Achinese

Amai dum keudroe tateupue sudah Peue nyang tapubuet yoh masa dilee Bandum meuteuntee takalon leumah

Afar

Too waqdi, nafsi maqaanek hinnay umaanek xayoysitem yaaxigeh

Afrikaans

dan sal elke siel weet wat dit voorberei het

Albanian

Njeriu do ta dije se c’ka pergatitur
Njeriu do ta dijë se ç’ka përgatitur
cdokush do te di per veprat qe ka pergatitur
çdokush do të di për veprat që ka përgatitur
atehere cdokush do te marre vesh cfare kishte pergatitur (per kete Dite)
atëherë çdokush do të marrë vesh çfarë kishte përgatitur (për këtë Ditë)
Atebote njeriu do te dije se cka ka ofruar (te mire ose te keqe)
Atëbotë njeriu do të dijë se çka ka ofruar (të mirë ose të keqe)
Atebote njeriu do ta dije se cka ka ofruar (te mire ose te keqe)
Atëbotë njeriu do ta dijë se çka ka ofruar (të mirë ose të keqe)

Amharic

nefisi hulu (kesira) yak’erebechiwini tawik’alechi፤
nefisi hulu (kešira) yak’erebechiwini tawik’alechi፤
ነፍስ ሁሉ (ከሥራ) ያቀረበችውን ታውቃለች፤

Arabic

«علمت نفس» كل نفس وقت هذه المذكورات وهو يوم القيامة «ما أحضرت» من خير وشر
'idha alshams luffat wadhahab daw'uha, wa'iidha alnujum tnathrt, fdhhb nwrha, wa'iidha aljibal syirt ean wajah al'ard fsart hba'an mnbthana, wa'iidha alnwq alhwaml turkt wahmlt, wa'iidha alhayawanat alwahshiat jumet wakhtltt; lyqtss allah min bedha lbed, wa'iidha albihar awqdt, fsart ealaa eizamha narana ttwqd, wa'iidha alnufus qurnt bamthalha wnzayrha, wa'iidha altflt almdfwnt hayatan suylt yawm alqiamat swal ttyyb laha wtbkyt lwaydha: bay dhanb kan dfnha? wa'iidha suhuf al'aemal eurdt, wa'iidha alsama' qulet wazylt min mkanha, wa'iidha alnaar awqdt fadrimt, wa'iidha aljanat dar alnaeim qurribt min 'ahliha almtqyn, 'iidha waqae dhlk, tyqnt wwjdt kll nafs maa qddamt min khayr 'aw shr
إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر
ʿalimat nafsun mā aḥḍarat
عَلِمَتۡ نَفۡسࣱ مَّاۤ أَحۡضَرَتۡ
عَلِمَتۡ نَفۡسࣱ مَّا أَحۡضَرَتۡ
عَلِمَتۡ نَفۡسࣱ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
عَلِمَتۡ نَفۡسٌ مَّا٘ اَحۡضَرَتۡؕ‏
عَلِمَتۡ نَفۡسࣱ مَّاۤ أَحۡضَرَتۡ
عَلِمَتۡ نَفۡسٌ مَّا٘ اَحۡضَرَتۡ ١٤ﶠ
عَلِمَتْ نَفْسࣱ مَّا أَحْضَرَتْۖ‏
عَلِمَتۡ نَفۡسࣱ مَّا أَحۡضَرَتۡ
عَلِمَتۡ نَفۡسࣱ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ
عَلِمَتۡ نَفۡسࣱ مَّا أَحۡضَرَتۡ
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّا أَحۡضَرَتۡ
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
عَلِمَتۡ نَفۡسࣱ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
عَلِمَتْ نَفْسࣱ مَّآ أَحْضَرَتْۖ
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ (أَحْضَرَتْ: قَدَّمَتْ مِنْ خَيْرٍ أَوْ شَرٍّ)
علمت نفس ما احضرت (احضرت: قدمت من خير او شر)

Assamese

tetiya pratyeka byaktiye'i janiba si ki upasthita karaiche
tētiẏā pratyēka byaktiẏē'i jāniba si ki upasthita karaichē
তেতিয়া প্ৰত্যেক ব্যক্তিয়েই জানিব সি কি উপস্থিত কৰিছে।

Azerbaijani

hər kəs bu gun ucun ozunə nə tədaruk etdiyini biləcəkdir
hər kəs bu gün üçün özünə nə tədarük etdiyini biləcəkdir
hər kəs bu gun ucun ozu­nə nə tə­daruk etdiyini bilə­cək­dir
hər kəs bu gün üçün özü­nə nə tə­darük etdiyini bilə­cək­dir
Hər kəs (dunyada bugunku gunə ozu ucun yaxsı, pis) nə hazır etdiyini biləcəkdir
Hər kəs (dünyada bugünkü günə özü üçün yaxşı, pis) nə hazır etdiyini biləcəkdir

Bambara

ߣߌߡߊ ߘߴߊ߬ ߟߐ߲߫ ( ߏ߬ ߕߎ߬ߡߊ ) ߊ߬ ߞߊ߬ ߡߍ߲ ߠߊߣߊ߬ ( ߗߋߥߊߟߌ߫ ߘߐ߫)
ߏ߬ ߘߐ߫ ߸ ߣߌߡߊ ߘߴߊ߬ ߟߐ߲߫ ߊ߬ ߞߊ߬ ߡߍ߲ ߠߊߣߊ߬ ( ߗߋߥߊߟߌ߫ ߘߐ߫)
ߣߌߡߊ ߘߴߊ߬ ߟߐ߲߫ ( ߏ ߕߎ߬ߡߊ ) ߊ߬ ߞߊ߬ ߡߍ߲ ߠߊߣߊ߬ ( ߗߋߥߊߟߌ߫ ߘߐ߫)

Bengali

takhana pratyeka byakti'i janabe se ki upasthita kareche
takhana pratyēka byakti'i jānabē sē ki upasthita karēchē
তখন প্ৰত্যেক ব্যক্তিই জানবে সে কি উপস্থিত করেছে [১]।
takhana pratyeke'i jene nibe se ki upasthita kareche.
takhana pratyēkē'i jēnē nibē sē ki upasthita karēchē.
তখন প্রত্যেকেই জেনে নিবে সে কি উপস্থিত করেছে।
sattba janate parabe ki se hajira kareche.
sattbā jānatē pārabē kī sē hājira karēchē.
সত্ত্বা জানতে পারবে কী সে হাজির করেছে।

Berber

Ad yissin, yiman, ayen d ihegga
Ad yissin, yiman, ayen d ihegga

Bosnian

svako ce saznati ono sto je pripremio
svako će saznati ono što je pripremio
svako ce saznati ono sto je pripremio
svako će saznati ono što je pripremio
svako ce saznati ono sto je pripremio
svako će saznati ono što je pripremio
Znace dusa sta je pripremila
Znaće duša šta je pripremila
‘ALIMET NEFSUN MA ‘EHDERET
svako ce saznati ono sto je pripremio
svako će saznati ono što je pripremio

Bulgarian

togava vseki shte uznae kakvo e izvurshil
togava vseki shte uznae kakvo e izvŭrshil
тогава всеки ще узнае какво е извършил

Burmese

နဖ်စ် (ခေါ် မျိုးရိုးဗီဇထဲ၌ ထည့်ပေးတော်မူထားသော ဉာဉ်စဉ်စရိုက်၊ ပင်ကိုယ်အရည်အသွေး၊ စွမ်းရည်အစွမ်းအစနှင့်စိတ်ဆန္ဒများကို အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်အညီဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် စိတ်အလိုဆန္ဒနှင့်အညီဖြစ်စေ၊ ရှာဖွေသုံးစွဲနိုင်ရန် အသုံးချနိုင်သော စိတ်ဝိဉာဉ်) တိုင်းသည် (လောကီဘဝ၌ ယင်းကို အသုံးချလျက် ပြုမူကျင့် ကြံခြင်းဖြင့်) ယူဆောင်လာခဲ့သည်ကို သိလာကြလိမ့်မည်။
၁၄။ ထိုအခါအသက်ဝိညာဉ်တိုင်းသည် မိမိတင်ကြိုပို့ထားနှင့်သောအပြုအကျင့်များကို မြင်ရလတံ့။
လူအသီးသီးတို့သည် မိမိတို့ ယူဆောင်ခဲ့ကြသည့် (ကောင်းမှု၊ မကောင်းမှု)တို့ကို သိသွားကြ အံ့သတည်း။
လူတိုင်းသည် သူတို့ယူ‌ဆောင်လာခဲ့ကြသည့်အရာ(‌ကောင်းမှု၊ မ‌ကောင်းမှု)များကိုသိသွားကြလိမ့်မည်။

Catalan

cadascu sabra el que presenta
cadascú sabrà el que presenta

Chichewa

Ndithudi munthu aliyense adzadziwa chimene adachita
“(Zikadzachitika zimenezi) mzimu uliwonse udzadziwa zimene wabweretsa (zabwino ndi zoipa)

Chinese(simplified)

mei geren dou zhidao ta suozuoguo de shan e.
měi gèrén dōu zhīdào tā suǒzuòguò de shàn è.
每个人都知道他所作过的善恶。
mei ren dou jiang zhidao ziji [zai chenshi] suo zuo de shan e.
měi rén dōu jiāng zhīdào zìjǐ [zài chénshì] suǒ zuò de shàn è.
每人都将知道自己[在尘世]所做的善恶。
mei geren dou zhidao ta suozuoguo de shan e
měi gèrén dōu zhīdào tā suǒzuòguò de shàn è
每个人都知道他所作过的善恶。

Chinese(traditional)

mei ge ren dou zhidao ta suozuoguo de shan e
měi gè rén dōu zhīdào tā suǒzuòguò de shàn è
每个人都知道他所作过的善恶。
mei ge ren dou zhidao ta suozuoguo de shan e.
měi gè rén dōu zhīdào tā suǒzuòguò de shàn è.
每個人都知道他所作過的善惡。

Croatian

Znace dusa sta je pripremila
Znaće duša šta je pripremila

Czech

tu (kazda) duse zvi, co vykonala
tu (každá) duše zví, co vykonala
Naprosty duse modni vsechno to privest
Naprostý duše módní všechno to privést
tehdy duse kazda, co vykonala, pozna
tehdy duše každá, co vykonala, pozná

Dagbani

Nyɛvuli ni baŋ di ni kana (Chiyaama) ni shɛli

Danish

Enhvere sjæl kende alt det bragte
Dan zal ieder ziel weten wat zij heeft voorbereid

Dari

هرکس آنچه (از نیکی و بدی) را که آماده (و حاضر) کرده است بداند

Divehi

ކޮންމެ نفس އަކަށްމެ، އެ نفس އެއް حاضر ކުޅަކަމެއް (އެހިނދު) އެނގޭނެތެވެ

Dutch

Dan weet een ziel wat zij heeft teweeggebracht
Dan zal elke ziel weten, wat zij verricht heeft
Dan weet een ziel wat zij verricht heeft
Dan zal ieder ziel weten wat zij heeft voorbereid

English

then every soul will know what it has brought about
then every person will know what he has brought (of good and evil)
(Then) shall each soul know what it has put forward
Then every soul shall know that which it: hath presented
then shall each person know what he has brought along
(Then) every soul will know what it had prepared (for itself)
then each self will know what it has done
then shall a soul know what it has produced
Then will each soul know what it has put forward
a person knows what he brought along
then a soul shall know what it has readied [for itself]
then a soul shall know what it has readied [for itself]
Every person will (then) come to know what he has prepared (for himself)
Then, every soul becomes fully cognizant of what she brought along of deeds imprinted with wisdom and piety or works imprinted with iniquity and impiety
(then and there) a Nafs has come to know what has she brought (as her concepts, beliefs and deeds)
every soul will know to what it was prone
(That day), each soul shall learn what (deeds) it has brought along
The soul shall know what it has produced
then each soul shall know what it has bought with it
Every soul shall know what it hath wrought
Every soul shall then know what it has prepared
Every soul shall know what it hath produced
A self knew what it presented/brought
then shall each person know what he has brought along
(every) soul (everyone) will know what (deeds) it has brought for presentation
(every) soul (everyone) will know what (deeds) it has brought for presentation
Every soul shall (then) know what it has prepared
Every person comes to know what he has brought along
(Then) every soul will know what it hath made ready
then everyone will know what he (or she) has put forward
[on that Day] every human being will come to know what he has prepared [for himself]
(Then) a self will know whatever it has presented
then every soul will discover the consequence of its deeds
(Then) every person will know what he has brought (of good and evil)
then everyone will know what he (or she) has put forward
˹on that Day˺ each soul will know what ˹deeds˺ it has brought along
˹on that Day˺ each soul will know what ˹deeds˺ it has brought along
then each soul shall learn what it has done
then every soul will know what it has brought about
every soul will then know what it has brought with it
Every person will know what he has brought
(Then) every person will see what he has prepared
(Then) shall each soul know what it has brought (forward for this Day)
Each soul will know what it has readied
Each soul will know what it has readied
each soul shall know what it has prepared
Every soul will know what it had done
Every soul will know what it had done
each soul shall know what it has made ready
A soul will [then] know what it has brought [with it]
[then] each soul shall know what it has put forward
(Then) shall each soul know what it has put forward

Esperanto

Cxiu anim kon cxio gxi brought

Filipino

At ang bawat tao (kaluluwa) ay makakabatid ng bagay na kanyang ginawa (masama man o mabuti)
malalaman ng isang kaluluwa ang ilalahad nito

Finnish

silloin saa jokainen sielu tietaa, mita se on itselleen valmistanut
silloin saa jokainen sielu tietää, mitä se on itselleen valmistanut

French

chaque ame saura alors ce qu’elle aura accompli
chaque âme saura alors ce qu’elle aura accompli
chaque ame saura ce qu’elle a presente
chaque âme saura ce qu’elle a présenté
chaque ame saura ce qu'elle a presente
chaque âme saura ce qu'elle a présenté
chacun connaitra les œuvres qu’il aura presentees
chacun connaîtra les œuvres qu’il aura présentées
(ce Jour-la) il sera rappele a chaque ame ce qu’elle aura accompli
(ce Jour-là) il sera rappelé à chaque âme ce qu’elle aura accompli

Fulah

Ganda

Olwo omuntu alimanya ekyo kye yakola (kibe kirungi oba kibi)

German

dann wird jede Seele wissen, was sie mitgebracht hat
dann wird jede Seele wissen, was sie mitgebracht hat
Dann wird jeder erfahren, was er vorgebracht hat
Dann wird jeder erfahren, was er vorgebracht hat
dann weiß bereits jede Seele, was sie vollbrachte
dann weiß bereits jede Seele, was sie vollbrachte
wird eine (jede) Seele erfahren, was sie vorgebracht hat
wird eine (jede) Seele erfahren, was sie vorgebracht hat
wird eine (jede) Seele erfahren, was sie vorgebracht hat
wird eine (jede) Seele erfahren, was sie vorgebracht hat

Gujarati

pratyeka vyakti jani lese je te la'ine avyo che
pratyēka vyakti jāṇī lēśē jē tē la'inē āvyō chē
પ્રત્યેક વ્યક્તિ જાણી લેશે જે તે લઇને આવ્યો છે

Hausa

Rai ya san abin da ya halartar (a ranar nan)
Rai ya san abin da ya halartar (a rãnar nan)
Rai ya san abin da ya halartar (a ranar nan)
Rai ya san abin da ya halartar (a rãnar nan)

Hebrew

אז תדע כל נפש את אשר הביאה לעצמה
אז תדע כל נפש את אשר הביאה לעצמה

Hindi

to pratyek praanee jaan lega ki vah kya lekar aaya hai
तो प्रत्येक प्राणी जान लेगा कि वह क्या लेकर आया है।
to koee bhee kyakti jaan lega ki usane kya upasthit kiya hai
तो कोई भी क्यक्ति जान लेगा कि उसने क्या उपस्थित किया है
tab har shakhsh maaloom karega ki vah kya (aamaal) lekar aaya
तब हर शख़्श मालूम करेगा कि वह क्या (आमाल) लेकर आया

Hungarian

Minden egyes lelek tudni fogja, mit hozott magaval (a jo es a rossz tettek kozul)
Minden egyes lélek tudni fogja, mit hozott magával (a jó és a rossz tettek közül)

Indonesian

setiap jiwa akan mengetahui apa yang telah dikerjakannya
(Maka tiap-tiap jiwa akan mengetahui) artinya setiap jiwa akan mengetahui waktu terjadinya hal-hal tersebut, yaitu hari kiamat (apa yang telah dikerjakannya) yaitu perbuatan baik dan perbuatan buruknya
maka tiap-tiap jiwa akan mengetahui apa yang telah dikerjakannya
Bila semua peristiwa itu telah terjadi, setiap manusia akan menyadari kebaikan dan dosa yang pernah mereka lakukan
Setiap jiwa akan mengetahui apa yang telah dikerjakannya
setiap jiwa akan mengetahui apa yang telah dikerjakannya

Iranun

Na katokawan o ginawa so Pithiyagar iyan

Italian

ogni anima conoscera quel che avra prodotto
ogni anima conoscerà quel che avrà prodotto

Japanese

(sonotoki) subete no tamashi wa,-saki ni itta (zen'aku) no shogyo o shirudearou
(sonotoki) subete no tamashī wa,-saki ni itta (zen'aku) no shogyō o shirudearou
(その時)凡ての魂は,先に行った(善悪)の所業を知るであろう。

Javanese

Ing kono siji - sijining wong padha weruh kang wis padha dilakoni
Ing kono siji - sijining wong padha weruh kang wis padha dilakoni

Kannada

pratiyobbanigu tilidu biduvudu tanenu tandiruvenendu
pratiyobbanigū tiḷidu biḍuvudu tānēnu tandiruvenendu
ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನಿಗೂ ತಿಳಿದು ಬಿಡುವುದು ತಾನೇನು ತಂದಿರುವೆನೆಂದು

Kazakh

Arkim ne azirlegenin biledi
Ärkim ne äzirlegenin biledi
Әркім не әзірлегенін біледі
arbir jan neni dayındap, alıp kelgenin biledi
ärbir jan neni dayındap, alıp kelgenin biledi
әрбір жан нені дайындап, алып келгенін біледі

Kendayan

Satiap jiwa akan ngatahui ahe nang udah di karejakannya

Khmer

(pelnoh) bokkol krobroub nung doeng ampi avei delke ban br pru td kanlongomk
(ពេលនោះ)បុគ្គលគ្រប់រូបនឹងដឹងអំពីអ្វីដែលគេបាន ប្រព្រឹត្ដកន្លងមក។

Kinyarwanda

Icyo gihe buri muntu azamenya ibyo yakoze
Icyo gihe buri muntu azamenya ibyo yakoze

Kirghiz

(Osol kunu bardık) jan (Akıret ucun) emne alıp kelgenin bilet
(Oşol künü bardık) jan (Akıret üçün) emne alıp kelgenin bilet
(Ошол күнү бардык) жан (Акырет үчүн) эмне алып келгенин билет

Korean

geuttae modeun yeonghon-eun geuga haenghangeosdeul-eul alge doenila
그때 모든 영혼은 그가 행한것들을 알게 되니라
geuttae modeun yeonghon-eun geuga haenghangeosdeul-eul alge doenila
그때 모든 영혼은 그가 행한것들을 알게 되니라

Kurdish

ئیتر ئه‌و کاته هه‌رکه‌س ده‌زانێت چی ئاماده کردووه و چ توێشوویه‌کی پێیه‌
ئەوکاتە ھەموو کەسێك دەزانێت کەچی ئامادە کردوە (بۆ خۆی لە چاکە وخراپە)

Kurmanji

Hemi kes dizane, ka (ji bona xwe ra) ci amade kiriye
Hemî kes dizane, ka (ji bona xwe ra) çi amade kirîye

Latin

Omnis anima know everything it brought

Lingala

Luyia

Macedonian

секој ќе го дознае тоа што го подготвил
ke uznae dusata sto si podgotvila
ḱe uznae dušata što si podgotvila
ќе узнае душата што си подготвила

Malay

(Setelah semuanya itu berlaku), tiap-tiap orang akan mengetahui tentang amal yang telah dibawanya

Malayalam

orea vyaktiyum tan tayyarakkikkeantu vannittullat entenn ariyunnatan‌
ōrēā vyaktiyuṁ tān tayyāṟākkikkeāṇṭu vanniṭṭuḷḷat entenn aṟiyunnatāṇ‌
ഓരോ വ്യക്തിയും താന്‍ തയ്യാറാക്കിക്കൊണ്ടു വന്നിട്ടുള്ളത് എന്തെന്ന് അറിയുന്നതാണ്‌
orea vyaktiyum tan tayyarakkikkeantu vannittullat entenn ariyunnatan‌
ōrēā vyaktiyuṁ tān tayyāṟākkikkeāṇṭu vanniṭṭuḷḷat entenn aṟiyunnatāṇ‌
ഓരോ വ്യക്തിയും താന്‍ തയ്യാറാക്കിക്കൊണ്ടു വന്നിട്ടുള്ളത് എന്തെന്ന് അറിയുന്നതാണ്‌
ann orearuttanum tan entumayan ettiyatennariyum
ann ōrēāruttanuṁ tān entumāyāṇ ettiyatennaṟiyuṁ
അന്ന് ഓരോരുത്തനും താന്‍ എന്തുമായാണ് എത്തിയതെന്നറിയും

Maltese

(dakinhar kull) ruħ tagħraf dak (it-tajjeb jew il-ħazin) li ħejjiet
(dakinhar kull) ruħ tagħraf dak (it-tajjeb jew il-ħażin) li ħejjiet

Maranao

Na katokawan o ginawa so pithiyagar iyan

Marathi

Tevha tya divasi pratyeka manusya januna ghe'ila, je kahi (sobata) ghe'una ala asela
Tēvhā tyā divaśī pratyēka manuṣya jāṇūna ghē'īla, jē kāhī (sōbata) ghē'ūna ālā asēla
१४. तेव्हा त्या दिवशी प्रत्येक मनुष्य जाणून घेईल, जे काही (सोबत) घेऊन आला असेल

Nepali

Taba tyasadina hareka vyaktile thaha pa'ihalnecha ki usale ke li'era a'eko cha
Taba tyasadina harēka vyaktilē thāhā pā'ihālnēcha ki usalē kē li'ēra ā'ēkō cha
तब त्यसदिन हरेक व्यक्तिले थाहा पाइहाल्नेछ कि उसले के लिएर आएको छ ।

Norwegian

da skal enhver fa vite hva han har prestert
da skal enhver få vite hva han har prestert

Oromo

Lubbuun waan dalagatte beekteetti

Panjabi

Hara ika badā jāṇa lavēgā ki uha kī lai kē ā'i'ā hai
ਹਰ ਇੱਕ ਬੰਦਾ ਜਾਣ ਲਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ ਲੈ ਕੇ ਆਇਆ ਹੈ।

Persian

هر كس بداند كه چه حاضر آورده است
[در آن روز] هر كس داند چه حاضر كرده است
هر کس بداند که چه آماده ساخته است‌
(در آن هنگام) هرکس خواهد دانست چه چیزی را (برای آخرت خود) حاضر (و آماده) کرده است
[در چنین موقعیت و زمانی است که] هر کس هر عملی را [از خیر و شر] حاضر کرده است، بداند
[در آن هنگام،] هر کس خواهد دانست که چه چیزی [برای آخرت خود] آماده کرده است
در آن هنگام (که روز قیامت است) هر نفسی هر آنچه بر خود حاضر کرده همه را بداند
بداند هر کسی آنچه احضار کرده است‌
هر نَفْس بداند چه فراهم ديده
هر نفسی بداند چه پیش آورده
[در آن هنگام] هر کس آنچه را [در دنیا] آماده کرده است، مى‌داند
(آری! در آن موقع) هرکسی می‌داند چه چیزی را آماده کرده است و تهیّه دیده است (و با خود به قیامت آورده است)
(آری در آن هنگام) هر کس می‌داند چه چیزی را آماده کرده است
[در آن روز] هر كسى بداند آنچه را فراآورده باشد
(در آن هنگام) هرکس خواهد دانست چه چیزی را (برای آفرت خود) حاضر (وآماده) کرده است

Polish

Wtedy dowie sie dusza, co sobie przygotowała
Wtedy dowie się dusza, co sobie przygotowała

Portuguese

Toda alma sabera o que realizou
Toda alma saberá o que realizou
Entao, sabera, cada alma, o que esta apresentando
Então, saberá, cada alma, o que está apresentando

Pushto

هر نفس به په هغه شي پوه شي چې ده حاضر كړى وي
هر نفس به په هغه شي پوه شي چې ده حاضر كړى وي

Romanian

atunci fiece suflet va sti ceea ce a adus
atunci fiece suflet va şti ceea ce a adus
Every suflet sti everything el aduce
Atunci va ºti [fiecare] suflet ce a adus
Atunci va ºti [fiecare] suflet ce a adus

Rundi

Umutima w’umumwe wese uzo menya ico washikirije

Russian

atunci fiece suflet va sti ceea ce a adus
узнает каждый, что он приготовил [какие дела он совершил при жизни]
togda poznayet dusha, chto ona prinesla
тогда познает душа, что она принесла
Togda dusha uznayet, chto zagotovila ona sebe
Тогда душа узнает, что заготовила она себе
узнает душа, что она приготовила
togda poznayet kazhdaya dusha, chto ona ugotovila sebe [deyaniyami svoimi]
тогда познает каждая душа, что она уготовила себе [деяниями своими]
kogda proizoydot vso eto, to kazhdaya dusha poznayet, chto ona tvorila iz dobra ili zla
когда произойдёт всё это, то каждая душа познает, что она творила из добра или зла
(Togda) poznayet kazhdaya dusha, Chto bylo yeyu ugotovano vpered
(Тогда) познает каждая душа, Что было ею уготовано вперед

Serbian

свако ће да сазна оно што је припремио

Shona

Munhu wese achaziva zvaakatungamidza (mabasa akanaka neakaipa)

Sindhi

(تڏھن) ھر ھڪ جيءُ جيڪي حاضر آندو سو ڄاڻندو

Sinhala

sæma atmayakma (pin ho pav ho) tama idiriye tibima hondin dæna ganu æta
sǣma ātmayakma (pin hō pav hō) tama idiriyē tibīma hon̆din dæna ganu æta
සෑම ආත්මයක්ම (පින් හෝ පව් හෝ) තම ඉදිරියේ තිබීම හොඳින් දැන ගනු ඇත
atmaya taman idiripat kara æti dæ kumakdæyi dæna ganu æta
ātmaya taman idiripat kara æti dǣ kumakdæyi dæna ganu æta
ආත්මය තමන් ඉදිරිපත් කර ඇති දෑ කුමක්දැයි දැන ගනු ඇත

Slovak

Kazdy soul zauzlit everything it brought

Somali

Naf walbaa waxay (markaa) ogaan waxay la goob iyo shir timid
Waxay ogaan nafu waxay camal fashay
Waxay ogaan nafu waxay camal fashay

Sotho

Phefomoloho ka ng`oe e tla tseba seo e se sebelelitseng

Spanish

Entonces, cada alma sabra bien lo que hubo obrado
Entonces, cada alma sabrá bien lo que hubo obrado
entonces, todos sabran las buenas y malas acciones que cometieron
entonces, todos sabrán las buenas y malas acciones que cometieron
entonces, todos sabran las buenas y malas acciones que cometieron
entonces, todos sabrán las buenas y malas acciones que cometieron
cada cual sabra lo que presenta
cada cual sabrá lo que presenta
[ese Dia] cada ser humano sabra lo que ha preparado [para si]
[ese Día] cada ser humano sabrá lo que ha preparado [para sí]
En ese momento sabra cada alma el resultado de sus obras
En ese momento sabrá cada alma el resultado de sus obras
entonces, cada alma conocera lo que presenta
entonces, cada alma conocerá lo que presenta

Swahili

Litakapotokea hilo, itayakinisha kila nafsi na kujua kile ilichokitanguliza cha kheri au shari
Kila nafsi itajua ilicho kihudhurisha

Swedish

[da] skall varje sjal fa veta vad den har fort med sig [till Domen]
[då] skall varje själ få veta vad den har fört med sig [till Domen]

Tajik

har kas ʙidonad, ki ci hozir ovardaast
har kas ʙidonad, ki cī hozir ovardaast
ҳар кас бидонад, ки чӣ ҳозир овардааст
har kas ʙidonad, ki ci omoda kardaast, az xuʙi va ʙadiho
har kas ʙidonad, ki cī omoda kardaast, az xuʙī va ʙadiho
ҳар кас бидонад, ки чӣ омода кардааст, аз хубӣ ва бадиҳо
[Dar on hangom] Har kas xohad donist, ki ci cize [ʙaroi oxirati xud] omoda kardaast
[Dar on hangom] Har kas xohad donist, ki ci cize [ʙaroi oxirati xud] omoda kardaast
[Дар он ҳангом] Ҳар кас хоҳад донист, ки чи чизе [барои охирати худ] омода кардааст

Tamil

(annalil) ovvor atmavum (nanmaiyo timaiyo) tan ceytu kontu vantiruppatai nankarintu kollum
(annāḷil) ovvōr ātmāvum (naṉmaiyō tīmaiyō) tāṉ ceytu koṇṭu vantiruppatai naṉkaṟintu koḷḷum
(அந்நாளில்) ஒவ்வோர் ஆத்மாவும் (நன்மையோ தீமையோ) தான் செய்து கொண்டு வந்திருப்பதை நன்கறிந்து கொள்ளும்
ovvor atmavum, tan kontu vantatai arintu kollum
ovvōr ātmāvum, tāṉ koṇṭu vantatai aṟintu koḷḷum
ஒவ்வோர் ஆத்மாவும், தான் கொண்டு வந்ததை அறிந்து கொள்ளும்

Tatar

Шул вакытта һәркем үзенең хәзерләгән яхшы, вә яман эшләрен белер

Telugu

prati atma tanu cesi teccina karmalanu telusukuntundi
prati ātma tānu cēsi teccina karmalanu telusukuṇṭundi
ప్రతి ఆత్మ తాను చేసి తెచ్చిన కర్మలను తెలుసుకుంటుంది
అప్పుడు (ఆ రోజు) ప్రతి ప్రాణి తాను తన వెంట తెచ్చుకున్నదేమిటో తెలుసుకుంటుంది

Thai

ทุกชีวิตย่อมรู้สิ่งที่ตนได้นำมา
thuk chiwit yxm ru sing thi tn di na ma
thuk chīwit ỳxm rū̂ s̄ìng thī̀ tn dị̂ nả mā
ทุกชีวิตย่อมรู้สิ่งที่ตนได้นำมา

Turkish

Herkes bilir ne hazırladıgını
Herkes bilir ne hazırladığını
Kisi neler getirdigini ogrenmis olacaktır
Kişi neler getirdiğini öğrenmiş olacaktır
(Artık her) Nefis, neyi hazırladıgını bilip-ogrenmistir
(Artık her) Nefis, neyi hazırladığını bilip-öğrenmiştir
Herkes, (iyi ve kotu) ne hazırlamıssa (onu) bilecektir
Herkes, (iyi ve kötü) ne hazırlamışsa (onu) bilecektir
Herkes neler hazırladıgını bilip anlayacak
Herkes neler hazırladığını bilip anlayacak
Insanoglu onceden ne hazırladıgını gorecektir
İnsanoğlu önceden ne hazırladığını görecektir
Herkes ne getirmis oldugunu anlar
Herkes ne getirmis oldugunu anlar
Kisi neler getirdigini ogrenmis olacaktır
Kişi neler getirdiğini öğrenmiş olacaktır
Her kisi ne yapıp getirdigini bilir
Her kişi ne yapıp getirdiğini bilir
Herkes ne getirmis oldugunu anlar
Herkes ne getirmiş olduğunu anlar
bir nefis (herkes) ne hazırladıgını anlar
bir nefis (herkes) ne hazırladığını anlar
Herkes ne getirmis oldugunu anlar
Herkes ne getirmiş olduğunu anlar
Herkes ne getirdigini ogrenecektir
Herkes ne getirdiğini öğrenecektir
(Artık her) Nefs, neyi hazırladıgını bilip ogrenmistir
(Artık her) Nefs, neyi hazırladığını bilip öğrenmiştir
(her) nefs ne hazırlamıssa (artık hepsini gorub) bilmisdir (bilecekdir)
(her) nefs ne hazırlamışsa (artık hepsini görüb) bilmişdir (bilecekdir)
Kisi onceden ne hazırladıgını bilecektir
Kişi önceden ne hazırladığını bilecektir
Her nefs, hazırlamıs oldugunu bilmis olacak (hayat filminde yaptıklarının hepsini gorecek)
Her nefs, hazırlamış olduğunu bilmiş olacak (hayat filminde yaptıklarının hepsini görecek)
´Alimet nefsun ma ahdaret
´Alimet nefsun ma ahdaret
Alimet nefsün mâ ahdaret
(o Gun) her insan, (kendisi icin) ne hazırlamıs oldugunu gorecektir
(o Gün) her insan, (kendisi için) ne hazırlamış olduğunu görecektir
alimet nefsüm mâ aḥḍarat
Kisi neler getirdigini ogrenmis olacaktır
Kişi neler getirdiğini öğrenmiş olacaktır
Herkes ne hazırladıgını bilecektir
Herkes ne hazırladığını bilecektir
Herkes ne hazırladıgını bilecektir
Herkes ne hazırladığını bilecektir
Iste o zaman... Her insan hazırladıgını, ortaya ne koydugunu anlayacaktır
İşte o zaman... Her insan hazırladığını, ortaya ne koyduğunu anlayacaktır
Her can, ne yapıp getirdigini bilir
Her can, ne yapıp getirdiğini bilir
(Artık her) Nefis, neyi hazırladıgını bilip ogrenmistir
(Artık her) Nefis, neyi hazırladığını bilip öğrenmiştir
Her nefis onceden ne hazırladıgını bilecektir
Her nefis önceden ne hazırladığını bilecektir
Her benlik, onceden ne hazırlamıssa bilmis olacaktır
Her benlik, önceden ne hazırlamışsa bilmiş olacaktır
Her benlik, onceden ne hazırlamıssa bilmis olacaktır
Her benlik, önceden ne hazırlamışsa bilmiş olacaktır
Her benlik, onceden ne hazırlamıssa bilmis olacaktır
Her benlik, önceden ne hazırlamışsa bilmiş olacaktır

Twi

(Ɛhͻ na) ͻkra biara behunu (dwuma pa anaasε dwuma bͻne a) ͻde aba

Uighur

ھەر ئادەم ئۆزىنىڭ قىلغان (ياخشى - يامان) ئىشلىرىنى بىلىدۇ
ھەر ئادەم ئۆزىنىڭ قىلغان (ياخشى ـ يامان) ئىشلىرىنى بىلىدۇ

Ukrainian

дізнається душа, що приготувала собі вона
Kozhna dusha bude znaty vse tse prynesene
Кожна душа буде знати все це принесене
diznayetʹsya dusha, shcho pryhotuvala sobi vona
дізнається душа, що приготувала собі вона
diznayetʹsya dusha, shcho pryhotuvala sobi vona
дізнається душа, що приготувала собі вона

Urdu

Us waqt har shaks ko maloom ho jayega ke woh kya lekar aaya hai
اُس وقت ہر شخص کو معلوم ہو جائے گا کہ وہ کیا لے کر آیا ہے
تو ہر شخص جان لے گا کہ وہ کیا لے کر آیا ہے
تب ہر شخص معلوم کر لے گا کہ وہ کیا لے کر آیا ہے
جان لے گا ہر ایک جی جو لے کر آیا [۱۱]
تب ہر شخص کو معلوم ہو جائے گا کہ اس نے کیا لا کر پیش کیا ہے۔
To us din her shaks jan lyga jo kuch yeh ker aya hoga
تو اس دن ہر شخص جان لے گا جو کچھ لے کر آیا ہوگا
to us din har shaqs jaan lega, jo kuch le kar ayaa hoga
(تو اس دن) ہر شخص جان لے گا کہ وہ کیا لے کر آیا ہے
ہر شخص جان لے گا جو کچھ اس نے حاضر کیا ہے
تو اس وقت ہر شخص کو اپنا سارا کیا دھرا معلوم ہوجائے گا۔
تب ہر نفس کو معلوم ہوگا کہ اس نے کیا حاضر کیا ہے

Uzbek

Ҳар бир жон нима ҳозирлаганини биладир
(Ана ўша Кунда ҳар бир) жон ўзи (мана шу Кун учун) ҳозирлаб келган нарсани (яъни, барча яхши-ёмон амалларини) билур
Ҳар бир жон нима ҳозирланганини билади

Vietnamese

Moi nguoi se biet đieu ma y trinh bay
Mỗi người sẽ biết điều mà y trình bày
(Luc đo), moi linh hon se biet ro minh đa mang theo nhung gi
(Lúc đó), mỗi linh hồn sẽ biết rõ mình đã mang theo những gì

Xhosa

(Ngoko) umntu ngamnye uya kuyazi into ayivelisileyo (elungileyo nengalunganga)

Yau

Mundu jwalijose tachimanyilila yayiche nayo
Mundu jwalijose tachimanyilila yayiche nayo

Yoruba

(nigba naa ni) emi (kookan) yoo mo ohun ti o mu wa (ninu ise ire ati ise ibi)
(nígbà náà ni) ẹ̀mí (kọ̀ọ̀kan) yóò mọ ohun tí ó mú wá (nínú iṣẹ́ ire àti iṣẹ́ ibi)

Zulu