Achinese
Adak jih teuma han jipeugleh droe Keu gata pih roe han jeut keu salah
Afar
Kol tanim matan usuk aaminewaah saytunnoowe waamah
Afrikaans
U is sonder blaam as hy hom nie wil laat louter nie
Albanian
Dhe nese ai nuk pastrohet, c’ke ti
Dhe nëse ai nuk pastrohet, ç’ke ti
sepse, ti nuk ke pergjegjesi, nese ai nuk don te pastrohet (te besoje)
sepse, ti nuk ke përgjegjësi, nëse ai nuk don të pastrohet (të besojë)
megjithese nuk ke pergjegjesi, nese ai nuk deshiron te pastrohet
megjithëse nuk ke përgjegjësi, nëse ai nuk dëshiron të pastrohet
Po ti nuk ke pergjegjesi, pse ai nuk pastrohet
Po ti nuk ke përgjegjësi, pse ai nuk pastrohet
Po ti nuk ke pergjegjesi, pse ai nuk pastrohet
Po ti nuk ke përgjegjësi, pse ai nuk pastrohet
Amharic
bayit’irara (bayamini) banite layi minimi yelelebihi sitihoni፡፡
bayit’irara (bayamini) banite layi minimi yelēlebihi sitiẖoni፡፡
ባይጥራራ (ባያምን) ባንተ ላይ ምንም የሌለብህ ስትኾን፡፡
Arabic
«وما عليك ألا يزكى» يؤمن
ama man astghna ean hdyk, fa'ant tataearad lah wtsghy lklamh, way shay' ealayk 'alla ytthr min kfrh?
أما مَن استغنى عن هديك، فأنت تتعرض له وتصغي لكلامه، وأي شيء عليك ألا يتطهر من كفره؟
Wama AAalayka alla yazzakka
Wa ma 'alaika allaa yaz zakka
Wama AAalayka alla yazzakka
Wama AAalayka alla yazzakka
wama ʿalayka alla yazzakka
wama ʿalayka alla yazzakka
wamā ʿalayka allā yazzakkā
وَمَا عَلَیۡكَ أَلَّا یَزَّكَّىٰ
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكّٜ يٰ
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكّۭيٰ
وَمَا عَلَيۡكَ اَلَّا يَزَّكّٰيؕ
وَمَا عَلَیۡكَ أَلَّا یَزَّكَّىٰ
وَمَا عَلَيۡكَ اَلَّا يَزَّكّٰي ٧ﶠ
Wa Ma `Alayka 'Alla Yazzakka
Wa Mā `Alayka 'Allā Yazzakká
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّيٰۖ
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكّٜ يٰ
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكّۭيٰ
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
وما عليك الا يزكى
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكّ۪يٰۖ
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
وما عليك الا يزكى
Assamese
Athaca si paraisud'dha naha’le tomara kono dayitba na'i
Athaca si paraiśud'dha naha’lē tōmāra kōnō dāẏitba nā'i
অথচ সি পৰিশুদ্ধ নহ’লে তোমাৰ কোনো দায়িত্ব নাই
Azerbaijani
Onun təmizlənməməyinin sənə bir dəxli yoxdur
Onun təmizlənməməyinin sənə bir dəxli yoxdur
Onun təmizlənməməyinin sənə bir aidiyyəti yoxdur
Onun təmizlənməməyinin sənə bir aidiyyəti yoxdur
Onun (kufrdən) təmizlənməsindən sənə nə
Onun (küfrdən) təmizlənməsindən sənə nə
Bambara
ߝߏߦߌ߫ ߘߏ߲߬ ߕߴߌߟߋ ߡߊ߬߸ ߞߴߏ߬ ߡߊ߫ ߛߊߣߌ߲ߧߊ߫
ߝߏߦߌ߫ ߘߏ߲߬ ߕߴߌߟߋ ߡߊ߬ ߸ ߞߴߏ߬ ߡߊ߫ ߛߊߣߌ߲ߧߊ߫
ߝߏߦߌ߫ ߘߏ߲߬ ߕߴߌߟߋ ߡߊ߬ ߞߴߏ߬ ߡߊ߫ ߛߊߣߌ߲ߧߊ߫
Bengali
Athaca se nije parisud'dha na hale apanara kono dayitba ne'i
Athaca sē nijē pariśud'dha nā halē āpanāra kōnō dāẏitba nē'i
অথচ সে নিজে পরিশুদ্ধ না হলে আপনার কোনো দায়িত্ব নেই
Se sud'dha na hale apanara kona dosa ne'i.
Sē śud'dha nā halē āpanāra kōna dōṣa nē'i.
সে শুদ্ধ না হলে আপনার কোন দোষ নেই।
Athaca tomara upare ne'i yadi se nijeke pabitra na kare.
Athaca tōmāra uparē nē'i yadi sē nijēkē pabitra nā karē.
অথচ তোমার উপরে নেই যদি সে নিজেকে পবিত্র না করে।
Berber
Ur d terziv ma d azedgan
Ur d terziv ma d azedgan
Bosnian
a ti nisi kriv ako on nece da vjeruje
a ti nisi kriv ako on neće da vjeruje
a ti nisi kriv ako on nece da vjeruje
a ti nisi kriv ako on neće da vjeruje
a ti nisi odgovoran ako se on ne ocisti
a ti nisi odgovoran ako se on ne očisti
A nije do tebe ako se ne ocisti
A nije do tebe ako se ne očisti
WE MA ‘ALEJKE ‘ELLA JEZZEKKA
a ti nisi odgovoran ako se on ne ocisti
a ti nisi odgovoran ako se on ne očisti
Bulgarian
I ne e tvoya grizha, che ne se prechistva
I ne e tvoya grizha, che ne se prechistva
И не е твоя грижа, че не се пречиства
Burmese
စင်စစ်သော်ကား ထိုသူသည် (သက်ဝင်ယုံကြည်၍ မဖြစ်မနေ ပြုကျင့်ရသည့် တာဝန်ဝတ္တရားများကို ကျေပွန်စွာ ဖြည့်ဆည်း၍) မစင်ကြယ်သည့်တိုင်အောင် အသင့်အပေါ်၌ တာဝန် မရှိချေ။
၇။ အို-တမန်တော်၊ သူသည် တရားအလင်းရောင်တော်ကို မရသဖြင့် သင့်အပေါ်၌ တစ်စုံတစ်ရာအပြစ်မရှိချေ။
စင်စစ်သော်ကား ထိုသူ မစင်ကြယ်သည့်အတွက် အသင့်အပေါ်၌ မည်သို့မျှ အပြစ်မရှိချေ။
ထိုသူ မစင်ကြယ်သည့်အတွက် အသင်၏အပေါ်တွင်လည်း တာဝန်မရှိပါဘဲလျက်။
Catalan
i et te sense cura que no vulgui purificar-se
i et té sense cura que no vulgui purificar-se
Chichewa
Kodi uli nazo chiani ngati iye sadziyeretsa
“Palibe chilichonse pa iwe ngati sadziyeretsa
Chinese(simplified)
ta bu shou xun tao, yu ni he gan?
tā bù shòu xūn táo, yú nǐ hé gàn?
他不受薰陶,於你何干?
[Ruguo] ta bu jinghua zishen, yu ni wuguan.
[Rúguǒ] tā bù jìnghuà zìshēn, yǔ nǐ wúguān.
[如果]他不净化自身,与你无关。
ta bu shou xuntao, yu ni he gan
tā bù shòu xūntáo, yú nǐ hé gàn
他不受熏陶,于你何干?
Chinese(traditional)
ta bu shou xun tao, yu ni he gan
tā bù shòu xūn táo, yú nǐ hé gàn
他不 受薰陶,于你何干?
ta bu shou xun tao, yu ni he gan?
tā bù shòu xūn táo, yú nǐ hé gàn?
他不受薰陶,於你何干?
Croatian
A nije do tebe ako se ne ocisti
A nije do tebe ako se ne očisti
Czech
a nehledis na to, ze se nepolepsil
a nehledíš na to, že se nepolepšil
Prave trebae ty ne rucit svem spasa
Práve trebae ty ne rucit svém spása
a ze neocistuje se, nic nedbas
a že neočišťuje se, nic nedbáš
Dagbani
Tɔ! Bo n-leei yɛn niŋ a chuuta o yi bi niŋ kasi
Danish
Jævne skønt du ikke garantere hans frelsning
Hoewel gij er niet voor aansprakelijk zijt als hij zich niet loutert
Dari
و اگر او (شخص بینیاز) پاک هم نشود، گناهی بر تو نیست
Divehi
އެމީހަކު (كافر ކަމުން) طاهر ނުވުމަކުން، ކަލޭގެފާނުގެ މައްޗަކަށް ކުށެއް ނެތެވެ
Dutch
Toch deert het jou niet dat hij zich niet loutert
Terwijl gij er niet van beschuldigd wordt, dat hij niet gezuiverd is
Terwijl jij niet verantwoordelijk bent als hij zich niet reinigt
Hoewel gij er niet voor aansprakelijk zijt als hij zich niet loutert
English
though you are not to be blamed for his lack of spiritual growth––
you will not be held responsible, if they would not purify themselves (your duty is to convey the message of Allah)
Though it is no blame to thee if he grow not (in spiritual understanding)
Whereas it is not on thee that he is not cleansed
though you are not to blame if he would not cleanse himself
Though it is not your concern if he should not grow (in fulness)
but it is not up to you whether or not he is purified
though it is not thy concern, if he does not cleanse himself
Though it is no blame on you if he grows not
while it is not your responsibility if he did not purify
though you are not liable if he does not purify himself
though you are not liable if he does not purify himself
Though you are not accountable if he does not grow in purity (through acceptance of faith and fulfilling its obligations and responsibilities)
Yet you are absolved if his disbelief in Allah does not remit
And what (responsibility falls) on you that he is not becoming pure (of sins)
and not upon thee is any blame if he purifies not himself
It is not your failing if he fails to cleanse (himself of disbelief)
and thou dost not care that he is not purified
you will not be held responsible if he would not purify himself
whereas it is not to be charged on thee, that he is not cleansed
Yet no blame is on you if he grow not (spiritually)
Yet is it not thy concern if he be not cleansed
And it (is) not on you that he not purifies/corrects (himself)
though you are not to blame if he would not cleanse himself
And if he does not purify himself, the responsibility is not on you
And if he does not purify himself, the responsibility is not on you
And no blame is on you if he would not purify himself
And [even when] it is not your responsibility if he would not reform
Yet it is not thy concern if he grow not (in grace)
while there is no blame on you, if he does not attain purity
although thou art not accountable for his failure to attain to purity
And in no way is it up to you (if) he should not (try to) cleanse himself
though you will not be questioned even if he never purifies himself
What does it matter to you if he will not become pure (from disbelief, you are only a Messenger, your duty is to convey the Message of Allah)
while there is no blame on you, if he does not attain purity
even though you are not to blame if he would not be purified
even though you are not to blame if he would not be purified
although the fault would not be yours if he remained uncleansed
although you are not to be blamed if he does not purify himself
Though it is not up to you whether or not he is purified
What does it matter to you if he will not become pure
Yet it is not your responsibility if he grows not in goodness
Even though there is no blame on you if he did not grow (in understanding)
Though you are not liable if he does not purify himself
Though you are not liable if he does not purify himself
It is not your concern whether he will purify himself (or not)
And why does it concern you that he does not want to purify
And why does it concern you that he does not want to purify
though thou art not answerable, should he not be purified
And not upon you [is any blame] if he will not be purified
though you are not to be blamed if he would not purify himself
Though it is no blame to thee if he grow not (in spiritual understanding)
Esperanto
Eben kvankam vi ne garanti his salvation
Filipino
Ito ay hindi mo pananagutan kung siya ay hindi maging dalisay (sa pananalig at makinabang sa ispiritwal na biyaya; ikaw ay isa lamang Tagapagbalita at ang iyong tungkulin ay iparating ang Mensahe ni Allah)
Hindi [pananagutan] sa iyo na hindi siya magpakalinis [sa kasalanan]
Finnish
vaikka et ollutkaan vastuussa hanen parannuksestaan
vaikka et ollutkaan vastuussa hänen parannuksestaan
French
alors qu’il ne te sera fait aucun reproche s’il ne se purifie pas (de sa mecreance)
alors qu’il ne te sera fait aucun reproche s’il ne se purifie pas (de sa mécréance)
Or, que t’importe qu’il ne se purifie pas
Or, que t’importe qu’il ne se purifie pas
Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas»
Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas»
Or, tu n’auras pas a repondre de son refus de se purifier
Or, tu n’auras pas à répondre de son refus de se purifier
alors que peu t’importe qu’il ne se purifie pas
alors que peu t’importe qu’il ne se purifie pas
Fulah
Alah ko fawi Ma si o laaɓaani
Ganda
Bw’ateetukuza kiki ekinaakubaako
German
ohne dir etwas daraus zu machen, daß er sich nicht reinigen will
ohne dir etwas daraus zu machen, daß er sich nicht reinigen will
Und es kummert dich nicht, daß er sich nicht lautern will
Und es kümmert dich nicht, daß er sich nicht läutern will
und dir obliegt es nicht, wenn er sich nicht lautert
und dir obliegt es nicht, wenn er sich nicht läutert
obgleich es dich nicht zu kummern hat, daß er sich nicht lautern will
obgleich es dich nicht zu kümmern hat, daß er sich nicht läutern will
obgleich es dich nicht zu kummern hat, daß er sich nicht lautern will
obgleich es dich nicht zu kümmern hat, daß er sich nicht läutern will
Gujarati
jo ke temana na sudharava thi tamara para ko'i dosa nathi
jō kē tēmanā na sudhāravā thī tamārā para kō'i dōṣa nathī
જો કે તેમના ન સુધારવા થી તમારા પર કોઇ દોષ નથી
Hausa
To, me zai cuce ka idan bai tsarkaka ba
To, me zai cũce ka idan bai tsarkaka ba
To, me zai cuce ka idan bai tsarkaka ba
To, me zai cũce ka idan bai tsarkaka ba
Hebrew
אף שהאשמה היא לא עליך אם הוא לא ייטהר
אף שהאשמה היא לא עליך אם הוא לא ייטהר
Hindi
jabaki tumapar koee dosh nahin, yadi vah pavitrata grahan na kare
जबकि तुमपर कोई दोष नहीं, यदि वह पवित्रता ग्रहण न करे।
haalaanki vah apane ko na nikhaare to tujhapar koee zimmedaaree nahin aatee
हालाँकि वह अपने को न निखारे तो तुझपर कोई ज़िम्मेदारी नहीं आती
to tum zimmedaar nahin
तो तुम ज़िम्मेदार नहीं
Hungarian
Es nem torodsz azzal, hogy nem tisztitja meg magat
És nem törődsz azzal, hogy nem tisztítja meg magát
Indonesian
padahal tidak ada (cela) atasmu kalau dia tidak menyucikan diri (beriman)
(Padahal tidak ada celaan atasmu kalau dia tidak membersihkan diri) yakni orang yang serba berkecukupan itu tidak beriman
Padahal tidak ada (celaan) atasmu kalau dia tidak membersihkan diri (beriman)
Apakah kamu bersalah jika mereka tidak mau membersihkan jiwa dengan keimanan
Padahal tidak ada (cela) atasmu kalau dia tidak menyucikan diri (beriman)
padahal tidak ada (cela) atasmu kalau dia tidak menyucikan diri (beriman)
Iranun
A kuna a ba Ruka khisundit a di niyan Kapushoti
Italian
Cosa t'importa se non si purifica
Cosa t'importa se non si purifica
Japanese
Shikamo kare ga mizukara kiyomenakute mo, anata ni sekinin wanai
Shikamo kare ga mizukara kiyomenakute mo, anata ni sekinin wanai
しかもかれが自ら清めなくても,あなたに責任はない。
Javanese
Wong kang sugih banda mau anggone ora bisa resik atine ora mekewuhi sira
Wong kang sugih banda mau anggone ora bisa resik atine ora mekewuhi sira
Kannada
Avanu sudharisadiddare nim'ma mele dosavenilla
Avanu sudhārisadiddare nim'ma mēle dōṣavēnilla
ಅವನು ಸುಧಾರಿಸದಿದ್ದರೆ ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ದೋಷವೇನಿಲ್ಲ
Kazakh
Ol tazarmasa sagan ne
Ol tazarmasa sağan ne
Ол тазармаса саған не
Al, onın tazarmawında turgan sagan es narse joq
Al, onıñ tazarmawında turğan sağan eş närse joq
Ал, оның тазармауында тұрған саған еш нәрсе жоқ
Kendayan
Padahal nana’ ada (cela) atasnya kade’ ia nana’ nyuciatn diri’ (baiman)
Khmer
haey mean banhhea avei champoh anak( mou ham meat) brasenbae ke saamatakhluon ( pi pheap kmean chomnue) noh
ហើយមានបញ្ហាអ្វីចំពោះអ្នក(មូហាំម៉ាត់) ប្រសិនបើគេ សំអាតខ្លួន (ពីភាពគ្មានជំនឿ)នោះ
Kinyarwanda
Kandi ntacyo wabazwa aramutse atiyejeje (ngo ave mu buhakanyi, kuko wowe icyo ushinzwe ari ugusohoza ubutumwa bwa Allah gusa)
Kandi nta cyo wabazwa aramutse atiyejeje (ngo ave mu buhakanyi, kuko wowe icyo ushinzwe ari ugusohoza ubutumwa bwa Allah gusa)
Kirghiz
(Birok), alardın tazarbay (ıymanga kelbey) kaluusuna sen joopker emessiŋ
(Birok), alardın tazarbay (ıymanga kelbey) kaluusuna sen joopker emessiŋ
(Бирок), алардын тазарбай (ыйманга келбей) калуусуна сен жоопкер эмессиң
Korean
geuga seuseuloleul sungyeolke haji anihan geos-eun geudaeui chaeg-im-i anila
그가 스스로를 순결케 하지 아니한 것은 그대의 책임이 아니라
geuga seuseuloleul sungyeolke haji anihan geos-eun geudaeui chaeg-im-i anila
그가 스스로를 순결케 하지 아니한 것은 그대의 책임이 아니라
Kurdish
جا تۆ هیچ گوناهبار نابیت که ئهو ئیمانی نهوێت و پاك و پوختهکردنی دهروونی نهوێت
وە ھیچ لەسەر تۆ نیە کە ئەو بێ باوەڕە خۆی پاك نەکاتەوە
Kurmanji
U ci ji te ra ku ewa xwe ji (filetiye) paqij nake
Û çi ji te ra ku ewa xwe ji (filetîyê) paqij nake
Latin
Et though vos non guarantee his salvation
Lingala
Kasi bopetwami naye ezali na maboko nayo te
Luyia
Shikali khwiwe tawe nakhaya okhutswenukha
Macedonian
а ти не си виновен ако тој не сака да верува
i tvoe e samo da se ocisti
i tvoe e samo da se očisti
и твое е само да се очисти
Malay
Padahal engkau tidak bersalah kalau ia tidak mahu membersihkan dirinya (dari keingkarannya)
Malayalam
avan parisud'dhi prapikkatirikkunnatinal ninakkentan kurram
avan pariśud'dhi prāpikkātirikkunnatināl ninakkentāṇ kuṟṟaṁ
അവന് പരിശുദ്ധി പ്രാപിക്കാതിരിക്കുന്നതിനാല് നിനക്കെന്താണ് കുറ്റം
avan parisud'dhi prapikkatirikkunnatinal ninakkentan kurram
avan pariśud'dhi prāpikkātirikkunnatināl ninakkentāṇ kuṟṟaṁ
അവന് പരിശുദ്ധി പ്രാപിക്കാതിരിക്കുന്നതിനാല് നിനക്കെന്താണ് കുറ്റം
avan nannayillenkil ninakkent
avan nannāyilleṅkil ninakkent
അവന് നന്നായില്ലെങ്കില് നിനക്കെന്ത്
Maltese
għalkemm ma taħtix jekk ma jissaffiex (b'tagħlimek)
għalkemm ma taħtix jekk ma jissaffiex (b'tagħlimek)
Maranao
A kna a ba rka khisndit a di niyan kapzoti
Marathi
Vastavika tyacya na sudharanyane tumaci kahica hani nahi
Vāstavika tyācyā na sudhāraṇyānē tumacī kāhīca hānī nāhī
७. वास्तविक त्याच्या न सुधारण्याने तुमची काहीच हानी नाही
Nepali
Hunata yadi usale pavitrata prapta garena bhane timila'i kunai dosa a'umdaina
Hunata yadi usalē pavitratā prāpta garēna bhanē timīlā'ī kunai dōṣa ā'um̐daina
हुनत यदि उसले पवित्रता प्राप्त गरेन भने तिमीलाई कुनै दोष आउँदैन ।
Norwegian
skjønt det er ikke ditt ansvar om han ikke renser seg
skjønt det er ikke ditt ansvar om han ikke renser seg
Oromo
Haala qulqullaa'uu dhiisuun isaa homaa sirra hin jirreen
Panjabi
Halanki jekara uha na sudhare tam tuhade ute usa di ko'i zimevari nahim
Hālāṅki jēkara uha nā sudharē tāṁ tuhāḍē utē usa dī kō'ī zimēvārī nahīṁ
ਹਾਲਾਂਕਿ ਜੇਕਰ ਉਹ ਨਾ ਸੁਧਰੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਉਸ ਦੀ ਕੋਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਨਹੀਂ।
Persian
و اگر هم پاك نگردد چيزى بر عهده تو نيست
و اگر هم پاك نشود، گناهى بر تو نيست
و اگر هم پاکدلی پیشه نکند، ایرادی بر تو نیست
در حالیکه اگر او خود را (از کفر) پاک نسازد، چیزی بر تو نیست
در حالی که اگر او نخواهد خود را [از آلودگی های باطنی و عملی] پاک کند تکلیفی بر عهده تو [نسبت به او] نیست؛
در حالی که اگر او خود را [از کفر] پاک نسازد، ایرادی بر تو نیست؛
در صورتی که اگر او به پارسایی نپردازد بر تو تکلیفی نیست
و نیست بر تو که او پاکی نجوید
با آنكه اگر پاك نگردد، بر تو [مسؤوليتى] نيست
و چیزی (هم) بر تو نیست که خود را پاک نگرداند
با آن که اگر نخواهد خود را پاک سازد، بر تو چیزى نیست
چه گناهی بر تو است اگر او (با آب ایمان، از چرک کفر) خویشتن را پاک و پاکیزه ندارد؟
در حالی که اگر او خود را پاک نسازد، چیزی بر تو نیست
و چيست بر تو- تو را چه زيان دارد- كه [آن كافر] پاكى نورزد؟- يا: و تو را باكى نيست كه او پاكى نمىورزد
در حالی که اگر او خود را (از کفر) پاک نسازد, چیزی بر تو نیست
Polish
A mało sie troszczysz o to, iz on sie nie oczyszcza
A mało się troszczysz o to, iż on się nie oczyszcza
Portuguese
E nada te impende se ele nao dignifica
E nada te impende se ele não dignifica
Nao tens culpa se ele nao crescer (em conhecimentos espirituais)
Não tens culpa se ele não crescer (em conhecimentos espirituais)
Pushto
حال دا چې په تا هېڅ الزام نشته چې هغه پاك نشي
حال دا چې په تا هېڅ الزام نشته چې هغه پاك نشي
Romanian
fara sa-ti pese daca se va mantui
fără să-ţi pese dacă se va mântui
Seara desi tu nu garanta his mântuire
Fara sa-þi pese ca el nu se curaþeºte
Fãrã sã-þi pese cã el nu se curãþeºte
Rundi
Kandi sikuri wewe natasukuka
Russian
fara sa-ti pese daca se va mantui
И хотя не на тебе (о, Пророк) лежит (вина), что он не очищается (от своего неверия)
Chto zhe budet tebe, yesli on ne ochistitsya
Что же будет тебе, если он не очистится
Togda kak ne ot tebya zavisit, yesli on ne sdelayetsya chistym
Тогда как не от тебя зависит, если он не сделается чистым
khotya i ne na tebe lezhit, chto on ne ochishchayetsya
хотя и не на тебе лежит, что он не очищается
khotya ty i ne otvechayesh' za to, chto on ne ochistitsya ot skverny [grekhov]
хотя ты и не отвечаешь за то, что он не очистится от скверны [грехов]
V chom budet tvoya vina, yesli on ne ochistitsya ot grekhov veroy
В чём будет твоя вина, если он не очистится от грехов верой
Khotya tvoyey viny ne budet, Kol' ne ochistitsya (yego dusha)
Хотя твоей вины не будет, Коль не очистится (его душа)
Serbian
а ти ниси одговоран ако се он не очисти
Shona
Hapana mhosva kwauri kana iye asina kuzvichenura (kubva mukusatenda)
Sindhi
ھن ۾ توتي (ڪا ميار) ڪانھي ته اُھو نه سُڌرجي
Sinhala
ohu parisuddhavantayeku bavata pat novuvahot e gæna oba kerehi kisima væræddak næta (noveda)
ohu pariśuddhavantayeku bavaṭa pat novuvahot ē gæna oba kerehi kisima væræddak næta (noveda)
ඔහු පරිශුද්ධවන්තයෙකු බවට පත් නොවුවහොත් ඒ ගැන ඔබ කෙරෙහි කිසිම වැරැද්දක් නැත (නොවෙද)
tavada ohu pivituru novima gæna oba kerehi dosak nomæta
tavada ohu pivituru novīma gæna oba kerehi dosak nomæta
තවද ඔහු පිවිතුරු නොවීම ගැන ඔබ කෙරෙහි දොසක් නොමැත
Slovak
Vecer though ona nie zaruka jeho salvation
Somali
Oo eed kaama saarna haddii uusan daahirinba naftiisa
Maxaa kaa saaran hadduusan hanuunin
Maxaa kaa saaran hadduusan hanuunin
Sotho
Le ha e le hore ha se molato oa hao ha a sa hole
Spanish
Pero tu no eres responsable por su incredulidad [tu obligacion solo es transmitir el Mensaje]
Pero tú no eres responsable por su incredulidad [tu obligación sólo es transmitir el Mensaje]
cuando no es tu responsabilidad si se purifica (de su incredulidad, pues solo te incumbe transmitirle el mensaje)
cuando no es tu responsabilidad si se purifica (de su incredulidad, pues solo te incumbe transmitirle el mensaje)
cuando no es tu responsabilidad si se purifica (de su incredulidad, pues solo te incumbe transmitirle el mensaje)
cuando no es tu responsabilidad si se purifica (de su incredulidad, pues solo te incumbe transmitirle el mensaje)
y te tiene sin cuidado que no quiera purificarse
y te tiene sin cuidado que no quiera purificarse
aunque tu no eres responsable si no se purifica
aunque tú no eres responsable si no se purifica
Pero tu no eres responsable si el rechaza purificarse [de la idolatria, ya que tu obligacion solo es transmitir el Mensaje]
Pero tú no eres responsable si él rechaza purificarse [de la idolatría, ya que tu obligación solo es transmitir el Mensaje]
¿Y que te importa si no se purifica
¿Y qué te importa si no se purifica
Swahili
Na ni kitu gani kinachokupa jukumu kwako iwapo hakusafika na ukafiri wake
Na si juu yako kama hakutakasika
Swedish
fastan ingen kan klandra dig om han inte renas fran sin synd
fastän ingen kan klandra dig om han inte renas från sin synd
Tajik
va agar ham pok nagardad, cize ʙar zijoni tu nest
va agar ham pok nagardad, cize ʙar zijoni tu nest
ва агар ҳам пок нагардад, чизе бар зиёни ту нест
va agar ham pok nagardad, cize ʙar zijoni tu nest
va agar ham pok nagardad, cize ʙar zijoni tu nest
ва агар ҳам пок нагардад, чизе бар зиёни ту нест
Dar hole ki agar u xudro [az kufr] pok nasozad, erode ʙar tu nest
Dar hole ki agar ū xudro [az kufr] pok nasozad, erode ʙar tu nest
Дар ҳоле ки агар ӯ худро [аз куфр] пок насозад, эроде бар ту нест
Tamil
avan paricuttavanaka akavittal ataip parri um mitu oru kurramum illai(ye)
avaṉ paricuttavāṉāka ākāviṭṭāl ataip paṟṟi um mītu oru kuṟṟamum illai(yē)
அவன் பரிசுத்தவானாக ஆகாவிட்டால் அதைப் பற்றி உம் மீது ஒரு குற்றமும் இல்லை(யே)
ayinum (islattai yerru) avan tuymaiyataiyamal ponal, um mitu (atanal kurram) illai
āyiṉum (islāttai yēṟṟu) avaṉ tūymaiyaṭaiyāmal pōṉāl, um mītu (ataṉāl kuṟṟam) illai
ஆயினும் (இஸ்லாத்தை யேற்று) அவன் தூய்மையடையாமல் போனால், உம் மீது (அதனால் குற்றம்) இல்லை
Tatar
Сиңа нинди зарар бар ул кешенең мөшриклектән һәм гөнаһтан пакьләнмәвеннән
Telugu
okavela atadu sanskarincukoka pote nipai badhyata emundi
okavēḷa ataḍu sanskarin̄cukōka pōtē nīpai bādhyata ēmundi
ఒకవేళ అతడు సంస్కరించుకోక పోతే నీపై బాధ్యత ఏముంది
వాడు గనక దిద్దుబాటు చేసుకోకపోతే, ఆ నింద నీపై లేదు కదా
Thai
læa michı hnathi khxng cea kar thi khea mi sakfxk
læa mị̀chı̀ h̄n̂āthī̀ k̄hxng cêā kār thī̀ k̄heā mị̀ sạkfxk
และไม่ใช่หน้าที่ของเจ้า การที่เขาไม่ซักฟอก
læa michı hnathi khxng cea kar thi khea mi sakfxk
læa mị̀chı̀ h̄n̂āthī̀ k̄hxng cêā kār thī̀ k̄heā mị̀ sạkfxk
และไม่ใช่หน้าที่ของเจ้า การที่เขาไม่ซักฟอก
Turkish
O arınmazsa sana ne
O arınmazsa sana ne
Oysa ki onun temizlenip arınmasından sen sorumlu degilsin
Oysa ki onun temizlenip arınmasından sen sorumlu değilsin
Oysa, onun temizlenip-arınmasından sana ne
Oysa, onun temizlenip-arınmasından sana ne
Onun (Islam’ı kabul etmeyib) temizlenmemesinden sana ne? (Sen ancak teblige memursun)
Onun (İslâm’ı kabul etmeyib) temizlenmemesinden sana ne? (Sen ancak tebliğe memursun)
Onun arınmamasından sana ne
Onun arınmamasından sana ne
Arınmak istememesinden sana ne
Arınmak istememesinden sana ne
Onun temizlenmemesinden sana ne
Onun temizlenmemesinden sana ne
Oysa ki onun temizlenip arınmasından sen sorumlu degilsin
Oysa ki onun temizlenip arınmasından sen sorumlu değilsin
Onun arınmamasından sana ne
Onun arınmamasından sana ne
Onun temizlenmemesinden sana ne
Onun temizlenmemesinden sana ne
Onun temizlenmemesinden sana ne
Onun temizlenmemesinden sana ne
Onun temizlenmemesinden sana ne
Onun temizlenmemesinden sana ne
Onun arınmamasından sana ne
Onun arınmamasından sana ne
Oysa, onun temizlenip arınmasından sana ne
Oysa, onun temizlenip arınmasından sana ne
Halbuki onun temizlenmemesinden sana ne
Halbuki onun temizlenmemesinden sana ne
Halbuki onun temizlenmemesinden sana ne
Halbuki onun temizlenmemesinden sana ne
Ve onun tezkiye olmamasında, senin uzerinde bir sorumluluk yoktur
Ve onun tezkiye olmamasında, senin üzerinde bir sorumluluk yoktur
Ve ma ´aleyke ella yezzekka
Ve ma ´aleyke ella yezzekka
Ve ma aleyke ella yezzekka
Ve mâ aleyke ellâ yezzekkâ
halbuki onun arınmaktan geri kalmasının sorumlusu sen degilsin
halbuki onun arınmaktan geri kalmasının sorumlusu sen değilsin
vema `aleyke ella yezzekka
vemâ `aleyke ellâ yezzekkâ
Oysa ki onun temizlenip arınmasından sen sorumlu degilsin
Oysa ki onun temizlenip arınmasından sen sorumlu değilsin
Arınmamasından sana ne
Arınmamasından sana ne
Arınmamasından sen sorumlu degilsin
Arınmamasından sen sorumlu değilsin
Halbuki kendisi arınmak istemiyorsa onun arınmamasından sana ne
Halbuki kendisi arınmak istemiyorsa onun arınmamasından sana ne
Onun arınmamasından sana ne
Onun arınmamasından sana ne
Oysa, onun temizlenip arınmasından sana ne
Oysa, onun temizlenip arınmasından sana ne
(Istemiyorsa) arınmamasından sen sorumlu degilsin
(İstemiyorsa) arınmamasından sen sorumlu değilsin
Sana ne onun arınmasından
Sana ne onun arınmasından
Sana ne onun arınmasından
Sana ne onun arınmasından
Sana ne onun arınmasından
Sana ne onun arınmasından
Twi
Sε wannyε kronkron a, εho asεm nna wo so
Uighur
ئۇ (كۇفرىدىن، گۇناھلاردىن) پاكلانمىسا، ساڭا نېمە زىيىنىدى
ئۇ (كۇفرىدىن، گۇناھلاردىن) پاكلانمىسا، ساڭا نېمە زىيىنىدى
Ukrainian
Хоча не тобі відповідати за те, що не очиститься він
Nezvazhayuchy na te, shcho vy ne mohly harantuvaty yoho ryatuvannya
Незважаючи на те, що ви не могли гарантувати його рятування
Khocha ne tobi vidpovidaty za te, shcho ne ochystytʹsya vin
Хоча не тобі відповідати за те, що не очиститься він
Khocha ne tobi vidpovidaty za te, shcho ne ochystytʹsya vin
Хоча не тобі відповідати за те, що не очиститься він
Urdu
Halaanke agar wo na sudhrey to tum par uski kya zimmedari hai
حالانکہ اگر وہ نہ سدھرے تو تم پر اس کی کیا ذمہ داری ہے؟
حالانکہ آپ پر اس کےنہ سدھرنے کا کوئی الزام نہیں
حالانکہ اگر وہ نہ سنورے تو تم پر کچھ (الزام) نہیں
تور تجھ پر کچھ الزام نہیں کہ وہ نہیں درست ہوتا [۴]
حالانکہ تم پر کوئی الزام نہیں اگر وہ پاکیزہ نہیں ہوتا۔
halankay us kay na sanwarney say tujh per koi ilzam nahi
حاﻻنکہ اس کے نہ سنورنے سے تجھ پر کوئی الزام نہیں
halaan ke us ke na sawarne se tujh par koyi ilzaam nahi
اور آپ پر کوئی ضرر نہیں اگر وہ نہ سدھرے
حالانکہ آپ پر کوئی ذمہ داری (کا بوجھ) نہیں اگرچہ وہ پاکیزگی (ایمان) اختیار نہ بھی کرے
حالانکہ اگر وہ نہ سدھرے تو تم پر کوئی ذمہ داری نہیں آتی۔
حالانکہ آپ پر کوئی ذمہ داری نہیں ہے اگر وہ پاکیزہ نہ بھی بنے
Uzbek
У покланмаса, сени ҳеч ким маломат қилмас
Ҳолбуки, у (ўзининг куфридан) покланмаслиги сабабли сизга бирон зиён етмас
У покланмаса, сени ҳеч ким маломат қилмас
Vietnamese
Chuyen gi xay đen cho Nguoi neu han khong đuoc tay sach
Chuyện gì xẩy đến cho Ngươi nếu hắn không được tẩy sạch
Va Nguoi phai chiu trach nhiem gi neu nguoi mu đo khong đuoc tay sach
Và Ngươi phải chịu trách nhiệm gì nếu người mù đó không được tẩy sạch
Xhosa
Nangona ingeloxanduva lwakho ukumhlambulula
Yau
Pangalitu ulemwa kukwenu naga ngaakuliswejesya (ku ukafili)
Pangalitu ulemwa kukwenu naga ngaakuliswejesya (ku ukafili)
Yoruba
Ko si si ese fun o bi ko ba se afomo (ara re kuro ninu aigbagbo)
Kò sì sí ẹ̀ṣẹ̀ fún ọ bí kò bá ṣe àfọ̀mọ́ (ara rẹ̀ kúrò nínú àìgbàgbọ́)
Zulu
Futhi alikho (icala) kuwena uma engahlanzeki