmwl
อัลกุรอานนั้นมิใช่อื่นใด นอกจากเป็นข้อตักเตือนแก่ประชาชาติทั้งมวล

Turkish

O, butun alemlere bir oguttur ancak
O, bütün alemlere bir öğüttür ancak
O, herkes icin, bir oguttur
O, herkes için, bir öğüttür
O (Kur'an), alemler icin yalnızca bir zikirdir
O (Kur'an), alemler için yalnızca bir zikirdir
O Kur’an, ancak bir oguddur, butun alemler (insan ve cinler) icin
O Kur’an, ancak bir öğüddür, bütün âlemler (insan ve cinler) için
O, alemler icin ve sizden dogru davranmayı arzu edenler icin katıksız bir oguttur
O, âlemler için ve sizden doğru davranmayı arzu edenler için katıksız bir öğüttür
Kuran, ancak aranızda dogru yola girmeyi dileyene ve alemlere bir oguttur
Kuran, ancak aranızda doğru yola girmeyi dileyene ve alemlere bir öğüttür
O, alemler icin ogutten baska bir sey degildir
O, âlemler için ögütten baska bir sey degildir
O, herkes icin, bir oguttur
O, herkes için, bir öğüttür
Bu, tum halklara bir mesajdır
Bu, tüm halklara bir mesajdır
O, alemler icin ogutten baska bir sey degildir
O, âlemler için öğütten başka bir şey değildir
O, sadece bir oguttur, alemler icin
O, sadece bir öğüttür, alemler için
O, alemler icin ogutten baska bir sey degildir
O, âlemler için öğütten başka bir şey değildir
O alemlere ogutten baska birsey degildir
O alemlere öğütten başka birşey değildir
O (Kuran), alemler icin yalnızca bir zikirdir
O (Kuran), alemler için yalnızca bir zikirdir
O, aalemler icin, (hele) sizden dogruluk isteyenler icin bir ogudden baskası degildir
O, aalemler için, (hele) sizden doğruluk isteyenler için bir öğüdden başkası değildir
O; ancak alemler icin bir oguttur
O; ancak alemler için bir öğüttür
O sadece alemler icin bir zikirdir
O sadece âlemler için bir zikirdir
In huve illa zikrun lil´alemiyne
İn huve illa zikrun lil´alemiyne
In huve illa zikrun lil alemin(alemine)
İn huve illâ zikrun lil âlemîn(âlemîne)
Bu (mesaj), butun insanlık icin bir ogut ve hatırlatmadan baska bir sey degildir
Bu (mesaj), bütün insanlık için bir öğüt ve hatırlatmadan başka bir şey değildir
in huve illa zikrul lil`alemin
in hüve illâ ẕikrul lil`âlemîn
O, herkes icin, bir oguttur
O, herkes için, bir öğüttür
O, ancak alemler icin bir zikir/uyarıdır
O, ancak alemler için bir zikir/uyarıdır
O, ancak alemler icin bir oguttur
O, ancak alemler için bir öğüttür
Bu, olsa olsa butun alemlere bir oguttur, bir uyarıdır. Istikamet sahibi olmak isteyenler onu dinlerler
Bu, olsa olsa bütün âlemlere bir öğüttür, bir uyarıdır. İstikamet sahibi olmak isteyenler onu dinlerler
O (Kur´an), alemler icin yalnızca bir zikirdir
O (Kur´an), alemler için yalnızca bir zikirdir
O, yalnızca butun alemler icin bir oguttur
O, yalnızca bütün âlemler için bir öğüttür
O, alemlere bir ogutten baska sey degildir
O, âlemlere bir öğütten başka şey değildir
O, alemlere bir ogutten baska sey degildir
O, âlemlere bir öğütten başka şey değildir
O, alemlere bir ogutten baska sey degildir
O, âlemlere bir öğütten başka şey değildir

Twi

Nokorε sε (Qur’aan) yε afutusεm ma amansan nyinaa

Uighur

ئۇ (يەنى قۇرئان) پۈتۈن ئەھلى جاھانغا نەسىھەتتۇر
ئۇ (يەنى قۇرئان) پۈتۈن ئەھلى جاھانغا نەسىھەتتۇر

Ukrainian

Воістину, це лише нагадування світам
Tse ye povidomlennya dlya vsikh lyudey
Це є повідомлення для всіх людей
Voistynu, tse lyshe nahaduvannya svitam
Воістину, це лише нагадування світам
Voistynu, tse lyshe nahaduvannya svitam
Воістину, це лише нагадування світам

Urdu

Yeh to saarey jahan walon ke liye ek naseehat hai
یہ تو سارے جہان والوں کے لیے ایک نصیحت ہے
یہ تو جہان بھرکے لیے نصیحت ہی نصیحت ہے
یہ تو جہان کے لوگوں کے لیے نصیحت ہے
یہ تو ایک نصیحت ہے جہان بھر کے واسطے [۲۱]
وہ نہیں ہے مگر تمام دنیا جہان کے لئے نصیحت۔
Yeh to tamam jahan walon kay liey nasehat nama hay
یہ تو تمام جہان والوں کے لئے نصیحت نامہ ہے
ye to tamaam jahaan waalo ke liye nasihath naama hai
نہیں ہے یہ مگر نصیحت سب اہل جہان کے لیے
یہ (قرآن) تو تمام جہانوں کے لئے (صحیفۂ) نصیحت ہے
یہ تو دنیا جہان کے لوگوں کے لیے ایک نصیحت ہے۔
یہ صرف عالمین کے لئے ایک نصیحت کا سامان ہے

Uzbek

У (Қуръон) оламларга эслатмадан бошқа нарса эмасдир
У (Қуръон) ҳеч шак-шубҳасиз, бутун оламлар учун бир эслатмадир
У (Қуръон) оламларга эслатмадан бошқа нарса эмас

Vietnamese

Qua that, No (Qur'an) chi la Loi Canh Tinh nhac nho muon loai
Quả thật, Nó (Qur'an) chỉ là Lời Cảnh Tỉnh nhắc nhỡ muôn loài
Qua that, (Qur’an) chi la loi nhac nho cho muon loai
Quả thật, (Qur’an) chỉ là lời nhắc nhở cho muôn loài

Xhosa

Inene le (‘Kur’ân) ayinto yimbi ngaphandle kokuba yinkumbuzo kwindalo yonke

Yau

Nganijiwa aji (Qur’an) ikaweje chikumbusyo cha iwumbe yosope
Nganijiŵa aji (Qur’an) ikaŵeje chikumbusyo cha iwumbe yosope

Yoruba

Ki si ni al-Ƙur’an bi ko se iranti fun gbogbo eda
Kí sì ni al-Ƙur’ān bí kò ṣe ìrántí fún gbogbo ẹ̀dá

Zulu