Achinese

Watee geubuka dum kitab amai Kitab nyang teubai hanaban peugah

Afar

Kaadu aben taamá elle tan kitooba xayyoysintaah, fakkimta waqdi

Afrikaans

en wanneer die geskrifte versprei

Albanian

dhe kur te shperndahen broshurat
dhe kur të shpërndahen broshurat
dhe kur te shperndahen listat (librat e veprave te njerezve)
dhe kur të shpërndahen listat (librat e veprave të njerëzve)
kur fletet te shperndahen
kur fletët të shpërndahen
Dhe kur fletushkat te jene shpaluar
Dhe kur fletushkat të jenë shpaluar
Dhe kur fletushkat te jene shpaluar
Dhe kur fletushkat të jenë shpaluar

Amharic

Arabic

«وإذا الصحف» صحف الأعمال «نشرت» بالتخفيف والتشديد فتح وبسطت
'idha alshams luffat wadhahab daw'uha, wa'iidha alnujum tnathrt, fdhhb nwrha, wa'iidha aljibal syirt ean wajah al'ard fsart hba'an mnbthana, wa'iidha alnwq alhwaml turkt wahmlt, wa'iidha alhayawanat alwahshiat jumet wakhtltt; lyqtss allah min bedha lbed, wa'iidha albihar awqdt, fsart ealaa eizamha narana ttwqd, wa'iidha alnufus qurnt bamthalha wnzayrha, wa'iidha altflt almdfwnt hayatan suylt yawm alqiamat swal ttyyb laha wtbkyt lwaydha: bay dhanb kan dfnha? wa'iidha suhuf al'aemal eurdt, wa'iidha alsama' qulet wazylt min mkanha, wa'iidha alnaar awqdt fadrimt, wa'iidha aljanat dar alnaeim qurribt min 'ahliha almtqyn, 'iidha waqae dhlk, tyqnt wwjdt kll nafs maa qddamt min khayr 'aw shr
إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر
wa-idhā l-ṣuḥufu nushirat
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِّرَتۡ
وَإِذَا اَ۬لصُّحُفُ نُشِّرَتۡ
وَإِذَا اَ۬لصُّحُفُ نُشِّرَتۡ
وَاِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتۡࣕۙ‏
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
وَاِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتۡ ١٠ﶟ
وَإِذَا اَ۬لصُّحُفُ نُشِرَتْ
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِّرَتۡ
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ
وَإِذَا اَ۬لصُّحُفُ نُشِّرَتۡ
وَإِذَا اَ۬لصُّحُفُ نُشِّرَتۡ
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
وَإِذَا اَ۬لصُّحُفُ نُشِرَتْ
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ (الصُّحُفُ: صُحُفُ الأَعْمَالِ, نُشِرَتْ: فُتِحَتْ، وَبُسِطَتْ)
واذا الصحف نشرت (الصحف: صحف الاعمال, نشرت: فتحت، وبسطت)

Assamese

arau yetiya amalanamasamuha unmocita karaa ha’ba
ārau yētiẏā āmalanāmāsamūha unmōcita karaā ha’ba
আৰু যেতিয়া আমলনামাসমূহ উন্মোচিত কৰা হ’ব

Azerbaijani

səhifələr acılacagı zaman
səhifələr açılacağı zaman
səhifələr acılacagı zaman
səhifələr açılacağı zaman
Əməl dəftərləri açılacağı zaman

Bambara

ߊ߬ ߣߌ߫ ߣߌ߫ ( ߗߋߥߊߟߌ ߛߓߍ߫ ) ߟߍߙߊ ߟߎ߬ ߘߐߝߍ߲߬ߛߍ߲߬ ߘߊ߫ ߕߎ߬ߡߊ ߡߍ߲
ߊ߬ ߣߌ߫ ߣߌ߫ ߟߍߙߊ ߟߎ߬ ߟߊߞߊ߬ ߘߊ߫ ߕߎ߬ߡߊ ߡߍ߲
ߊ߬ ߣߌ߫ ߣߌ߫ ( ߗߋߥߊߟߌ ߛߓߍ߫ ) ߟߍߙߊ ߟߎ߬ ߘߐߝߍ߲߬ߛߍ߲߬ ߘߊ߫ ߕߎ߬ߡߊ ߡߍ߲

Bengali

ara yakhana amalanamagulo unmocita kara habe
āra yakhana āmalanāmāgulō unmōcita karā habē
আর যখন আমলনামাগুলো উন্মোচিত করা হবে
yakhana amalanama khola habe
yakhana āmalanāmā khōlā habē
যখন আমলনামা খোলা হবে
ara yakhana prsthagulo khule dhara habe
āra yakhana pr̥ṣṭhāgulō khulē dharā habē
আর যখন পৃষ্ঠাগুলো খুলে ধরা হবে

Berber

Bosnian

i kada se listovi razdijele
i kada se listovi razdijele
i kada se listovi razdijele
i kada se listovi razdijele
i kada listovi budu rasireni
i kada listovi budu rašireni
WE ‘IDHA ES-SUHUFU NUSHIRET
i kada listovi budu rasireni
i kada listovi budu rašireni

Bulgarian

i kogato knigite [za delata] budat razgurnati
i kogato knigite [za delata] bŭdat razgŭrnati
и когато книгите [за делата] бъдат разгърнати

Burmese

ထို့ပြင် (လူတိုင်း၏လုပ်ရပ်များကို မှတ်တမ်းတင်ထားသော) မှတ်တမ်းစာရွက်များသည် ဖွင့်လျက် ဖြန့်ထားခြင်းခံကြရသောအခါ။
၁၀။ လူသားအပေါင်းတို့၏ အကျင့်အကြံများကို မှတ်သားထားသည့်စာရင်စာအုပ်ကို ဖွင့်ပြထားသောအခါ၌လည်းကောင်း။
၎င်းပြင် (မှတ်တမ်း)စာရွက်များသည် ဖြန့်ထားခြင်းကို ခံကြရသောအခါ၊
ထို့ပြင် (မှတ်တမ်း)စာရွက်များသည် ဖြန့်ထားခြင်းကို ခံကြရသည့်အခါ၊

Catalan

quan les fulles siguin desplegades
quan les fulles siguin desplegades

Chichewa

Ndi pamene mabuku olembamo ntchito za munthu aliyense adzatulutsidwa
“Ndi pamene makalata (momwe mudalembedwa zochita za aliyense) adzatambasulidwe ndi kugawidwa (kuti awerengedwe)

Chinese(simplified)

Dang gongguo bu bei zhankai de shihou,
Dāng gōngguò bù bèi zhǎnkāi de shíhòu,
当功过簿被展开的时候,
Dang gongguo bu bei zhankai shi,
Dāng gōngguò bù bèi zhǎnkāi shí,
当功过簿被展开时,
Dang gongguo bao bei zhankai de shihou
Dāng gōngguò báo bèi zhǎnkāi de shíhòu
当功过薄被展开的时候,

Chinese(traditional)

Dang gongguo bu bei zhankai de shihou
Dāng gōngguò bù bèi zhǎnkāi de shíhòu
Dang gongguo bu bei zhankai de shihou,
Dāng gōngguò bù bèi zhǎnkāi de shíhòu,
當功過簿被展開的時候,

Croatian

I kad se listovi rasire
I kad se listovi rašire

Czech

kdyz listy (knih) budou rozbaleny
když listy (knih) budou rozbaleny

Dagbani

Yaha! Bɛ yi ti chɛ ka ninsalinim’ tuuntumsa gbana yεɣili luɣuli kam

Danish

En wanneer geschriften worden verspreid

Dari

و وقتی که نامه‌های اعمال گشوده شود

Divehi

އަދި ފަތްފުށްތައް ނިއުޅައިލައްވާ ހިނދެެވެ

Dutch

En wanneer de bladen opengeslagen worden
Als de boeken opengelegd zullen worden
En wanneer de bladen opengeslagen worden
En wanneer geschriften worden verspreid

English

when the records of deeds are spread open
and when the written pages (record of deeds) will be laid open
When the scrolls are laid open
And when the Writs shall be lain open
and when the scrolls of (men's) deeds shall be unfolded
When the ledgers are laid open
when the Pages are opened up
when the scrolls shall be unrolled
and when the pages (of deeds) are opened
When the records [of deeds] are unfolded
When the records [of deeds] are unfolded
And when the scrolls (of the deeds of every person) are laid open
And when the records are laid open and are open wide
And when the files (or the records of deeds) are laid open
and when the scrolls will be unfolded
When the record (of deeds) is laid open
And when the pages shall be spread out
when the record will be laid open
and when the books shall be laid open
And when the Record Books are spread open
And when the leaves of the Book shall be unrolled
And when/if the written pages (scriptures) were spread/publicized
and when the scrolls of (men´s) deeds shall be unfolded
and when the pages are spread
and when the pages are spread
And when the scrolls [of human deeds] are laid open
and when the scrolls (of deeds) will be unrolled
and when the scrolls [of men's deeds] are unfolded
And when the Scrolls will be unrolled
the records of deeds are made public
And when the written pages of deeds (good and bad) of every person shall be laid open
and when the scrolls (of deeds) will be unrolled
and when the records ˹of deeds˺ are laid open
and when the records ˹of deeds˺ are laid open
when the records of men‘s deeds are laid open
and when records of deeds are spread open
When the records are made public
And when the papers are published widely
When the books of deeds are laid open
When the records are made public
when scriptures are unrolled
And when the pages are made public
when the records of men's deeds are laid open
When the scrolls are laid open

Esperanto

Filipino

At kung ang Talaan ng mga gawa (mabuti man at masama) ng bawat tao ay ilaladlad
kapag ang mga pahina ay inilatag

Finnish

kun kirjoitukset avataan
kun kirjoitukset avataan

French

quand les feuilles (du Livre des comptes) seront deployees
quand les feuilles (du Livre des comptes) seront déployées
Et quand les feuilles seront deployees
Et quand les feuilles seront déployées
Et quand les feuilles seront deployees
Et quand les feuilles seront déployées
lorsque les registres des œuvres seront deployes
lorsque les registres des œuvres seront déployés
lorsque les bilans des Hommes leur seront remis
lorsque les bilans des Hommes leur seront remis

Fulah

Ganda

Ebiwandiiko bwe biribeera nga bisasaanyiziddwa (nga buli kiwandiiko kituuka ku nnannyini kyo, omuli ebyo bye yakola ku nsi)

German

Und wenn Schriften weithin aufgerollt werden
Und wenn Schriften weithin aufgerollt werden
Und wenn die Blatter ausgebreitet werden
Und wenn die Blätter ausgebreitet werden
und wenn die Blatter entfaltet werden
und wenn die Blätter entfaltet werden
und wenn die Blatter aufgeschlagen werden
und wenn die Blätter aufgeschlagen werden
und wenn die Blatter aufgeschlagen werden
und wenn die Blätter aufgeschlagen werden

Gujarati

ane jyare karmanondha kholi nakhavamam avase
anē jyārē karmanōndha khōlī nākhavāmāṁ āvaśē
અને જ્યારે કર્મનોંધ ખોલી નાખવામાં આવશે

Hausa

Idan takardun ayyuka aka watsa su (ga masu su)
Idan takardun ayyuka aka wãtsa su (ga mãsu su)
Idan takardun ayyuka aka watsa su (ga masu su)
Idan takardun ayyuka aka wãtsa su (ga mãsu su)

Hebrew

וכאשר יפתחו הספרים שתיעדו את מעשיהם של בני האדם
וכאשר יפתחו הספרים שתיעדו את מעשיהם של בני האדם

Hindi

tatha jab karmapatr phaila diye jaayenge
तथा जब कर्मपत्र फैला दिये जायेंगे।
और जब कर्म-पत्र फैला दिए जाएँगे
और जिस वक्त (आमाल के) दफ्तर खोले जाएं

Hungarian

Indonesian

Dan apabila lembaran-lembaran (catatan amal) telah dibuka lebar-lebar
(Dan apabila catatan-catatan) yakni, catatan-catatan amal perbuatan (dibuka) dapat dibaca Nusyirat dan Nusysyirat; artinya dibuka dan dibeberkan
dan apabila catatan-catatan (amal perbuatan manusia) dibuka
Bila lembaran-lembaran catatan perbuatan manusia ditampakkan saat hari perhitungan
Dan apabila lembaran-lembaran (catatan amal) telah dibuka lebar-lebar
Dan apabila lembaran-lembaran (catatan amal) telah dibuka lebar-lebar

Iranun

Go amai ka so manga daptar (a siyoratan ko manga Amal) na kayatun

Italian

e quando saranno dispiegati i fogli
e quando saranno dispiegati i fogli

Japanese

(ten no) chobo ga, aka reru toki
(ten no) chōbo ga, aka reru toki
(天の)帳簿が,開かれる時,

Javanese

Lan nalikane buku cathetan lelakoni siji - sijine wong digelar
Lan nalikane buku cathetan lelakoni siji - sijine wong digelar

Kannada

karma patragalannu tereyaladaga
karma patragaḷannu tereyalādāga
ಕರ್ಮ ಪತ್ರಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲಾದಾಗ

Kazakh

Dapterder aşılğan sätte
Даптердер ашылған сәтте
Аман / жазбалары таратылған кезде

Kendayan

Man kade lamaratn-lamaratn (catatan amal) udah dibuka aya-aya

Khmer

ning nowpel del sievphow kamntheto(ampeula ning ampeuaeakrak) trauv ban ke leatatradeang
និងនៅពេលដែលសៀវភៅកំណត់ហេតុ(អំពើល្អ និង អំពើអាក្រក់)ត្រូវបានគេលាតត្រដាង។

Kinyarwanda

N’igihe ibitabo (bikubiyemo ibikorwa byiza n’ibibi bya buri muntu) bizaramburwa
N’igihe ibitabo (bikubiyemo ibikorwa byiza n’ibibi bya buri muntu) bizaramburwa (bigakwirakwizwa)

Kirghiz

Jana (bardık adamdarga) amal barakcaları taratılıp
Jana (bardık adamdarga) amal barakçaları taratılıp
Жана (бардык адамдарга) амал баракчалары таратылып

Korean

gilogbudeul-i pyeolchyeojigo
기록부들이 펼쳐지고
gilogbudeul-i pyeolchyeojigo
기록부들이 펼쳐지고

Kurdish

کاتێك نامه‌ی کرده‌وه‌کان واڵا ده‌کرێت
وە کاتێك کەنامەی(کردەوە) بڵاوکرایەوە و(دابەشکرا)

Kurmanji

U gava rupelen defteren (kirinan) tene vekirine
Û gava rûpelên defterên (kirinan) têne vekirinê

Latin

Lingala

Luyia

Macedonian

и кога листовите ќе се разделат
I koga stranicite ke se otvorat
I koga stranicite ḱe se otvorat
И кога страниците ќе се отворат

Malay

Dan apabila surat-surat amal dibentangkan

Malayalam

(karm'mannal rekhappetuttiya) etukal turannuvekkappetumpeal
(karm'maṅṅaḷ rēkhappeṭuttiya) ēṭukaḷ tuṟannuvekkappeṭumpēāḷ
(കര്‍മ്മങ്ങള്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയ) ഏടുകള്‍ തുറന്നുവെക്കപ്പെടുമ്പോള്‍
(karm'mannal rekhappetuttiya) etukal turannuvekkappetumpeal
(karm'maṅṅaḷ rēkhappeṭuttiya) ēṭukaḷ tuṟannuvekkappeṭumpēāḷ
(കര്‍മ്മങ്ങള്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയ) ഏടുകള്‍ തുറന്നുവെക്കപ്പെടുമ്പോള്‍
karma pustakattile tāḷukaḷ nivarttumpēāḷ
കര്‍മ പുസ്തകത്തിലെ താളുകള്‍ നിവര്‍ത്തുമ്പോള്‍

Maltese

u meta l-pagni (bl-għemejjel ta' kulħadd) jinfetħu
u meta l-paġni (bl-għemejjel ta' kulħadd) jinfetħu

Maranao

Go amay ka so manga daptar (a siyoratan ko manga amal) na kayatn

Marathi

Ani jevha karma-lekha ughadale jatila
Āṇi jēvhā karma-lēkha ughaḍalē jātīla
१०. आणि जेव्हा कर्म-लेख उघडले जातील

Nepali

र जब कर्मपत्र खोलिनेछन् ।

Norwegian

nar skriftrullene (regnskapsbøkene) apnes
når skriftrullene (regnskapsbøkene) åpnes

Oromo

Yeroo galmeen (hojii) raabsamte

Panjabi

ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਕਰਮ ਪੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੇ ਜਾਣਗੇ।

Persian

و چون صحيفه‌ها باز شوند،
و آن‌گاه كه نامه‌هاى اعمال گشوده شود
و چون کارنامه‌ها گشوده شود
و هنگامی‌که نامه‌های (اعمال) گشوده شود
و هنگامی که نامه های اعمال را بگشایند…
و آنگاه ‌که نامه‌های [اعمال] گشوده شود،
و هنگامی که نامه اعمال خلق گشوده شود
و گاهی که نامه‌ها گشوده شود
و آنگاه كه نامه‌ها زهم بگشايند،
و آن‌گاه که نامه‌ها (ی وحیانی و اعمال مکلفان) باز و آشکار گردند
و آن‌گاه که نامه‌هاى عمل گشوده شود
و هنگامی که نامه‌های اعمال پخش و گشوده می‌شود
و در آن هنگام که نامه‌های اعمال گشوده شود،
و آنگاه كه نامه‌ها- نامه‌هاى اعمال- گشوده شود
وهنگامی که نامه های (اعمال) گشوده شود

Polish

Kiedy karty ksiegi zostana rozpostarte
Kiedy karty księgi zostaną rozpostarte

Portuguese

E quando as paginas forem desenroladas
E quando as páginas forem desenroladas
Quando as paginas forem abertas
Quando as páginas forem abertas

Pushto

او كله چې اعمال نامې وغوړولى شي
او كله چې اعمال نامې وغوړولى شي

Romanian

cand sulurile vor fi imprastiate
când sulurile vor fi împrăştiate
Cand foile vor fi desfacute ºi imparþite
Când foile vor fi desfãcute ºi împãrþite

Rundi

N’ibitabu vy’ibikorwa vy’abantu mugihe bizokwizwa ku bantu bose

Russian

cand sulurile vor fi imprastiate
и когда свитки (с записями дел) будут развернуты (для расчета)
kogda svitki s deyaniyami rabov budut razvernuty
когда свитки с деяниями рабов будут развернуты
Когда свитки разовьются
и когда свитки развернутся
kogda razvernut svitki [lyudskikh deyaniy]
когда развернут свитки [людских деяний]
kogda svitki, v kotorykh zapisany deyaniya lyudey, budut razvornuty pri rasplate s nimi
когда свитки, в которых записаны деяния людей, будут развёрнуты при расплате с ними
Kogda raskryty budut svitki (zapisey dobra i zla)
Когда раскрыты будут свитки (записей добра и зла)

Serbian

и када листови буду раширени

Shona

Uye apo mabhuku (emabasa akanaka neakaipa) achavhurwa

Sindhi

۽ جڏھن اعمالناما کولبا

Sinhala

(viniscaya sandaha minisunge) kriyakarakam lekhana digaharinu labana vita
(viniścaya san̆dahā minisungē) kriyākārakam lēkhana digaharinu labana viṭa
(විනිශ්චය සඳහා මිනිසුන්ගේ) ක්‍රියාකාරකම් ලේඛන දිගහරිනු ලබන විට
tavada (honda naraka liyavunu) lekhana diga harinu læbu vita
tavada (hon̆da naraka liyavuṇu) lēkhana diga harinu læbū viṭa
තවද (හොඳ නරක ලියවුණු) ලේඛන දිග හරිනු ලැබූ විට

Slovak

Somali

Sotho

Spanish

Las paginas [donde se registraron las obras de cada ser humano] sean repartidas
Las páginas [donde se registraron las obras de cada ser humano] sean repartidas
cuando los registros de las obras sean repartidos y abiertos
cuando los registros de las obras sean repartidos y abiertos
cuando los registros de las obras sean repartidos y abiertos
cuando los registros de las obras sean repartidos y abiertos
cuando las hojas sean desplegadas
cuando las hojas sean desplegadas
cuando los rollos [de las acciones de los hombres] sean desplegados
cuando los rollos [de las acciones de los hombres] sean desplegados
cuando los registros [de las obras] sean repartidos
cuando los registros [de las obras] sean repartidos
y cuando las paginas escritas sean desenrolladas
y cuando las páginas escritas sean desenrolladas

Swahili

Na pindi kurasa za matendo zitakapoonyeshwa

Swedish

och [rakenskapens] bocker oppnas
och [räkenskapens] böcker öppnas

Tajik

ва чун саҳифаҳо боз шаванд
va cun sahifahoi a'mol ʙoz savand
va cun sahifahoi a'mol ʙoz şavand
ва чун саҳифаҳои аъмол боз шаванд
Va on goh ki nomaho [-i a'mol] kusoda savad
Va on goh ki nomaho [-i a'mol] kuşoda şavad
Ва он гоҳ ки номаҳо [-и аъмол] кушода шавад

Tamil

appotu (vicaranaikkaka manitarkalutaiya) etukal virikkappatum
appōtu (vicāraṇaikkāka maṉitarkaḷuṭaiya) ēṭukaḷ virikkappaṭum
அப்போது (விசாரணைக்காக மனிதர்களுடைய) ஏடுகள் விரிக்கப்படும்
pattolaikal virikkappatum potu
paṭṭōlaikaḷ virikkappaṭum pōtu
பட்டோலைகள் விரிக்கப்படும் போது

Tatar

Вә гамәл дәфтәрен хисаб өчен таратылса

Telugu

mariyu karmapatralu teruvabadinappudu
mariyu karmapatrālu teruvabaḍinappuḍu
మరియు కర్మపత్రాలు తెరువబడినప్పుడు
కర్మల చిట్టాలు తెరువబడినప్పుడు

Thai

læa meụ̄̀x bạnthụk thậngh̄lāy t̄hūk kāng p̄hæ̀
และเมื่อบันทึกทั้งหลายถูกกางแผ่
læa meux banthuk thanghlay thuk kang phæ
læa meụ̄̀x bạnthụk thậngh̄lāy t̄hūk kāng p̄hæ̀
และเมื่อบันทึกทั้งหลายถูกกางแผ่

Turkish

(Amellerin yazılı oldugu) defterler acıldıgında
(Amellerin yazılı olduğu) defterler açıldığında
Sahifeler (amel defterleri) acıldıgı zaman
Sahifeler (amel defterleri) açıldığı zaman
(Herkesin islemis oldugu amellerin tesbit edildigi) defterler (hesab icin) acıldıgı zaman
(Herkesin işlemiş olduğu amellerin tesbit edildiği) defterler (hesab için) açıldığı zaman
(Amel) sahifeleri acıldıgında
(Amel) sahifeleri açıldığında
Amel defterleri acıldıgı zaman
Amel defterleri açıldığı zaman
Amel defterleri acildiginda
Amel defterleri açildiginda
(Amellerin yazılı oldugu) defterler acıldıgında
(Amellerin yazılı olduğu) defterler açıldığında
Kayıtlar yayımlandıgı zaman
Kayıtlar yayımlandığı zaman
Amel defterleri acıldıgında
Amel defterleri açıldığında
Amel defterleri açıldığında
Siciller acılıp yayıldıgı zaman
Siciller açılıp yayıldığı zaman
Sahifeler (amel defterleri) acıldıgı zaman
Sahifeler (amel defterleri) açıldığı zaman
(Amel) defterler (i) acılıb yayıldıgı zaman
(Amel) defterler (i) açılıb yayıldığı zaman
Sayfalar acıldıgı zaman
Sayfalar açıldığı zaman
Ve sayfalar (amel defteri) acıldıgı (hayat filmi oynatıldıgı) zaman
Ve sayfalar (amel defteri) açıldığı (hayat filmi oynatıldığı) zaman
(insanların yapıp ettiklerinin) dosyaları acıldıgında
(insanların yapıp ettiklerinin) dosyaları açıldığında
veiẕe-ṣṣuḥufü nüşirat
(Amellerin yazılı oldugu) defterler acıldıgında
(Amellerin yazılı olduğu) defterler açıldığında
Sahifeler (amel defterleri) acıldıgı zaman
Sahifeler (amel defterleri) açıldığı zaman
Sahifeler (amel defterleri) acıldıgı zaman
Sahifeler (amel defterleri) açıldığı zaman
Hesap defterleri acıldıgı zaman
Hesap defterleri açıldığı zaman
(Amel) defterler(i) acılıp yayıldıgı zaman
(Amel) defterler(i) açılıp yayıldığı zaman
Sahifeler (amel defterleri) acıldıgı zaman
Sahifeler (amel defterleri) açıldığı zaman
Sahifeler (amel defterleri) acıldıgı zaman
Sahifeler (amel defterleri) açıldığı zaman
Sayfalar acılıp goz onune kondugunda
Sayfalar açılıp göz önüne konduğunda
Sayfalar acılıp goz onune kondugunda
Sayfalar açılıp göz önüne konduğunda
Sayfalar acılıp goz onune kondugunda
Sayfalar açılıp göz önüne konduğunda

Twi

Na sε yebue (obiara adwuma a, odiiε ho) Nwoma no mu

Uighur

نامە - ئەماللار ئېچىلغان چاغدا،
نامە ـ ئەماللار ئېچىلغان چاغدا[10]،

Ukrainian

і коли сувої розгорнуться
записи робляться знали
i koly suvoyi roz·hornutʹsya
і коли сувої розгорнуться
i koly suvoyi roz·hornutʹsya
і коли сувої розгорнуться

Urdu

Aur jab aamal-naame(scrolls of deeds) kholey jayenge
اور جب اعمال نامے کھولے جائیں گے
اور جب اعمال نامے کھل جائیں
اور جب (عملوں کے) دفتر کھولے جائیں گے
اور جب اعمالنامے کھولے جائیں
اور جب اعمال نامے کھولے جائیں گے۔
Aur jab nama amal khol diey jaein gay
اور جب نامہٴ اعمال کھول دیئے جائیں گے
اور جب اعمال نامے کھولے جائیں گے
اور جب اَعمال نامے کھول دیئے جائیں گے
اور جب اعمال نامے کھول دئے جائیں گے۔
اور جب نامہ اعمال منتشر کردیئے جائیں گے

Uzbek

Ва вақтики, саҳифалар нашр қилинса
(Номаи аъмол) саҳифалари очилганида
Ва, вақтики, саҳифалар нашр қилинса

Vietnamese

Va khi cac to giay (ghi hanh đong) se đuoc mo ra
Và khi các tờ giấy (ghi hành động) sẽ được mở ra
Khi cac to so (ghi chep cac viec lam cua moi nguoi) đuoc mo ra
Khi các tờ sớ (ghi chép các việc làm của mỗi người) được mở ra

Xhosa

Naxa amaphepha (abhaliweyo) [ezenzo ezilungileyo (nezingcolileyo) zomntu ngamnye] etyhilwa elubala

Yau

Ni ndema jaichipindikulidwa ikalakala (mugalembedwe masengo gamundu)
Ni ndema jaichipindikulidwa ikalakala (mugalembedwe masengo gamundu)

Yoruba

ati nigba ti Won ba si awon takada (ise eda) sile
àti nígbà tí Wọ́n bá ṣí àwọn tákàdá (iṣẹ́ ẹ̀dá) sílẹ̀

Zulu