Achinese

Lheuh nyan padum trep ajai jih sudah Lheuh Neupeumate jilop lam kubu

Afar

Tohuk lakal kaa qidaah edde kaa yaaguqen magaq kaah abé.(woh kabri)

Afrikaans

en gee ook dat hy moet sterf, en wys vir hom ’n graf aan

Albanian

Pastaj e vdes dhe e varros
Pastaj e vdes dhe e varros
pas kesaj, (Ai) ia caktoi vdekjen dhe beri qe te varroset
pas kësaj, (Ai) ia caktoi vdekjen dhe bëri që të varroset
e pastaj e vdes dhe i cakton nje varr
e pastaj e vdes dhe i cakton një varr
Mandej ate e beri te vdese dhe atij i beri varr (te varroset)
Mandej atë e bëri të vdesë dhe atij i bëri varr (të varrosët)
Mandej ate e beri te vdese dhe atij i beri varr (te varroset)
Mandej atë e bëri të vdesë dhe atij i bëri varr (të varroset)

Amharic

keziyami gedelewi፤ inidik’eberimi aderegewi፡፡
kezīyami gedelewi፤ inidīk’eberimi āderegewi፡፡
ከዚያም ገደለው፤ እንዲቀበርም አደረገው፡፡

Arabic

«ثم أماته فأقبره» جعله في قبر يستره
luein al'iinsan alkafir weudhdhib, ma ashdd kufruh brbh!! 'alam yar min ay shay' khalaqah allah 'awal mr? khalaqah allah min maa' qlyl- wahu almaniu- fqddarh atwara, thuma bayn lah tariq alkhayr walshr, thuma 'amatah fajaeal lah mkanana yuqbr fyh, thuma 'iidha sha' subhanah ahyah, wbethh baed mawtih llhsab waljza'. lays al'amr kama yaqul alkafir wyfel, falam yuadd ma 'amarah allah bih min al'iiman waleamal btaeth
لُعِنَ الإنسان الكافر وعُذِّب، ما أشدَّ كفره بربه!! ألم ير مِن أيِّ شيء خلقه الله أول مرة؟ خلقه الله من ماء قليل- وهو المَنِيُّ- فقدَّره أطوارا، ثم بين له طريق الخير والشر، ثم أماته فجعل له مكانًا يُقبر فيه، ثم إذا شاء سبحانه أحياه، وبعثه بعد موته للحساب والجزاء. ليس الأمر كما يقول الكافر ويفعل، فلم يُؤَدِّ ما أمره الله به من الإيمان والعمل بطاعته
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
ثُمَّ اَمَاتَهٗ فَاَقۡبَرَهٗۙ‏
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
ثُمَّ اَمَاتَهٗ فَاَقۡبَرَهٗ ٢١ﶫ
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥۖ‏
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥۖ
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ (فَأَقْبَرَهُ: جَعَلَ لَهُ مَكَانًا يُقْبَرُ فِيهِ)
ثم اماته فاقبره (فاقبره: جعل له مكانا يقبر فيه)

Assamese

tara pichata taka mrtyu pradana karaile arau kabarastha karaile
tāra pichata tāka mr̥tyu pradāna karailē ārau kabarastha karailē
তাৰ পিছত তাক মৃত্যু প্ৰদান কৰিলে আৰু কবৰস্থ কৰিলে।

Azerbaijani

Sonra onu oldurub qəbirə yerləsdirdi
Sonra onu öldürüb qəbirə yerləşdirdi
Sonra onu oldurub qə­bi­rə yerləs­dirdi
Sonra onu öldürüb qə­bi­rə yerləş­dirdi

Bambara

ߏ߬ ߟߋ ߞߐ߫ ߊ߬ ߞߵߊ߬ ߛߊ߬ ߞߵߊ߬ ߛߎ߬ߘߏ߲߬
ߏ߬ ߟߋ ߞߐ߫ ߸ ߊ߬ ߞߵߊ߬ ߛߊ߬ ߞߵߊ߬ ߓߌ߬ߙߌ߫ ߛߊ߬ߙߌ ߞߣߐ߫
ߏ߬ ߟߋ ߞߐ߫ ߊ߬ ߞߵߊ߬ ߛߊ߬ ߞߵߊ߬ ߛߎ߬ߘߏ߲߬

Bengali

erapara tara mrtyu ghatana ebam take kabarastha karena
ērapara tāra mr̥tyu ghaṭāna ēbaṁ tākē kabarastha karēna
এরপর তার মৃত্যু ঘটান এবং তাকে কবরস্থ করেন।
atahpara tara mrtyu ghatana o kabarastha karena take.
ataḥpara tāra mr̥tyu ghaṭāna ō kabarastha karēna tākē.
অতঃপর তার মৃত্যু ঘটান ও কবরস্থ করেন তাকে।
tarapara tini tara mrtyu ghatana, ebam take kabarastha karena
tārapara tini tāra mr̥tyu ghaṭāna, ēbaṁ tākē kabarastha karēna
তারপর তিনি তার মৃত্যু ঘটান, এবং তাকে কবরস্থ করেন

Berber

Bosnian

zatim mu zivot oduzme i ucini da bude sahranjen
zatim mu život oduzme i učini da bude sahranjen
zatim mu zivot oduzme i ucini da bude sahranjen
zatim mu život oduzme i učini da bude sahranjen
zatim mu zivot oduzme i ucini da bude sahranjen
zatim mu život oduzme i učini da bude sahranjen
Potom ga usmrti, pa ga sahrani
Potom ga usmrti, pa ga sahrani
THUMME ‘EMATEHU FE’EKBEREHU
zatim mu zivot oduzme i ucini da bude sahranjen
zatim mu život oduzme i učini da bude sahranjen

Bulgarian

Posle go umurtvi i poveli da bude pogreban
Posle go umŭrtvi i poveli da bŭde pogreban
После го умъртви и повели да бъде погребан

Burmese

ထို့နောက် တစ်ဖန် ထိုအရှင်မြတ်သည်ပင် သူ့အား (အရှင့်နိယာမတော်နှင့်အညီ) ကွယ်လွန်သေဆုံးစေတော်မူပြီး သူ့ကို သင်္ချိုင်းတွင်းသို့ မြှုပ်နှံစေတော်မူ၏။
၂၁။ ထို့နောက်သူ့ကို သေစေတော်မူ၍ သချႋုင်းတွင် မြှုထားတော်မူ၏။
ထို့နောက် ထိုအရှင်မြတ်သည် ၎င်းအား သေဆုံးစေတော်မူ၏။ တစ်ဖန် ထိုအရှင်မြတ်သည် ၎င်းအား သင်္ချိုင်းတွင်းသို့ မြှုပ်နှံစေတော်မူ၏။
ထို့‌နောက် အရှင်မြတ်သည် သူ့ကို ‌သေဆုံး‌စေ‌တော်မူသည်။ ထို့ပြင် အရှင်မြတ်သည် သူ့ကို သချုႋင်းထဲသို့ မြှုပ်နှံ‌စေ‌တော်မူသည်။

Catalan

despres, li ha fet morir i ser sepultat
després, li ha fet morir i ser sepultat

Chichewa

Ndipo amamupha ndi kumusunga m’manda
“Ndipo amamchititsa kuti amwalire namukumbula m’manda

Chinese(simplified)

Ranhou, ta shi ta si, bing anzang ta.
Ránhòu, tā shǐ tā sǐ, bìng ānzàng tā.
然后,他使他死,并安葬他。
Ranhou, ta [an la] shi ta siwang bing shi ta ru fenmu.
Ránhòu, tā [ān lā] shǐ tā sǐwáng bìng shǐ tā rù fénmù.
然后,他[安拉]使他死亡并使他入坟墓。
Ranhou, ta shi ta si, bing anzang ta
Ránhòu, tā shǐ tā sǐ, bìng ānzàng tā
然后,他使他死,并安葬他。

Chinese(traditional)

Ranhou, ta shi ta si, bing anzang ta
Ránhòu, tā shǐ tā sǐ, bìng ānzàng tā
然后,他使他死, 并安葬他。
Ranhou, ta shi ta si, bing anzang ta.
Ránhòu, tā shǐ tā sǐ, bìng ānzàng tā.
然後,他使他死,並安葬他。

Croatian

Potom ga usmrti, pa ga sahrani
Potom ga usmrti, pa ga sahrani

Czech

pak zemrit da mu i pohrbi ho
pak zemřít dá mu i pohřbí ho
Pak On pripojit jemu smrt do vany
Pak On pripojit jemu smrt do váný
potom zemrit jej necha a do hrobu ho vlozit da
potom zemřít jej nechá a do hrobu ho vložit dá

Dagbani

Din nyaaŋa, ka O chɛ ka o kpi, ka zaŋ o niŋ gballi ni

Danish

Derefter Han lægger ham død into graven
Dan doet Hij hem sterven en geeft hem aan het graf over

Dari

باز (بعد از پایان‌یافتن عمر) او را می‌میراند و در قبر می‌نهد

Divehi

ދެން އެކަލާނގެ އޭނާ މަރުގެންނެވިއެވެ. އަދި އޭނާ ކަށްވަޅުގައި ލެއްވިއެވެ

Dutch

Dan laat Hij hem sterven en begraaft hem
Daarna deed hij hem sterven, en legde hem in het graf
Vervolgens doet Hij hem sterven en doet Hij hem begraven
Dan doet Hij hem sterven en geeft hem aan het graf over

English

then He causes him to die and be buried
then causes them to die and puts them in their graves
Then He causeth him to die, and putteth him in his grave
Then He caused him to die and made him to be buried
then He caused him to die and brought him to the grave
He will then send him to death and have him laid in the grave
Then He causes him to die and buries him
then makes him to die, and buries him
Then He causes him to die, and puts him in his grave
Then He made him die and had him buried
then He made him die and buried him
then He made him die and buried him
Thereafter He causes him to die and buries him
Then He occasioned his death and in the grave did He deposit and inanimate
Then He caused him to die; then He placed him in (his) burial place
Again, He caused him to die and be buried
Then He gave him death, and sent him to his grave
then He killed him, and laid him in the tomb
then causes him to die and stows him in a grave
Afterwards He causeth him to die, and layeth him in the grave
Then He causes him to die and buries him in his grave
Then causeth him to die and burieth him
Then He made him die, so He caused him to be buried in a grave
then He caused him to die and brought him to the grave
Then He causes him to die then buries him
Then He causes him to die then buries him
Then He causes him to die, then assigns to him a grave
And then He caused him to die and consigned him to dust
Then causeth him to die, and burieth him
Later, he made him die, and put him into grave
and in the end He causes him to die and brings him to the grave
Thereafter He makes him to die, so He entombs him
Then He caused him to die and be buried
Then He causes him to die, and puts him in his grave
Later, he made him die, and put him into grave
then causes them to die and be buried
then causes them to die and be buried
then caused him to die and stowed him in a grave
then He caused him to die and be buried
Then He causes him to die and to be buried
Then He causes him to die and puts him in his grave
Then causes him to die and brings him to disintegrated states. ('Qabr' = Grave = Disintegrated state = The state of sleep between physical death and Resurrection)
Then He (Allah) causes him to die and puts him in his grave
Then He puts him to death, and buries him
Then He puts him to death, and buries him
next He will let him die and bury him
Then He made him die and buried him
Then He made him die and buried him
Then He caused him to die and buried him
Then He causes his death and provides a grave for him
Then He causes him to die and be buried
Then He causeth him to die, and putteth him in his grave

Esperanto

Tiam Li puts him death into grave

Filipino

At Kanyang kinitlan siya ng buhay, at inilagay siya sa kanyang libingan
Pagkatapos ay nagbigay-kamatayan Siya rito, at nagpalibing Siya rito

Finnish

Sitten antaa Han hanen kuolla ja maaraa leposijan
Sitten antaa Hän hänen kuolla ja määrää leposijan

French

puis l’a fait mourir et entrer dans la tombe
puis l’a fait mourir et entrer dans la tombe
puis Il lui donne la mort et le met au tombeau
puis Il lui donne la mort et le met au tombeau
puis Il lui donne la mort et le met au tombeau
puis Il lui donne la mort et le met au tombeau
Puis Il le fera mourir et mettre au tombeau
Puis Il le fera mourir et mettre au tombeau
puis Il le fait mourir et le fait mettre dans la tombe
puis Il le fait mourir et le fait mettre dans la tombe

Fulah

Ganda

Bw’amala n’amutta era n’aziikibwa mu kabbuli

German

Dann laßt Er ihn sterben und laßt ihn ins Grab bringen
Dann läßt Er ihn sterben und läßt ihn ins Grab bringen
Dann laßt Er ihn sterben und bringt ihn ins Grab
Dann läßt Er ihn sterben und bringt ihn ins Grab
dann ließ ER ihn sterben, dann ließ ER ihn begraben
dann ließ ER ihn sterben, dann ließ ER ihn begraben
Hierauf laßt Er ihn sterben und bringt ihn dann ins Grab
Hierauf läßt Er ihn sterben und bringt ihn dann ins Grab
Hierauf laßt Er ihn sterben und bringt ihn dann ins Grab
Hierauf läßt Er ihn sterben und bringt ihn dann ins Grab

Gujarati

pachi tene mrtyu apyum, ane pachi kabaramam daphanavyo
pachī tēnē mr̥tyu āpyuṁ, anē pachī kabaramāṁ daphanāvyō
પછી તેને મૃત્યુ આપ્યું, અને પછી કબરમાં દફનાવ્યો

Hausa

Sa'an nan, Ya matar da shi sai Ya sanya shi a cikin kabari
Sa'an nan, Ya matar da shi sai Ya sanya shi a cikin kabari
Sa'an nan, Ya matar da shi sai Ya sanya shi a cikin kabari
Sa'an nan, Ya matar da shi sai Ya sanya shi a cikin kabari

Hebrew

ואחר כך ממית אותו וגורם לו להיקבר
ואחר כך ממית אותו וגורם לו להיקבר

Hindi

phir maut dee, phir samaadhi mein daal diya
फिर मौत दी, फिर समाधि में डाल दिया।
phir use mrtyu dee aur krab mein use rakhavaaya
फिर उसे मृत्यु दी और क्रब में उसे रखवाया
phir use maut dee phir use kabr mein dafan karaaya
फिर उसे मौत दी फिर उसे कब्र में दफ़न कराया

Hungarian

Majd a halalba kuldi, es a sirba helyezi ot
Majd a halálba küldi, és a sírba helyezi őt

Indonesian

kemudian Dia mematikannya lalu menguburkannya
(Kemudian Dia mematikannya dan memasukkannya ke dalam kubur) artinya, Dia menjadikannya berada di dalam kubur yang menutupinya
kemudian Dia mematikannya dan memasukkannya ke dalam kubur
Pada akhirnya Allah mematikan manusia dan memuliakannya dengan menguburnya
Kemudian Dia mematikannya lalu menguburkannya
kemudian Dia mematikannya lalu menguburkannya

Iranun

Oriyan niyan na ini sabap Iyan a kiyapatai niyan, na Piyakikobor Iyan

Italian

quindi l'ha fatto morire e giacere nella tomba
quindi l'ha fatto morire e giacere nella tomba

Japanese

yagate kare o shina sete hakaba ni ume
yagate kare o shina sete hakaba ni ume
やがてかれを死なせて墓場に埋め,

Javanese

Sawise dadi manungsa Allah banjur mateni nuli dipendhem
Sawise dadi manungsa Allah banjur mateni nuli dipendhem

Kannada

a balika avanannu sayisi avanannu gorige talupisidanu
ā baḷika avanannu sāyisi avanannu gōrige talupisidanu
ಆ ಬಳಿಕ ಅವನನ್ನು ಸಾಯಿಸಿ ಅವನನ್ನು ಗೋರಿಗೆ ತಲುಪಿಸಿದನು

Kazakh

Keyin ogan olim birip,onı qabırga qoydırdı
Keyin oğan ölim birip,onı qabırğa qoydırdı
Кейін оған өлім біріп,оны қабырға қойдырды
Odan keyin onın janın alıp, / murdesin / qabirge qoydırdı
Odan keyin onıñ janın alıp, / mürdesin / qabirge qoydırdı
Одан кейін оның жанын алып, / мүрдесін / қабірге қойдырды

Kendayan

Kamudian Ia matiatnya lalu nyuburnya

Khmer

kraoyomk trong thveu aoy ke slab ruoch dak ke nowknong phnaur
ក្រោយមក ទ្រង់ធ្វើឱ្យគេស្លាប់ រួចដាក់គេនៅក្នុងផ្នូរ។

Kinyarwanda

Nyuma amugenera urupfu no gushyingurwa
Nyuma amugenera urupfu no gushyingurwa

Kirghiz

Andan soŋ anın janın alıp, murzogo koydu
Andan soŋ anın janın alıp, mürzögö koydu
Андан соң анын жанын алып, мүрзөгө койду

Korean

geuleon da-eum-eneun ingan-eul juggehayeo mudeom-eulo hyanghadolog han hu
그런 다음에는 인간을 죽게하여 무덤으로 향하도록 한 후
geuleon da-eum-eneun ingan-eul juggehayeo mudeom-eulo hyanghadolog han hu
그런 다음에는 인간을 죽게하여 무덤으로 향하도록 한 후

Kurdish

له‌وه‌ودوا ده‌یمرێنێت و ده‌یخاته ناو گۆڕه‌وه‌
ئەمجا دەیمرێنێت ودەیخاتە گۆڕەوە

Kurmanji

Pase (Yezdan) ewa mirandi ye, idi ewa xistiye gore
Paşê (Yezdan) ewa mirandî ye, îdî ewa xistîye gorê

Latin

Tunc He puts eum decessus into grave

Lingala

Sima abomi ye mpe akotisi ye na lilita

Luyia

Macedonian

потоа животот му го одзема и прави да биде погребан
potoa, pak, ON Ke go usmrti i vo kabur ke go ostavi
potoa, pak, ON Ḱe go usmrti i vo kabur ḱe go ostavi
потоа, пак, ОН Ќе го усмрти и во кабур ќе го остави

Malay

Kemudian dimatikannya, lalu diperintahkan supaya ia dikuburkan

Malayalam

anantaram avane marippikkukayum, khab‌ril maraykkukayum ceytu
anantaraṁ avane marippikkukayuṁ, khab‌ṟil maṟaykkukayuṁ ceytu
അനന്തരം അവനെ മരിപ്പിക്കുകയും, ഖബ്‌റില്‍ മറയ്ക്കുകയും ചെയ്തു
anantaram avane marippikkukayum, khab‌ril maraykkukayum ceytu
anantaraṁ avane marippikkukayuṁ, khab‌ṟil maṟaykkukayuṁ ceytu
അനന്തരം അവനെ മരിപ്പിക്കുകയും, ഖബ്‌റില്‍ മറയ്ക്കുകയും ചെയ്തു
pinnit avane marippiccu. maramatukayum ceytu
pinnīṭ avane marippiccu. maṟamāṭukayuṁ ceytu
പിന്നീട് അവനെ മരിപ്പിച്ചു. മറമാടുകയും ചെയ്തു

Maltese

Imbagħad bagħatlu l-mewt u qiegħdu f'qabar
Imbagħad bagħatlu l-mewt u qiegħdu f'qabar

Maranao

Oriyan iyan na inisabap Iyan a kiyapatay Niyan, na piyakikobor Iyan

Marathi

Maga tyala marana dile ani maga kabarita gadale
Maga tyālā maraṇa dilē āṇi maga kabarīta gāḍalē
२१. मग त्याला मरण दिले आणि मग कबरीत गाडले

Nepali

Ani usala'i mrtyu pradana garyo ani kabrama (cihanama) pura'idiyo
Ani usalā'ī mr̥tyu pradāna garyō ani kabramā (cihānamā) purā'idiyō
अनि उसलाई मृत्यु प्रदान गर्यो अनि कब्रमा (चिहानमा) पुराइदियो ।

Norwegian

Sa lar Han ham dø og bringer ham i graven
Så lar Han ham dø og bringer ham i graven

Oromo

Ergasii isa ajjeeseti isa awwaalchise

Panjabi

Phira usa nu mauta diti, phira usa nu kabara vica lai gi'a
Phira usa nū mauta ditī, phira usa nū kabara vica lai gi'ā
ਫਿਰ ਉਸ ਨੂੰ ਮੌਤ ਦਿੱਤੀ, ਫਿਰ ਉਸ ਨੂੰ ਕਬਰ ਵਿਚ ਲੈ ਗਿਆ।

Persian

آنگاه بميراندش و در گور كرد
سپس وى را بميراند و به گورش برد
سپس او را میرانید و او را در گور کرد
آنگاه (بعد از پایان عمر) او را میراند، پس او را در قبر (پنهان) کرد
سپس او را میراند و در گور نهاد،
آنگاه [پس از پایان عمر،] او را میرانْد و در قبر [پنهان] نمود
آن گاه (به وقت معین) او را بمیراند و به خاک قبر سپرد
پس میرانیدش و به گور بردش‌
آنگاه به مرگش رسانيد و در قبرش نهاد
سپس میراندش، پس در گورش نهاد
آن‌گاه او را میراند و در گورش نهاد
بعد او را می‌میراند و وارد گورش می‌گرداند
بعد او را میراند و در قبر پنهان نمود،
سپس او را بميرانيد و در گور كرد
آنگاه (بعد از پایان عمر) او را میراند, پس او را در قبر (پنهان) کرد

Polish

Potem On sprowadza jego smierc i kaze pochowac go w grobie
Potem On sprowadza jego śmierć i każe pochować go w grobie

Portuguese

Em seguida, fe-lo morrer e fe-lo sepulto
Em seguida, fê-lo morrer e fê-lo sepulto
Depois o fez morrer e o sepultou
Depois o fez morrer e o sepultou

Pushto

بیا يې دى مړ كړ، نو دى يې په قبر كې كېښود
بیا يې دى مړ كړ، نو دى يې په قبر كې كېښود

Romanian

apoi l-a lasat sa moara si a pus sa fie inmormantat
apoi l-a lăsat să moară şi a pus să fie înmormântat
Atunci El pune him moarte în groapa
Apoi l-a lasat pe el sa moara ºi a oranduit sa fie pus in mormant
Apoi l-a lãsat pe el sã moarã ºi a orânduit sã fie pus în mormânt

Rundi

Hanyuma iramwica nukumushira mu ntatemwa yiwe

Russian

apoi l-a lasat sa moara si a pus sa fie inmormantat
Потом Он [Аллах] умертвил его [человека] и сделал его погребенным [[Аллах Всевышний оказал почтение человеку научив его хоронить умершее тело. Тело умершего человека не выбрасывается на съедение хищным животным.]] (в могилу)
potom umertvil yego i pomestil v mogilu
потом умертвил его и поместил в могилу
Potom umershchvlyayet yego i pogrebayet yego
Потом умерщвляет его и погребает его
Потом его умертвил и похоронил
potom umertvil yego i predal pogrebeniyu
потом умертвил его и предал погребению
Zatem umertvil i pochtil yego, opredeliv yemu mogilu dlya zakhoroneniya
Затем умертвил и почтил его, определив ему могилу для захоронения
Zatem On v smert' yego poverg i ulozhil v mogilu
Затем Он в смерть его поверг и уложил в могилу

Serbian

затим му живот одузме и учини да буде сахрањен

Shona

Uye vanomuita kuti afe uye vomuisa muguva

Sindhi

وري ماريائينس پوءِ قبر ۾ رکايائينس

Sinhala

pasuva ohuva maranayata pat vimata salasva, sohonehi ohuva ætulu kara harinneya
pasuva ohuva maraṇayaṭa pat vīmaṭa salasvā, sohonehi ohuva ætuḷu kara harinnēya
පසුව ඔහුව මරණයට පත් වීමට සලස්වා, සොහොනෙහි ඔහුව ඇතුළු කර හරින්නේය
pasu va ohu ohu va maranayata pat kaleya. inpasuva ohu ohu va vala dæmuveya
pasu va ohu ohu va maraṇayaṭa pat kaḷēya. inpasuva ohu ohu va vaḷa dæmuvēya
පසු ව ඔහු ඔහු ව මරණයට පත් කළේය. ඉන්පසුව ඔහු ඔහු ව වළ දැමුවේය

Slovak

Potom He puts him smrt into grave

Somali

Haddana wuxuu sababaa inuu dhinto, oo u yeelaa qabri
Markaasuu dilaa Qabrina ku Asturaa
Markaasuu dilaa Qabrina ku Asturaa

Sotho

A mo hlophela lefu, le ho patoa lebitleng

Spanish

Luego le hizo morir y lo honro prescribiendo que fuera enterrado
Luego le hizo morir y lo honró prescribiendo que fuera enterrado
Luego hace que muera y que reciba sepultura
Luego hace que muera y que reciba sepultura
Luego hace que muera y que reciba sepultura
Luego hace que muera y que reciba sepultura
luego, le ha hecho morir y ser sepultado
luego, le ha hecho morir y ser sepultado
y al final le hace morir y lo lleva a la tumba
y al final le hace morir y lo lleva a la tumba
Luego lo hace morir y ser enterrado
Luego lo hace morir y ser enterrado
Luego, le hace morir y le entierra
Luego, le hace morir y le entierra

Swahili

Kisha humkosesha uhai, na Amemuekea mahali pa kuzikiwa
Kisha akamfisha, akamtia kaburini

Swedish

Till sist later Han henne do och begravas
Till sist låter Han henne dö och begravas

Tajik

On goh ʙimirondas va dar gur kard
On goh ʙimirondaş va dar gūr kard
Он гоҳ бимирондаш ва дар гӯр кард
Ba'd uro memironad va voridi guras megardonad
Ba'd ūro memironad va voridi gūraş megardonad
Баъд ӯро мемиронад ва вориди гӯраш мегардонад
On goh [pas az pojoni umr] uro mirond va dar qaʙr [pinhon] namud
On goh [pas az pojoni umr] ūro mirond va dar qaʙr [pinhon] namud
Он гоҳ [пас аз поёни умр] ӯро миронд ва дар қабр [пинҳон] намуд

Tamil

pinnar, avanai maranikkac ceytu camatiyil pukuttukiran
piṉṉar, avaṉai maraṇikkac ceytu camātiyil pukuttukiṟāṉ
பின்னர், அவனை மரணிக்கச் செய்து சமாதியில் புகுத்துகிறான்
pin avanai marikkac ceytu, avanai kapril' akkukiran
piṉ avaṉai marikkac ceytu, avaṉai kapril' ākkukiṟāṉ
பின் அவனை மரிக்கச் செய்து, அவனை கப்ரில்' ஆக்குகிறான்

Tatar

Соңра аны үтерде дә кабергә куйды, ягъни хайваннар кеби җир өстенә ташламады

Telugu

apaina atanini maranimpajesi gori loki cercadu
āpaina atanini maraṇimpajēsi gōrī lōki cērcāḍu
ఆపైన అతనిని మరణింపజేసి గోరీ లోకి చేర్చాడు
అటుపిమ్మట అతనికి చావునిచ్చాడు. ఆ తరువాత అతణ్ణి సమాధిలోనికి చేర్చాడు

Thai

t̀x mā phraxngkh̒ h̄ı̂ k̄heā tāy pị læ̂w h̄ı̂ k̄heā lng h̄lum
ต่อมาพระองค์ให้เขาตายไป แล้วให้เขาลงหลุม
tx ma phraxngkh hı khea tay pi læw hı khea lng hlum
t̀x mā phraxngkh̒ h̄ı̂ k̄heā tāy pị læ̂w h̄ı̂ k̄heā lng h̄lum
ต่อมาพระองค์ให้เขาตายไป แล้วให้เขาลงหลุม

Turkish

Sonra oldurmustur onu da kabre sokmustur
Sonra öldürmüştür onu da kabre sokmuştur
Sonra onun canını aldı ve kabre soktu
Sonra onun canını aldı ve kabre soktu
Sonra onu oldurdu, boylece kabre gomdurdu
Sonra onu öldürdü, böylece kabre gömdürdü
Sonra onu oldurdu de kabre gomdurdu
Sonra onu öldürdü de kabre gömdürdü
Sonra onu oldurup kabre koymustur
Sonra onu öldürüp kabre koymuştur
Sonra onu oldurur ve kabre koyar
Sonra onu öldürür ve kabre koyar
Sonra onu oldurdu de kabre koydurdu
Sonra onu öldürdü de kabre koydurdu
Sonra onun canını aldı ve kabre soktu
Sonra onun canını aldı ve kabre soktu
Sonra onu oldurdu, mezara koydu
Sonra onu öldürdü, mezara koydu
Sonra onu oldurdu de kabre koydurdu
Sonra onu öldürdü de kabre koydurdu
Sonra onu oldurdu de kabre gomdurdu
Sonra onu öldürdü de kabre gömdürdü
Sonra onu oldurdu de kabre koydurdu
Sonra onu öldürdü de kabre koydurdu
Sonra onu oldurdu, kabre koydurdu
Sonra onu öldürdü, kabre koydurdu
Sonra onu oldurdu, boylece kabre gomdurdu
Sonra onu öldürdü, böylece kabre gömdürdü
Sonra onu oldurub kabre sokdu
Sonra onu öldürüb kabre sokdu
Sonra da onu oldurdu, kabre koydu
Sonra da onu öldürdü, kabre koydu
Sonra onu oldurdu, boylece onu kabire koydurdu
Sonra onu öldürdü, böylece onu kabire koydurdu
Summe ematehu feakberehu
Summe ematehu feakberehu
Summe ematehu fe akberah(akberahu)
Summe emâtehu fe akberah(akberahu)
ve sonunda onu oldurur ve kabre koyar
ve sonunda onu öldürür ve kabre koyar
summe ematehu feakberah
ŝümme emâtehû feaḳberah
Sonra onun canını aldı ve kabre soktu
Sonra onun canını aldı ve kabre soktu
Sonra, onu oldurup, kabre koydu
Sonra, onu öldürüp, kabre koydu
Sonra onu oldurup kabre koydu
Sonra onu öldürüp kabre koydu
Yaratan onu neden yarattı?Bir meni damlasından yarattı.Yarattı ve guzel bir bicim verdi.Sonra da hayat yolunu kolaylastırdı.En sonunda da onu oldurur ve kabre koyar. Daha sonra da, istedigi zaman onu diriltir
Yaratan onu neden yarattı?Bir meni damlasından yarattı.Yarattı ve güzel bir biçim verdi.Sonra da hayat yolunu kolaylaştırdı.En sonunda da onu öldürür ve kabre koyar. Daha sonra da, istediği zaman onu diriltir
Sonra onu oldurdu, kabre koydurdu
Sonra onu öldürdü, kabre koydurdu
Sonra da onu oldurdu, boylece kabre gomdurdu
Sonra da onu öldürdü, böylece kabre gömdürdü
Sonra da onu oldurup kabre koydu
Sonra da onu öldürüp kabre koydu
Sonra oldurdu onu, kabre koydurdu onu
Sonra öldürdü onu, kabre koydurdu onu
Sonra oldurdu onu, kabre koydurdu onu
Sonra öldürdü onu, kabre koydurdu onu
Sonra oldurdu onu, kabre koydurdu onu
Sonra öldürdü onu, kabre koydurdu onu

Twi

Afei na W’asan ama no awu na W’asie no wͻ adakamena mu

Uighur

ئاندىن ئۇنى ۋاپات قىلدۇردى، ئۇنىڭغا (كۆمۈلىدىغان) قەبرىنى بەرپا قىلدى
ئاندىن ئۇنى ۋاپات قىلدۇردى، ئۇنىڭغا (كۆمۈلىدىغان) قەبرىنى بەرپا قىلدى

Ukrainian

згодом зробив її мертвою і поховав її
Todi Vin stavytʹ yoho do smerti, ta u seryoznoyi
Тоді Він ставить його до смерті, та у серйозної
z·hodom zrobyv yiyi mertvoyu i pokhovav yiyi
згодом зробив її мертвою і поховав її
z·hodom zrobyv yiyi mertvoyu i pokhovav yiyi
згодом зробив її мертвою і поховав її

Urdu

Phir isey maut di aur qabr mei pahunchaya
پھر اِسے موت دی اور قبر میں پہنچایا
پھر اس کو موت دی پھر اس کو قبر میں رکھوایا
پھر اس کو موت دی پھر قبر میں دفن کرایا
پھر اُسکو مردہ کیا پھر قبر میں رکھوا دیا اُسکو [۱۴]
پھر اس کو موت دی پھر اسے قبر میں پہنچایا۔
Phir usy mot di aur phir qabar mein dafan kiya
پھر اسے موت دی اور پھر قبر میں دفن کیا
phir ose mauth di aur phir qabar mein dafan kiya
پھر اسے موت دی اور اسے قبر میں پہنچا دیا
پھر اسے موت دی، پھر اسے قبر میں (دفن) کر دیا
پھر اسے موت دی، اور قبر میں پہنچا دیا۔
پھر اسے موت دے کر دفنا دیا

Uzbek

Сўнгра ўлдирди ва қабрга киргазди
Сўнгра унга ўлим бериб, қабрга киритди (яъни, бошқа ҳайвонлар сингари унинг жасадини Ер юзида қолдириб, йиртқичларга ем қилиб қўйгани йўқ)
Сўнгра ўлдирди ва қабрга киритди

Vietnamese

Roi lam cho y chet; roi chon y xuong mo
Rồi làm cho y chết; rồi chôn y xuống mộ
Roi Ngai lam cho y chet đi va cho y xuong mo
Rồi Ngài làm cho y chết đi và cho y xuống mộ

Xhosa

Waphinda kwakhona Wamenza ukuba afe, angcwatywe

Yau

Kaneko nakasampaga chiwa ni kunsiika m’malembe
Kaneko nakasampaga chiwa ni kunsiika m’malembe

Yoruba

Leyin naa, O maa pa a. O si maa fi sinu saree
Lẹ́yìn náà, Ó máa pa á. Ó sì máa fi sínú sàréè

Zulu