Achinese

Di ureueng nyang jak keunan bak gata Jijak usaha ngon reuoh-reuah

Afar

Afrikaans

Maar met hom wat hardstrewend na u kom

Albanian

Kurse ai qe te vjen me vrap
Kurse ai që të vjen me vrap
e atij qe te vjen ty duke nxituar (per keshillim)
e atij që të vjen ty duke nxituar (për këshillim)
Sa per ate qe te vjen duke nxituar
Sa për atë që të vjen duke nxituar
Ndersa ai qe nxiton dhe vjen te ti
Ndërsa ai që nxiton dhe vjen te ti
Ndersa ai qe nxiton dhe vjen te ti
Ndërsa ai që nxiton dhe vjen te ti

Amharic

እየገሰገሰ የመጣህ ሰውማ፤

Arabic

«وأما من جاءك يسعى» حال من فاعل جاء
wamma man kan hrysa ealaa lqayk, wahu yakhshaa allah min altaqsir fi alastrshad, fa'ant eanh ttshaghl. lays al'amr kama faealat 'ayuha alrswl, 'iina hadhih alswrt maweizat lak walikuli min sha' alateaz. faman sha' dhikr allah watamm bwhyh. hdha alwhy, wahu alquran fi suhuf mezmt, mwqrt, ealiat alqadr mutaharat min aldns walzyadt walnqs, bi'aydi malayikat ktbt, sfra' bayn allah wkhlqh, kiram alkhlq, akhlaqhm wafealhm bart tahrt
وأمَّا من كان حريصا على لقائك، وهو يخشى الله من التقصير في الاسترشاد، فأنت عنه تتشاغل. ليس الأمر كما فعلت أيها الرسول، إن هذه السورة موعظة لك ولكل من شاء الاتعاظ. فمن شاء ذكر الله وَأْتَمَّ بوحيه. هذا الوحي، وهو القرآن في صحف معظمة، موقرة، عالية القدر مطهرة من الدنس والزيادة والنقص، بأيدي ملائكة كتبة، سفراء بين الله وخلقه، كرام الخلق، أخلاقهم وأفعالهم بارة طاهرة
wa-ammā man jāaka yasʿā
وَأَمَّا مَن جَاۤءَكَ یَسۡعَىٰ
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعٜ يٰ
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعۭيٰ
وَاَمَّا مَنۡ جَآءَكَ يَسۡعٰيۙ‏
وَأَمَّا مَن جَاۤءَكَ یَسۡعَىٰ
وَاَمَّا مَنۡ جَآءَكَ يَسۡعٰي ٨ﶫ
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَيٰ
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَىٰ
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعٜ يٰ
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعۭيٰ
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْع۪يٰ
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
واما من جاءك يسعى

Assamese

anahate yiye tomara ocaralai daurai ahile
ānahātē yiẏē tōmāra ōcaralai daurai āhilē
আনহাতে যিয়ে তোমাৰ ওচৰলৈ দৌৰি আহিলে

Azerbaijani

Səy gostərib sənin yanına gələn
Səy göstərib sənin yanına gələn
Səy gostərib sənin yanına gələn
Səy göstərib sənin yanına gələn
Yuyurə-yuyurə sənin yanına gələn
Yüyürə-yüyürə sənin yanına gələn

Bambara

ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߡߍ߲ ߓߊ߯ ߊ߬ ߕߊ߯ߡߊ߫ ߛߊ߫ ߞߊ߬ ߣߵߌ ߡߊ߬
ߒ߬ߓߊ߬ ߡߍ߲ ߓߊ߯ ߊ߬ ߕߊ߯ߡߊ߫ ߛߊ߫ ߞߊ߬ ߣߵߌ ߡߊ߬
ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߡߍ߲ ߓߊ߯ ߊ߬ ߕߊ߯ߡߊ߫ ߛߊ߫ ߞߊ߬ ߣߵߌ ߡߊ߬

Bengali

aparadike ye apanara kache chute elo
aparadikē yē āpanāra kāchē chuṭē ēlō
অপরদিকে যে আপনার কাছে ছুটে এলো
Ye apanara kache daure asalo
Yē āpanāra kāchē dauṛē āsalō
যে আপনার কাছে দৌড়ে আসলো
Ara tara ksetre ye tomara kache esechila agraha niye
Āra tāra kṣētrē yē tōmāra kāchē ēsēchila āgraha niẏē
আর তার ক্ষেত্রে যে তোমার কাছে এসেছিল আগ্রহ নিয়ে

Berber

Bosnian

a onoga koji ti zureci prilazi
a onoga koji ti žureći prilazi
a onoga koji ti zureci prilazi
a onoga koji ti žureći prilazi
A sto se tice onoga koji ti je dosao zureci
A što se tiče onoga koji ti je došao žureći
A onaj ko ti dođe zureci
A onaj ko ti dođe žureći
WE ‘EMMA MEN XHA’EKE JES’A
A sto se tice onoga koji ti je dosao zureci
A što se tiče onoga koji ti je došao žureći

Bulgarian

A ot onzi, koito e doshul pri teb s uporitost
A ot onzi, koĭto e doshŭl pri teb s uporitost
А от онзи, който е дошъл при теб с упоритост

Burmese

သို့ရာတွင် အသင့်ထံသို့ တက်ကြွထက်သန်စွာ အပြေးအလွှား ရောက်ရှိလာသော သူသည်ကား (အရှင်မြတ်နှင့်ပတ်သက်သည့် အသိပညာအတွက်) ရုန်းကန်ကြိုးပမ်းခြင်း ဖြစ်၏။
၈၊၉၊၁၀။ သို့သော် သင့်ထံသို့ တရားအားထုတ်လိုသော ထက်သန်သောစိတ်သဘောနှင့်သော်လည်းကောင်း၊ ကြောက်ရွံ့သောစိတ်သဘောနှင့်သော်လည်းကောင်း၊ လာရောက် သူကိုမူကား သင်အရေးမယူ မျက်နှာလွှဲ၏။
သို့ရာတွင် မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ၊ အကြင်သူသည် အသင့်ထံသို့ အပြေးအလွှားရောက်ရှိလာခဲ့လေသည်။
ထို့ပြင် မည်သို့ပင်ဖြစ်‌စေ၊ အကြင်သူသည် အသင့်ထံသို့ ‌ပြေးလွှားလျက်‌ရောက်လာခဲ့သည်။

Catalan

En canvi, de qui ve a tu, corrent
En canvi, de qui ve a tu, corrent

Chichewa

Koma kwa iye amene amakuthamangira
“Koma amene wakudzera uku akuthamanga (kufuna maphunziro ndi chiongoko)

Chinese(simplified)

Zhiyu yinqie de lai qingjiao ni,
Zhìyú yīnqiè de lái qǐngjiào nǐ,
至於殷切地来请教你,
Zhiyu xinku lai jian ni,
Zhìyú xīnkǔ lái jiàn nǐ,
至于辛苦来见你,
Zhiyu yinqin de lai qingjiao ni
Zhìyú yīnqín de lái qǐngjiào nǐ
至于殷勤地来请教你,

Chinese(traditional)

Zhìyú yīnqiè de lái qǐngjiào nǐ
Zhiyu yinqie de lai qingjiao ni,
Zhìyú yīnqiè de lái qǐngjiào nǐ,
至於殷切地來請教你,

Croatian

A onaj ko ti dođe zureci
A onaj ko ti dođe žureći

Czech

Vsak pokud se tyce toho, jenz prichazi k tobe s usilim
Však pokud se týče toho, jenž přichází k tobě s úsilím
Jednotka podlehnout ty eagerly
Jednotka podlehnout ty eagerly
O toho vsak, kdo specha k tobe pln snahy
O toho však, kdo spěchá k tobě pln snahy

Dagbani

Amaa! Ŋun kana a sani n-ti bɔri yomyom’ maa

Danish

Maar hij die zich tot u haast

Dari

و اما کسی که شتابان نزد او آمد

Divehi

އެމީހަކު (كافر ކަމުން) طاهر ނުވުމަކުން، ކަލޭގެފާނުގެ މައްޗަކަށް ކުށެއް ނެތެވެ

Dutch

Maar wie op jou toe komt snellen
Maar hij die tot u komt, om zijn heil ernstig te zoeken
Maar wat betreft degene die haastig tot jou kwam
Maar hij die zich tot u haast

English

but from the one who has come to you full of eagerness
Yet, to him who came to you running (with enthusiasm)
But as to him who came to thee striving earnestly
And as for him who cometh Unto thee running
But he who comes to you running
As for him who comes to you striving (after goodness)
But as for him who comes to you eagerly
And he who comes to thee eagerly
But as to him who came to you striving earnestly
But whoever comes to you rushing
But as for someone who comes hurrying to you
But he who comes hurrying to you
But as for him who came to you eagerly
But he who comes to you seeking authoritative counsel and admonition
And that whoever (may be the case) — one who has come: he strives earnestly
Yet as for him who drew near to thee, coming eagerly for knowledge
But, from the one who seeks you eagerly
but as for him who comes to thee earnestly
Yet to him who came to you with zeal on his own
But him who cometh unto thee earnestly seeking his salvation
And as to him who comes to you striving earnestly
But as to him who cometh to thee in earnest
And but/as for who came to you striving/hastening
But he who comes to you running
And as for him who comes to you striving hard
And as for him who comes to you striving hard
And as to him who comes to you striving hard
And he who comes to you in earnest
But as for him who cometh unto thee with earnest purpose
As regards the one who has come to you rushing eagerly
but as for him who came unto thee full of eagerness
And as for him who has come to you endeavoring (to cleanse himself)
As for the one who comes to you earnestly (striving for guidance)
As regards the one who has come to you rushing eagerly
But as for the one who came to you, eager ˹to learn˺
But as for the one who came to you, eager ˹to learn˺
Yet to him that came to you with zeal
But as for the one who came to you striving [for purification]
As for him who came to you eagerly
But as for him who came to you running
But as for him who came to you in all eagerness
But to him (the blind man) who came to you with effort and sincerity
But as for him who came to you seeking
But as for him who came to you seeking
Yet with someone who comes to you eagerly
And as for the one who came to you seeking
And as for the one who came to you seeking
But as for him who came to thee striving earnestly
But as for he who came to you striving [for knowledge]
but as for one who comes to you, eagerly
But as to him who came to thee striving earnestly

Esperanto

Filipino

At sa kanya (Abdullah bin Umm-Maktum) na lumapit sa iyo na may pagsusumamo
At tungkol naman sa dumating sa iyo na nagpupunyagi

Finnish

Mutta hanesta, joka tulee luoksesi kovassa tuskassa
Mutta hänestä, joka tulee luoksesi kovassa tuskassa

French

Mais celui qui vient te trouver en toute hate
Mais celui qui vient te trouver en toute hâte
Et quant a celui qui vient a toi avec empressement
Et quant à celui qui vient à toi avec empressement
Et quant a celui qui vient a toi avec empressement
Et quant à celui qui vient à toi avec empressement
Mais celui qui s’empresse vers toi
Mais celui qui s’empresse vers toi
Alors que celui qui s’empresse aupres de toi
Alors que celui qui s’empresse auprès de toi

Fulah

Ganda

So ng’oyo akujjidde ng’ayanguwa

German

Was aber den anbelangt, der in Eifer zu dir kommt
Was aber den anbelangt, der in Eifer zu dir kommt
Wer aber zu dir eilig kommt
Wer aber zu dir eilig kommt
Und hinsichtlich desjenigen, der zu dir kommt, der anstrebt
Und hinsichtlich desjenigen, der zu dir kommt, der anstrebt
Was aber jemanden angeht, der zu dir geeilt kommt
Was aber jemanden angeht, der zu dir geeilt kommt
Was aber jemanden angeht, der zu dir geeilt kommt
Was aber jemanden angeht, der zu dir geeilt kommt

Gujarati

ane je vyakti tamari pase dodato ave che
anē jē vyakti tamārī pāsē dōḍatō āvē chē
અને જે વ્યક્તિ તમારી પાસે દોડતો આવે છે

Hausa

Kuma, amma wanda ya zomaka yana gaugawa
Kuma, amma wanda ya zomaka yana gaugãwa
Kuma, amma wanda ya zomaka yana gaugawa
Kuma, amma wanda ya zomaka yana gaugãwa

Hebrew

אך את זה אשר מגיע אליך בהתלהבות
אך את זה אשר מגיע אליך בהתלהבות

Hindi

tatha jo tumhaare paas daudata aaya
तथा जो तुम्हारे पास दौड़ता आया।
aur raha vah vyakti jo svayan hee tere paas daudata hua aaya
और रहा वह व्यक्ति जो स्वयं ही तेरे पास दौड़ता हुआ आया
aur jo tumhaare paas lapakata hua aata hai
और जो तुम्हारे पास लपकता हुआ आता है

Hungarian

Indonesian

Dan adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera (untuk mendapatkan pengajaran)
(Dan adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera) lafal Yas'aa berkedudukan sebagai Haal atau kata keterangan keadaan bagi Fa'il atau subjek yang terkandung di dalam lafal Jaa-a
Dan adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera (untuk mendapatkan pengajaran)
Sementara orang yang datang kepadamu dengan maksud mencari ilmu dan mengharap petunjuk, dan merasa takut pada Allah, kamu tinggalkan
Dan adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera (untuk mendapatkan pengajaran)
Dan adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera (untuk mendapatkan pengajaran)

Iranun

Na so puman so miyakaoma Ruka a Mananamar

Italian

Quanto a colui che ti viene incontro pieno di zelo
Quanto a colui che ti viene incontro pieno di zelo

Japanese

Daga nesshin ni (shinko o) motomete anata no moto ni kita mono de
Daga nesshin ni (shinkō o) motomete anata no moto ni kita mono de
だが熱心に(信仰を)求めてあなたの許に来た者で,

Javanese

Dene wong wuta kang gagancangan sowan
Dene wong wuta kang gagancangan sowan

Kannada

adare nim'medege dhavisi banda vyakti
ādare nim'meḍege dhāvisi banda vyakti
ಆದರೆ ನಿಮ್ಮೆಡೆಗೆ ಧಾವಿಸಿ ಬಂದ ವ್ಯಕ್ತಿ

Kazakh

Al endi sagan jugirip kelgen birew
Al endi sağan jugirip kelgen birew
Ал енді саған жұгіріп келген біреу
Ал біреу саған ынталанып келсе

Kendayan

Man adapun urakng nang atakng ka’ kao man sagara (nto’ namuan pangajataratn)

Khmer

chamnek e anak del ban mk chuob anak daembi som kar changaoul bangheanh phlauv la
ចំណែកឯអ្នកដែលបានមកជួបអ្នកដើម្បីសុំការចង្អុល បង្ហាញផ្លូវល្អ

Kinyarwanda

Ariko wawundi uje akugana yihuta

Kirghiz

Al emi, saga curkap kelgen (sokur ) adam
Al emi, saga çurkap kelgen (sokur ) adam
Ал эми, сага чуркап келген (сокур ) адам

Korean

geuleona jinsillo yeolmanghayeo geudae ege dagaoneun jawa
그러나 진실로 열망하여 그대 에게 다가오는 자와
geuleona jinsillo yeolmanghayeo geudae ege dagaoneun jawa
그러나 진실로 열망하여 그대 에게 다가오는 자와

Kurdish

به‌ڵام ئه‌وه‌ی که خۆی هاتوه‌ته لات و کۆشش ده‌کات و مه‌به‌ستێتی که شاره‌زای به‌رنامه‌ی خوا ببێت
بەڵام ئەو کەسەی کە بەپەلە دێ بۆ لات

Kurmanji

Le ewe bi lez hatiye bal te
Lê ewê bi lez hatîye bal te

Latin

Unus advenit vos eagerly

Lingala

Kasi mpona oyo aye na lombango epai nayo

Luyia

Macedonian

А тој што ти приоѓа брзајќи
A sto se odnesuva do onoj sto ti dojde brzo
A što se odnesuva do onoj što ti dojde brzo
А што се однесува до оној што ти дојде брзо

Malay

Adapun orang yang segera datang kepadamu

Malayalam

ennāl ninṟe aṭukkal ōṭivannavanākaṭṭe
എന്നാല്‍ നിന്‍റെ അടുക്കല്‍ ഓടിവന്നവനാകട്ടെ
ennāl ninṟe aṭukkal ōṭivannavanākaṭṭe
എന്നാല്‍ നിന്‍റെ അടുക്കല്‍ ഓടിവന്നവനാകട്ടെ
ennāl ninnettēṭi ōṭi vannavanēā
എന്നാല്‍ നിന്നെത്തേടി ഓടി വന്നവനോ

Maltese

Izdamin jigik kollu ħegga (biex jitgħallem dwar l-Islam)
Iżdamin jiġik kollu ħeġġa (biex jitgħallem dwar l-Islam)

Maranao

Na so pman so miyakaoma rka a mananamar

Marathi

Ani jo manusya tumacyajavala dhavata yeto
Āṇi jō manuṣya tumacyājavaḷa dhāvata yētō
८. आणि जो मनुष्य तुमच्याजवळ धावत येतो

Nepali

र जो तिम्रो पासमा दगुर्दै आयो ।

Norwegian

Men den som kommer til deg full av iver
Men den som kommer til deg full av iver

Oromo

Nama fiigaa sitti dhufe immoo

Panjabi

Atē jihaṛā badā tuhāḍē kaula bhajadā hō'i'ā ā'undā hai
ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਬੰਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਕੌਲ ਭੱਜਦਾ ਹੋਇਆ ਆਉਂਦਾ ਹੈ।

Persian

و اما آن كه دوان‌دوان به نزد تو مى‌آيد،
و اما آن كه شتابان به سويت آمده
و اما کسی که شتابان به سویت آمد
اما کسی شتابان به سراغ تو می‌آید
و اما آنکه شتابان نزد تو آمد
اما کسی که شتابان به سراغ تو می‌آید
اما آن کس که (چون عبد اللّه مکتوم به شوق دل برای ذکر خدا) به سوی تو می‌شتابد
و اما آنکه بیامدت می‌دوید
و اما آن كس كه شتابان پيش تو آمد،
و اما آن کس که شتابان نزدت آمد،
و امّا کسى که شتابان نزد تو آمده،
امّا کسی که شتابان و مشتاقانه به پیش تو می‌آید
امّا کسی که به سراغ تو می‌آید و کوشش می‌کند،
و اما آن كه با كوشش و شتاب نزد تو آمده،
اما کسی شتابان به مراغ تو می آید

Polish

Lecz od tego, kto przychodzi do ciebie przepełniony gorliwoscia
Lecz od tego, kto przychodzi do ciebie przepełniony gorliwością

Portuguese

E, quanto ao que te chega correndo
E, quanto ao que te chega correndo
Porem, quem a corre a ti
Porém, quem a corre a ti

Pushto

او هر چې هغه څوك دى چې تا ته په منډو راځي
او هر چې هغه څوك دى چې تا ته په منډو راځي

Romanian

iar pe cel care vine la tine, plin de ravna
iar pe cel care vine la tine, plin de râvnă
Iar in ce-l priveºte pe cel care vine la tine cu ravna
Iar în ce-l priveºte pe cel care vine la tine cu râvnã

Rundi

Russian

iar pe cel care vine la tine, plin de ravna
А что же касается того, кто приходит к тебе (о, Пророк) спеша (обрести благое знание и истину)
A togo, kto prikhodit k tebe so rveniyem
А того, кто приходит к тебе со рвением
Kto zhe k tebe prikhodit s userdiyem
Кто же к тебе приходит с усердием
A tot, kto prikhodit k tebe so tshchaniyem
А тот, кто приходит к тебе со тщанием
No tem, kto prikhodit k tebe so rveniyem
Но тем, кто приходит к тебе со рвением
A ot togo, kto pospeshil priyti k tebe, zhelaya znat' Bozh'yu Istinu i rukovodstvo, vedushcheye k pryamomu puti
А от того, кто поспешил прийти к тебе, желая знать Божью Истину и руководство, ведущее к прямому пути
A tem zhe, kto so tshchaniyem k tebe prikhodit
А тем же, кто со тщанием к тебе приходит

Serbian

А што се тиче онога који ти је дошао журећи

Shona

Asi kune uyo anouya kwauri achimhanya (nechido)

Sindhi

۽ جيڪو تو وٽ ڊوڙندو آيو

Sinhala

kavurun (taman visinma) oba veta diva enneda
kavurun (taman visinma) oba veta diva ennēda
කවුරුන් (තමන් විසින්ම) ඔබ වෙත දිව එන්නේද
tavada oba veta kæpavimen pæmini aya pilibanda vu kali
tavada oba veta kæpavīmen pæmiṇi aya piḷiban̆da vū kalī
තවද ඔබ වෙත කැපවීමෙන් පැමිණි අය පිළිබඳ වූ කලී

Slovak

Jeden pojdem ona eagerly

Somali

Ma kan se kuu yimid isagoo aad u dadaalaya
Ruuxiise kuu yimaadda isagoo dagdagi
Ruuxiise kuu yimaadda isagoo dagdagi

Sotho

Empa haele ea tlileng ho uena ka boitelo

Spanish

En cambio aquel que se presento ante ti con afan [de aprender]
En cambio aquel que se presentó ante ti con afán [de aprender]
Y, sin embargo, al (ciego) que se apresura hacia ti (para que lo guies)
Y, sin embargo, al (ciego) que se apresura hacia ti (para que lo guíes)
Y, sin embargo, al (ciego) que se apresura hacia ti (para que lo guies)
Y, sin embargo, al (ciego) que se apresura hacia ti (para que lo guíes)
En cambio, de quien viene a ti, corriendo
En cambio, de quien viene a ti, corriendo
pero al que acudio a ti lleno de fervor
pero al que acudió a ti lleno de fervor
En cambio, aquel que se presento ante ti con deseos [de aprender]
En cambio, aquel que se presentó ante ti con deseos [de aprender]
Pero a quien acude a ti anhelante
Pero a quien acude a ti anhelante

Swahili

Ama yule ambaye amekuwa na pupa la kukutana na wewe

Swedish

men den som kom till dig med sin entragna bon
men den som kom till dig med sin enträgna bön

Tajik

Va ammo on, ki sitoʙon ʙa nazdi tu meojad
Va ammo on, ki şitoʙon ʙa nazdi tu meojad
Ва аммо он, ки шитобон ба назди ту меояд
Va ammo on, kase ki sitoʙon ʙa nazdi tu omad
Va ammo on, kase ki şitoʙon ʙa nazdi tu omad
Ва аммо он, касе ки шитобон ба назди ту омад
Ammo kase, ki sitoʙon ʙa suroƣi tu meojad
Ammo kase, ki şitoʙon ʙa suroƣi tu meojad
Аммо касе, ки шитобон ба суроғи ту меояд

Tamil

evar (tanakave) um'mitam oti varukiraro
evar (tāṉākavē) um'miṭam ōṭi varukiṟārō
எவர் (தானாகவே) உம்மிடம் ஓடி வருகிறாரோ
anal, evar um'mitam viraintu vantaro
āṉāl, evar um'miṭam viraintu vantārō
ஆனால், எவர் உம்மிடம் விரைந்து வந்தாரோ

Tatar

Вә әмма берәү ашыгып сиңа килсә

Telugu

kani, evadaite tanantata tanu, ni vaddaku parugettukuntu vaccado
kāni, evaḍaitē tanantaṭa tānu, nī vaddaku parugettukuṇṭū vaccāḍō
కాని, ఎవడైతే తనంతట తాను, నీ వద్దకు పరుగెత్తుకుంటూ వచ్చాడో
మరెవరైతే నీ దగ్గరకు (శ్రద్ధగా) పరుగెత్తుకుంటూ వస్తున్నాడో

Thai

læa s̄̀wn p̄hū̂ thī̀mā h̄ā cêā d̂wy khwām phyāyām
และส่วนผู้ที่มาหาเจ้าด้วยความพยายาม
læa swn phu thima ha cea dwy khwam phyayam
læa s̄̀wn p̄hū̂ thī̀mā h̄ā cêā d̂wy khwām phyāyām
และส่วนผู้ที่มาหาเจ้าด้วยความพยายาม

Turkish

Ve fakat sana koşup gelen
Fakat kosarak sana gelen
Fakat koşarak sana gelen
Ama kosarak sana gelen ise
Ama koşarak sana gelen ise
Amma sana kosarak gelen
Amma sana koşarak gelen
(Allah´tan) saygı ile korkarak kosup gelenle ilgilenmeyip kendisinden habersiz (gibi) gorunuyorsun
(Allah´tan) saygı ile korkarak koşup gelenle ilgilenmeyip kendisinden habersiz (gibi) görünüyorsun
Sen, Allah'tan korkup sana kosarak gelen kimseye aldırmıyorsun
Sen, Allah'tan korkup sana koşarak gelen kimseye aldırmıyorsun
Ama sana can atarak gelen
Ama sana can atarak gelen
Fakat kosarak sana gelen
Fakat koşarak sana gelen
Oysa, sana buyuk bir hevesle gelen
Oysa, sana büyük bir hevesle gelen
Fakat kosarak sana gelene
Fakat koşarak sana gelene
Ama kosarak sana gelen ise
Ama koşarak sana gelen ise
Amma sana kosarak gelen kimse
Amma sana koşarak gelen kimse
Ama sana kosarak gelen
Ama sana koşarak gelen
Halbuki sana kosarak gelen kimse
Halbuki sana koşarak gelen kimse
Ve emma men caeke yes´a
Ve emma men caeke yes´a
Ve emma men caeke yes’a
Ve emmâ men câeke yes’â
ama sana buyuk bir istekle geleni
ama sana büyük bir istekle geleni
veemma men caeke yes`a
veemmâ men câeke yes`â
Fakat kosarak ve sana gelenle de
Fakat koşarak ve sana gelenle de
Ama, sana kosarak gelen
Ama, sana koşarak gelen
Ama, sana kosarak gelen
Ama, sana koşarak gelen
Fakat Allaha saygı duyarak sana sevkle kosa kosa gelenle sen ilgilenmiyorsun
Fakat Allaha saygı duyarak sana şevkle koşa koşa gelenle sen ilgilenmiyorsun
Fakat kosarak sana gelen
Fakat koşarak sana gelen
Ama kosarak sana gelen ise
Ama koşarak sana gelen ise
Fakat kosup sana gelen kimse
Fakat koşup sana gelen kimse
O, kosarak sana gelen var ya
O, koşarak sana gelen var ya
O, kosarak sana gelen var ya
O, koşarak sana gelen var ya
O, kosarak sana gelen var ya
O, koşarak sana gelen var ya

Twi

Obi a wabͻ mmͻden aba wo hͻ

Uighur

سەندىن مەرىپەت تىلەپ، اﷲ تىن قورققان ھالدا يۈگۈرۈپ كەلگەن كىشىگە كەلسەك
سەندىن مەرىپەت تىلەپ، ئاللاھتىن قورققان ھالدا يۈگۈرۈپ كەلگەن كىشىگە كەلسەك[8ـ9]،

Ukrainian

А хто приходить до тебе, поспішаючи
khto prybuv do vas neterplyacho
хто прибув до вас нетерплячо
A khto prykhodytʹ do tebe, pospishayuchy
А хто приходить до тебе, поспішаючи
A khto prykhodytʹ do tebe, pospishayuchy
А хто приходить до тебе, поспішаючи

Urdu

Aur jo khud tumharey paas dauda aata hai
اور جو خود تمہارے پاس دوڑا آتا ہے
اور لیکن جو آپ کے پاس دوڑتا ہوا آیا
اور جو تمہارے پاس دوڑتا ہوا آیا
اور وہ جو آیا تیرے پاس دوڑتا
اور جو تمہارے پاس دوڑتا ہوا (شوق سے) آتا ہے۔
Aur jo shaks tery pass dorta hoywa ata hay
اور جو شخص تیرے پاس دوڑتا ہوا آتا ہے
aur jo shaqs tere paas daudta hoa ata hai
اور جو آپ کے پاس آیا ہے دوڑتا ہوا
اور وہ جو آپ کے پا س (خود طلبِ خیر کی) کوشش کرتا ہوا آیا
اور وہ جو محنت کر کے تمہارے پاس آیا ہے۔
لیکن جو آپ کے پاس دوڑ کر آیاہے

Uzbek

Аммо ҳузурингга шошилиб келган
Энди олдингизга югуриб-елиб келган зотга келсак
Аммо ҳузурингга шошилиб келган

Vietnamese

Con ai chay đen voi Nguoi
Còn ai chạy đến với Ngươi
Con đoi voi ai hoi ha chay đen Nguoi
Còn đối với ai hối hả chạy đến Ngươi

Xhosa

Kodwa yena lowo uze kuwe ebaleka

Yau

Nambo mundu jwam’bichilile aku juchikangamalaga
Nambo mundu jwam’bichilile aku juchikangamalaga

Yoruba

Ni ti eni ti o si wa ba o, t’o n yara gaga (si iranti, iyen afoju)
Ní ti ẹni tí ó sì wá bá ọ, t’ó ń yára gágá (sí ìrántí, ìyẹn afọ́jú)

Zulu