Achinese

Binasa insan got that jikaphe

Afar

Afrikaans

Wee die mens! Hoe ondankbaar is hy

Albanian

Qofte shkaterruar njeriu! Po sa mohues i madh eshte
Qoftë shkatërruar njeriu! Po sa mohues i madh është
Mallkuar qofte njeriu! Sa jomirenjohes qe eshte ai
Mallkuar qoftë njeriu! Sa jomirënjohës që është ai
Mallkuar qofte njeriu! Sa mosmirenjohes qe eshte ai
Mallkuar qoftë njeriu! Sa mosmirënjohës që është ai
Qofte mallkuar njeriu, sa mohues i forte eshte ai
Qoftë mallkuar njeriu, sa mohues i fortë është ai
Qofte mallkuar njeriu, sa mohues i forte eshte ai
Qoftë mallkuar njeriu, sa mohues i fortë është ai

Amharic

sewi teregeme፤ mini keḥadī āderegewi
ሰው ተረገመ፤ ምን ከሓዲ አደረገው

Arabic

«قتل الإنسان» لعن الكافر «ما أكفره» استفهام توبيخ، أي ما حمله على الكفر
luein al'iinsan alkafir weudhdhib, ma ashdd kufruh brbh!! 'alam yar min ay shay' khalaqah allah 'awal mr? khalaqah allah min maa' qlyl- wahu almaniu- fqddarh atwara, thuma bayn lah tariq alkhayr walshr, thuma 'amatah fajaeal lah mkanana yuqbr fyh, thuma 'iidha sha' subhanah ahyah, wbethh baed mawtih llhsab waljza'. lays al'amr kama yaqul alkafir wyfel, falam yuadd ma 'amarah allah bih min al'iiman waleamal btaeth
لُعِنَ الإنسان الكافر وعُذِّب، ما أشدَّ كفره بربه!! ألم ير مِن أيِّ شيء خلقه الله أول مرة؟ خلقه الله من ماء قليل- وهو المَنِيُّ- فقدَّره أطوارا، ثم بين له طريق الخير والشر، ثم أماته فجعل له مكانًا يُقبر فيه، ثم إذا شاء سبحانه أحياه، وبعثه بعد موته للحساب والجزاء. ليس الأمر كما يقول الكافر ويفعل، فلم يُؤَدِّ ما أمره الله به من الإيمان والعمل بطاعته
Qutila al-insanu ma akfarahu
qutila l-insānu mā akfarahu
قُتِلَ ٱلۡإِنسَـٰنُ مَاۤ أَكۡفَرَهُۥ
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا أَكۡفَرَهُۥ
قُتِلَ اَ۬لۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
قُتِلَ اَ۬لۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
قُتِلَ الۡاِنۡسَانُ مَا٘ اَكۡفَرَهٗؕ‏
قُتِلَ ٱلۡإِنسَـٰنُ مَاۤ أَكۡفَرَهُۥ
قُتِلَ الۡاِنۡسَانُ مَا٘ اَكۡفَرَهٗ ١٧ﶠ
قُتِلَ اَ۬لْإِنسَٰنُ مَا أَكْفَرَهُۥۖ‏
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا أَكۡفَرَهُۥ
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
قُتِلَ اَ۬لۡإِنسَٰنُ مَا أَكۡفَرَهُۥ
قُتِلَ اَ۬لۡإِنسَٰنُ مَا أَكۡفَرَهُۥ
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
قتل الانسن ما اكفره
قُتِلَ اَ۬لِانسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥۖ
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ (قُتِلَ الْإِنسَانُ: لُعِنَ الكَافِرُ، وَعُذِّبَ, مَا أَكْفَرَهُ: مَا أَشَدَّ كُفْرَهُ)
قتل الانسن ما اكفره (قتل الانسان: لعن الكافر، وعذب, ما اكفره: ما اشد كفره)

Assamese

Manuha dhbansa ha'omka, kimana ye akrtajna
Mānuha dhbansa ha'ōm̐ka, kimāna yē akr̥tajña
মানুহ ধ্বংস হওঁক, কিমান যে অকৃতজ্ঞ

Azerbaijani

Qoy olsun kafir insan! O necə də nankordur
Qoy ölsün kafir insan! O necə də nankordur
Qoy olsun kafir insan! O necə də nankordur
Qoy ölsün kafir insan! O necə də nankordur
Ölsün (kafir) insan! O nə nankordur

Bambara

ߡߐ߱ ߓߘߊ߫ ߕߏ߫ ߊ߬ ߘߐ߫ ( ߞߟߋ߫ ) ߸ ߡߎ߲߬ ߣߵߊ߬ ߟߊߓߊ߲߬ߓߊ߰ߦߊ߬ ߟߊ߫ ߓߏ߲߰؟
ߡߐ߱ ߘߊ߲ߞߊߣߍ߲߫ ߠߋ߫ ߘߋ߬ ߸ ߡߋ߬ߘߋ ߞߵߊ߬ ߞߍ߫ ߓߊ߲߬ߓߊ߮ ߘߌ߫ ߓߏ߲߰؟
ߡߐ߱ ߓߘߊ߫ ߕߏ߫ ߊ߬ ߘߐ߫ ( ߞߟߋ߫ ) ߡߎ߲߬ ߣߵߊ߬ ߟߊߓߊ߲߬ߓߊ߰ߦߊ߬ ߟߊ߫ ߓߏ߲߰؟

Bengali

Manusa dhbansa hoka! Se kata akrtajna
Mānuṣa dhbansa hōka! Sē kata akr̥tajña
মানুষ ধ্বংস হোক! সে কত অকৃতজ্ঞ [১]
Manusa dhbansa hoka, se kata akrtajna
Mānuṣa dhbansa hōka, sē kata akr̥tajña
মানুষ ধ্বংস হোক, সে কত অকৃতজ্ঞ
Ya take akrtajna baniyeche sejan'ya manusake dhbansa kara hoka.
Yā tākē akr̥tajña bāniẏēchē sējan'ya mānuṣakē dhbansa karā hōka.
যা তাকে অকৃতজ্ঞ বানিয়েছে সেজন্য মানুষকে ধ্বংস করা হোক।

Berber

Tameppant i umdan! Ay d ajehli
Tameppant i umdan! Ay d ajehli

Bosnian

Proklet neka je covjek! Koliko je on samo nezahvalan
Proklet neka je čovjek! Koliko je on samo nezahvalan
Proklet neka je covjek
Proklet neka je čovjek
Proklet neka je covjek! Koliko je samo njegovo poricanje
Proklet neka je čovjek! Koliko je samo njegovo poricanje
Proklet bio covjek! Kako je on nezahvalan
Proklet bio čovjek! Kako je on nezahvalan
KUTILEL-’INSANU MA ‘EKFEREHU
Proklet neka je covjek! Koliko je samo njegovo poricanje
Proklet neka je čovjek! Koliko je samo njegovo poricanje

Bulgarian

Proklet da e chovekut! Kolko e neblagodaren
Proklet da e chovekŭt! Kolko e neblagodaren
Проклет да е човекът! Колко е неблагодарен

Burmese

မနူဿလူသားသည် (သူ့ကိုယ်သူ) ပျက်စီးစေ၏။ (အကြောင်းရင်းမှာ) သူသည် အဘယ်မျှလောက် ကျေးဇူးကန်းသော မယုံကြည်သူ ဖြစ်နေသနည်း။
၁၇။ လူသားသည် မိမိကိုယ်ကို မိမိဖျက်ဆီး၏၊ အလွန်ကျေးဇူးကန်း၏။
မနူဿလူသားသည် ပျက်စီးပါစေ၊ (ပျက်စီးချိမ့်သတည်း)။ ၎င်းသည် အဘယ်မျှလောက် ကျေးဇူးကန်းဘိသနည်း။
လူသားသည် ပျက်စီးပါ‌စေ၊ သူသည် အဘယ်မျှ ‌ကျေးဇူးကန်းလိုက်သနည်း။

Catalan

Maleit sigui l'home! Quin desagrait es
Maleït sigui l'home! Quin desagraït és

Chichewa

Atembereredwe munthu! Kodi ndi chiani chili kumuletsa kuthokoza
“Waonongeka (watembeleredwa) munthu. Nkotani kusayamika kwake kotereku

Chinese(simplified)

Gaisi de ren! Ta shi hedeng de wang'en!
Gāisǐ de rén! Tā shì héděng de wàng'ēn!
该死的人!他是何等的忘恩!
Gaisi de ren [bu xinyang zhe]! Ta shi duome wang'enfuyi a!
Gāisǐ de rén [bù xìnyǎng zhě]! Tā shì duōme wàng'ēnfùyì a!
该死的人[不信仰者]!他是多么忘恩负义啊!
Gaisi de ren! Ta shi hedeng de wang'en
Gāisǐ de rén! Tā shì héděng de wàng'ēn
该死的人!他是何等的忘恩!

Chinese(traditional)

Gaisi de ren! Ta shi hedeng de wang'en
Gāisǐ de rén! Tā shì héděng de wàng'ēn
该死的人!他是何等的忘恩!
Gaisi de ren! Ta shi hedeng de wang'en!
Gāisǐ de rén! Tā shì héděng de wàng'ēn!
該死的人!他是何等的忘恩!

Croatian

Proklet bio covjek! Kako je on nezahvalan
Proklet bio čovjek! Kako je on nezahvalan

Czech

Zabit budiz clovek! Jak zatvrzely jest
Zabit budiž člověk! Jak zatvrzelý jest
Hore s lidska bytost jsem on jsem e unappreciative
Hore s lidská bytost jsem on jsem e unappreciative
Necht zhyne ten clovek! Ach, jak je nevdecny
Nechť zhyne ten člověk! Ach, jak je nevděčný

Dagbani

Bɛ narim ninsala (chɛfura), bo n- leei chɛ ka o niŋ gutulunsi

Danish

Ve til menneskelig være han er så unappreciative
Wee de mens! Hoe ondankbaar is hij

Dari

مرگ بر این انسان (کافر و سرکش)، چه ناشکر است

Divehi

އިންސާނާއަށް لعنة ލެއްވިއެވެ. އޭނާގެ ހުރި كافر ކަމުގެ ބޮޑުކަމާއެވެ

Dutch

De mens kan doodvallen, ondankbaar als hij is
Gevloekt zij de mensch! Wat heeft hem tot ontrouw verleid
Verdoemd is de mens. Hoe ondankbaar is hij
Wee de mens! Hoe ondankbaar is hij

English

Woe to man! How ungrateful he is
Be cursed (disbelieving) people! How ungrateful they are
Woe to man! What hath made him reject Allah
Perish man! how ungrateful he is
Accursed be man! How stubbornly he denies the Truth
Accursed is man. How ungrateful is he
Curse man for his ingratitude
Perish Man! How unthankful he is
Woe to humanity, what has made them reject God
Damn the human being, how ungrateful he is
Perish man! How ungrateful is he
Perish man! How ungrateful is he
Human is ruined – for how thankless and disbelieving he is
Accursed be man, how he fights against his own good the best he can
The human has been condemned (because of) that which has made him a denier (of Allah’s Message)
Perdition to the human being! How ungrateful he is
Man be damned! How ungrateful is he
May man be killed! how ungrateful he is
Woe to man! What a disbeliever he is
May man be cursed! What hath seduced him to infidelity
Cursed (self-destroyed) is man! How ungrateful (to Allah) is he
Of what thing did God create him
Killed (`woe`) the human/mankind what made him more disbelieving (an expression)
Accursed be man! How stubbornly he denies the Truth
Perished be man, how ungrateful he is
Perished be man, how ungrateful he is
Cursed be man! how ungrateful is he
Man be damned, how ungrateful is he
Man is (self-)destroyed: how ungrateful
Damned is the man! How ungrateful he is
[But only too often] man destroys himself: how stubbornly does he deny the truth
Slain be man! How disbelieving he is
May (the disbelieving) human being be condemned! What makes him disbelieve
Be cursed (the disbelieving) man! How ungrateful he is
Damned is the man! How ungrateful he is
Condemned are ˹disbelieving˺ humans! How ungrateful they are ˹to Allah˺
Condemned are ˹disbelieving˺ humans! How ungrateful they are ˹to God˺
Let man perish! How ungrateful he is
Woe to man; how ungrateful he is
How regretful it is for people to have so much self-destructive ingratitude
Qutila mankind! How ungrateful he is
Man destroys himself, how ungrateful, rejecting the Sublime Truth
Warning to man! What has made him reject Allah
Perish man! How thankless he is
Let man be damned! What makes him act ungrateful
Mankind is killed for his rejection
May man perish! How ungrateful is he
Cursed is man; how disbelieving is he
Woe to man! How ungrateful he is
Woe to man! What hath made him reject God

Esperanto

Ve al human est li est tial unappreciative

Filipino

Kasumpa-sumpa ang tao! Ano ang nagtulak sa kanya upang itakwil si Allah
Sumpain ang tao; anong palatangging sumampalataya nito

Finnish

Voi ihmista! Miten kiittamaton han onkaan
Voi ihmistä! Miten kiittämätön hän onkaan

French

Perisse l’homme ! Comme il est ingrat
Périsse l’homme ! Comme il est ingrat
Que perisse l’homme ! Qu’il est ingrat
Que périsse l’homme ! Qu’il est ingrat
Que perisse l'homme! Qu'il est ingrat
Que périsse l'homme! Qu'il est ingrat
Que l’homme soit maudit ! Comme il est ingrat et impie
Que l’homme soit maudit ! Comme il est ingrat et impie
Perisse l’Homme ! Comme il est denegateur
Périsse l’Homme ! Comme il est dénégateur

Fulah

Huɗaama aade alah ko ɓuri mbo heefarinde

Ganda

Omuntu yakolimirwa, ki ki ddala ekimuwakanyisa Katonda

German

Verderben auf den Menschen! Wie undankbar ist er
Verderben auf den Menschen! Wie undankbar ist er
Dem Tod geweiht sei der Mensch, wie undankbar ist er
Dem Tod geweiht sei der Mensch, wie undankbar ist er
Tod sei dem Menschen, wie kufr-betreibend er ist
Tod sei dem Menschen, wie kufr-betreibend er ist
Tod dem Menschen, wie undankbar er ist
Tod dem Menschen, wie undankbar er ist
Tod dem Menschen, wie undankbar er ist
Tod dem Menschen, wie undankbar er ist

Gujarati

allahani phitakara manavi para, te kevo apakari che
allāhanī phiṭakāra mānavī para, tē kēvō apakārī chē
અલ્લાહની ફિટકાર માનવી પર, તે કેવો અપકારી છે

Hausa

An la'ani mutum (kafiri). Me ya yi kafircinsa
An la'ani mutum (kafiri). Mẽ yã yi kãfircinsa
An la'ani mutum (kafiri). Me ya yi kafircinsa
An la'ani mutum (kafiri). Mẽ yã yi kãfircinsa

Hebrew

אבוי לאדם! הוא כל כך כפוי טובה
אבוי לאדם! הוא כל כך כפוי טובה

Hindi

insaan maara jaaye, vah kitana krtaghn (naashukra) hai
इन्सान मारा जाये, वह कितना कृतघ्न (नाशुक्रा) है।
विनष्ट हुआ मनुष्य! कैसा अकृतज्ञ है
insaan halaak ho jae vah kya kaisa naashukra hai
इन्सान हलाक हो जाए वह क्या कैसा नाशुक्रा है

Hungarian

Legyen atkozott az ember! Milyen hitetlen o
Legyen átkozott az ember! Milyen hitetlen ő

Indonesian

Celakalah manusia! Alangkah kufurnya dia
(Binasalah manusia) maksudnya, terlaknatlah orang kafir itu (alangkah sangat kekafirannya) Istifham atau kata tanya pada ayat ini mengandung makna celaan; makna yang dimaksud, apakah gerangan yang mendorongnya berlaku kafir
Binasalah manusia; alangkah amat sangat kekafirannya
Binasalah manusia! Apakah gerangan yang membuatnya ingkar padahal Allah telah berkenan memberikan karunia kebaikan kepadanya
Celakalah manusia! Alangkah kufurnya dia
Celakalah manusia! Alangkah kufurnya dia

Iranun

Pimorka-an so Manosiya (a Miyongkir)! Sayana a da-a Tadum iyan

Italian

Perisca l'uomo, quell'ingrato
Perisca l'uomo, quell'ingrato

Japanese

Ningen (fushinjin-sha) ni wazawai are. Nanto kare wa boon'na koto yo
Ningen (fushinjin-sha) ni wazawai are. Nanto kare wa bōon'na koto yo
人間(不信心者)に災いあれ。何とかれは忘恩なことよ。

Javanese

Binendon manungsa iku! saiba olehe ora weruh panarima
Binendon manungsa iku! saiba olehe ora weruh panarima

Kannada

manavanige chimari. Avanu adestu krtaghnanu
mānavanige chīmāri. Avanu adeṣṭu kr̥taghnanu
ಮಾನವನಿಗೆ ಛೀಮಾರಿ. ಅವನು ಅದೆಷ್ಟು ಕೃತಘ್ನನು

Kazakh

(Janı sıqsın) Ogan,adam balası qalay qarsı
(Janı şıqsın) Oğan,adam balası qalay qarsı
(Жаны шықсын) Оған,адам баласы қалай қарсы
Senbegen / adamnın janı sıqsın! Kupirlik etwde / igilikterdi moyındamawda / ol qanday qattı
Senbegen / adamnıñ janı şıqsın! Küpirlik etwde / ïgilikterdi moyındamawda / ol qanday qattı
Сенбеген / адамның жаны шықсын! Күпірлік етуде / игіліктерді мойындамауда / ол қандай қатты

Kendayan

Calakalah talino! Alangkah kufurnya ia

Khmer

mnoussa lok trauv ban ke dakbandasa nouv avei delke ban brachheang nung mcheasa robsa ke
មនុស្សលោកត្រូវបានគេដាក់បណ្ដាសានូវអ្វីដែលគេបាន ប្រឆាំងនឹងម្ចាស់របស់គេ ។

Kinyarwanda

Umuntu (w’umuhakanyi) navumwe! Mbega ukuntu ari umuhakanyi
Umuntu (w’umuhakanyi) navumwe! Mbega ukuntu ari umuhakanyi (w’indashima)

Kirghiz

Naalatı insan! Anı emne (mıncalık) asa capkan kaapırga aylanttı
Naalatı insan! Anı emne (mınçalık) aşa çapkan kaapırga aylanttı
Наалаты инсан! Аны эмне (мынчалык) аша чапкан каапырга айлантты

Korean

hananim-eul bulsinhan ingandeul-egejeojuga iss-eul geos-ila
하나님을 불신한 인간들에게저주가 있을 것이라
hananim-eul bulsinhan ingandeul-egejeojuga iss-eul geos-ila
하나님을 불신한 인간들에게저주가 있을 것이라

Kurdish

ئه‌ی ئاده‌میزاد، به‌کوشت بچیت، چه‌نده کافره‌، سپڵه‌یه‌، چه‌نده خوانه‌ناس و یاخیه‌، یاخود به‌کوشت چێت ئاده‌میزاد چی وای لێکردووه که کافر بێت؟! چ پاساوێکی هه‌یه بۆ خوانه‌ناسی و یاخی بوون
بەکوشت چێت(خراپترین نەفرینی لێ بێ) ئادەمی، چەند پێ نەزان وسپڵەیە

Kurmanji

Xweli li meriva be, ciqas nankor in
Xwelî li meriva be, çiqas nankor in

Latin

Woe to human est he est ita unappreciative

Lingala

Luyia

Macedonian

Проклет нека е човекот! Колку ли е само неблагодарен
roklet da e covekot! Kolkavo e samo prokletstvoto neGOVO
roklet da e čovekot! Kolkavo e samo prokletstvoto neGOVO
роклет да е човекот! Колкаво е само проклетството неГОВО

Malay

Binasalah hendaknya manusia (yang ingkar) itu, betapa besar kekufurannya

Malayalam

manusyan nasamatayatte. entanavan itra nandikettavanakan
manuṣyan nāśamaṭayaṭṭe. entāṇavan itra nandikeṭṭavanākān
മനുഷ്യന്‍ നാശമടയട്ടെ. എന്താണവന്‍ ഇത്ര നന്ദികെട്ടവനാകാന്‍
manusyan nasamatayatte. entanavan itra nandikettavanakan
manuṣyan nāśamaṭayaṭṭe. entāṇavan itra nandikeṭṭavanākān
മനുഷ്യന്‍ നാശമടയട്ടെ. എന്താണവന്‍ ഇത്ര നന്ദികെട്ടവനാകാന്‍
manusyan tulayatte. avanitra nandiyillattavanayatent
manuṣyan tulayaṭṭe. avanitra nandiyillāttavanāyatent
മനുഷ്യന്‍ തുലയട്ടെ. അവനിത്ര നന്ദിയില്ലാത്തവനായതെന്ത്

Maltese

Misħut il-bniedemt Kemm hu bla twemmin u ma jizzix ħajri
Misħut il-bniedemt Kemm hu bla twemmin u ma jiżżix ħajri

Maranao

Pimorkaan so manosiya (a miyongkir)! Sayana a da a tadm iyan

Marathi

Allahaci mara aso manavavara, kasa krtaghna ahe
Allāhacī māra asō mānavāvara, kasā kr̥taghna āhē
१७. अल्लाहची मार असो मानवावर, कसा कृतघ्न आहे

Nepali

Allahako sajaya, manisa pani kati akrtajna cha
Allāhakō sajāya, mānisa pani kati akr̥tajña cha
अल्लाहको सजाय, मानिस पनि कति अकृतज्ञ छ ।

Norwegian

Død over mennesket! Hvor utakknemlig han er
Død over mennesket! Hvor utakknemlig han er

Oromo

Namni abaarame! Sila maaltu isa kafarsiise

Panjabi

Bura hove manukha da, uha kiho jiha akritaghana (na-sukara) hai
Burā hōvē manukha dā, uha kihō jihā akritaghaṇa (nā-śukarā) hai
ਬੁਰਾ ਹੋਵੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ, ਉਹ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਅਕ੍ਰਿਤਘਣ (ਨਾ-ਸ਼ੁਕਰਾ) ਹੈ।

Persian

مرگ بر آدمى باد كه چه ناسپاس است
مرگ بر اين انسان، چقدر حق پوش و ناسپاس است
مرگ بر انسان [کافر] چقدر کافرکیش است‌
مرگ بر (این) انسان، چقدر ناسپاس است؟
مرگ بر انسان، چه کافر و ناسپاس است
مرگ بر انسان [کافر، که] چقدر ناسپاس است
ای کشته باد انسان (بی ایمان) که تا این حد کفر و عناد می‌ورزد
کشته باد انسان چه ناسپاس است‌
كشته باد انسان، چه ناسپاس است
کشته شده است انسان! چه چیز او را به کفر و کفران واداشته؟
مرگ بر این انسان [سرکش] که چه ناسپاس است
کشته باد انسان! چه خدا نشناس و ناسپاس است
مرگ بر این انسان، چقدر کافر و ناسپاس است
مرده‌باد آدمى، چه كافر و ناسپاس است
مرگ بر (این) انسان, چقدر نا سپاس است؟

Polish

Niech zginie człowiek! Jakze on jest niewdzieczny
Niech zginie człowiek! Jakże on jest niewdzięczny

Portuguese

Que morra o ser humano! Como e ingrato
Que morra o ser humano! Como é ingrato
Ai do homem; quao ingrato e
Ai do homem; quão ingrato é

Pushto

انسان دې هلاك كړى شي، دى څومره ډېر ناشكره دى
انسان دې هلاك كړى شي، دى څومره ډېر ناشكره دى

Romanian

Sa fie ucis omul! Cat este de tagaduitor
Să fie ucis omul! Cât este de tăgăduitor
Suferinta catre uman exista el exista asa unappreciative
Sa fie ucis omul! Cat de necredincios este el
Sã fie ucis omul! Cât de necredincios este el

Rundi

Umuntu yaratakaye mukubandanya n’ubuhakanyi bwiwe

Russian

Sa fie ucis omul! Cat este de tagaduitor
Пусть будет убит [проклят] (неверующий) человек, как он неверен (в Своего Господа)
Da sginet chelovek! Kak zhe on neblagodaren
Да сгинет человек! Как же он неблагодарен
Da budet porazhen chelovek! Kak neblagodaren on
Да будет поражен человек! Как неблагодарен он
Ubit bud' chelovek, kak on neveren
Убит будь человек, как он неверен
Da sginet chelovek! Kak on neblagodaren
Да сгинет человек! Как он неблагодарен
Da pogibnet chelovek, uporstvuyushchiy v svoyom neverii, nesmotrya na to, chto Allakh okazal yemu mnozhestvo blagodeyaniy
Да погибнет человек, упорствующий в своём неверии, несмотря на то, что Аллах оказал ему множество благодеяний
Pust' sginet chelovek! Chto zhe zastavilo yego otrech'sya
Пусть сгинет человек! Что же заставило его отречься

Serbian

Проклет нека је човек! Колико је само његово порицање

Shona

Ngaashorwe munhu (asingatendi)! Nekusatenda kwake uku

Sindhi

ماڻھو ماريو وڃي جو ڪھڙو نه بي شُڪر آھي

Sinhala

(papayan karana) minisata vinasayayi! ohu kopamana kelehiguna nodanneku vasayen sitinneda
(pāpayan karana) minisāṭa vināśayayi! ohu kopamaṇa keḷehiguṇa nodanneku vaśayen siṭinnēda
(පාපයන් කරන) මිනිසාට විනාශයයි! ඔහු කොපමණ කෙළෙහිගුණ නොදන්නෙකු වශයෙන් සිටින්නේද
minisata sapaya at veva ! ohu va pratiksepakayeku bavata pat kale kumak da
minisāṭa śāpaya at vēvā ! ohu va pratikṣēpakayeku bavaṭa pat kaḷē kumak da
මිනිසාට ශාපය අත් වේවා ! ඔහු ව ප්‍රතික්ෂේපකයෙකු බවට පත් කළේ කුමක් ද

Slovak

Woe do human bol he bol so unappreciative

Somali

Belo ha ku dhacdo aadmigee! Muxuu jazaar yahay
Gaalo halla lacnado Gaalnima badanaa
Gaalo halla lacnado Gaalnima badanaa

Sotho

Sekhobo se be ho motho, ke eng se entseng hore a latole Allah

Spanish

¡Que Al-lah expulse de Su misericordia al hombre por su ingratitud
¡Que Al-lah expulse de Su misericordia al hombre por su ingratitud
¡Que Al-lah expulse de Su misericordia al hombre por su ingratitud
¡Que Al-lah expulse de Su misericordia al hombre por su ingratitud
¡Maldito sea el hombre! ¡Que desagradecido es
¡Maldito sea el hombre! ¡Qué desagradecido es
[Pero con suma frecuencia] el hombre se destruye a si mismo: ¡con que obstinacion niega la verdad
[Pero con suma frecuencia] el hombre se destruye a sí mismo: ¡con qué obstinación niega la verdad
El ser humano se destruye a si mismo con su ingratitud
El ser humano se destruye a sí mismo con su ingratitud
¡Que perezca el ser humano! ¡Que ingrato es
¡Que perezca el ser humano! ¡Qué ingrato es

Swahili

Amelaaniwa mtu kafiri na ataadhibiwa. Ni uovu ulioje wa ukafiri wake kwa Mola wake
Ameangamia mwanaadamu! Nini kinacho mkufurisha

Swedish

[Men] genom sin ihardiga fornekelse av sanningen drar manniskan pa sig [Guds] fordomelse och utestanger sig sjalv fran Hans nad
[Men] genom sin ihärdiga förnekelse av sanningen drar människan på sig [Guds] fördömelse och utestänger sig själv från Hans nåd

Tajik

Marg ʙar odami ʙod, ki ci nosipos (nosukr) ast
Marg ʙar odamī ʙod, ki cī nosipos (noşukr) ast
Марг бар одамӣ бод, ки чӣ носипос (ношукр) аст
La'nat va azoʙ ʙod ʙar insoni kofir, ki ci nosipos (nosukr) ast
La'nat va azoʙ ʙod ʙar insoni kofir, ki cī nosipos (noşukr) ast
Лаънат ва азоб бод бар инсони кофир, ки чӣ носипос (ношукр) аст
Marg ʙar inson [-i kofir, ki] ci qadar nosipos ast
Marg ʙar inson [-i kofir, ki] ci qadar nosipos ast
Марг бар инсон [-и кофир, ки] чи қадар носипос аст

Tamil

(pavam ceyyum) manitanukkuk ketutan. Avan evvalavu nanrikettavanaka irukkiran
(pāvam ceyyum) maṉitaṉukkuk kēṭutāṉ. Avaṉ evvaḷavu naṉṟikeṭṭavaṉāka irukkiṟāṉ
(பாவம் செய்யும்) மனிதனுக்குக் கேடுதான். அவன் எவ்வளவு நன்றிகெட்டவனாக இருக்கிறான்
(nanri ketta manitan) alivanaka! Evvalavu nanri marantavanaka avan irukkinran
(naṉṟi keṭṭa maṉitaṉ) aḻivāṉāka! Evvaḷavu naṉṟi maṟantavaṉāka avaṉ irukkiṉṟāṉ
(நன்றி கெட்ட மனிதன்) அழிவானாக! எவ்வளவு நன்றி மறந்தவனாக அவன் இருக்கின்றான்

Tatar

Ләгънәт төшкән кеше ни гаҗәп көфран нигъмәттә ифрат кылучыдыр, ягъни бик каты көферлек кыладыр

Telugu

Manavudu nasanam ganu! Atadu enta krtaghnudu
Mānavuḍu nāśanaṁ gānu! Ataḍu enta kr̥taghnuḍu
మానవుడు నాశనం గాను! అతడు ఎంత కృతఘ్నుడు
మనిషి నాశనం గాను! ఎటువంటి కృతఘ్నుడు వాడు

Thai

mnusʹy nan thuk sanghar seiy k di khea chang nerkhun seiy ni krari
mnus̄ʹy̒ nận t̄hūk s̄ạngh̄ār s̄eīy k̆ dī k̄heā ch̀āng nerkhuṇ s̄eīy nī̀ krarị
มนุษย์นั้นถูกสังหารเสียก็ดี เขาช่างเนรคุณเสียนี่กระไร
mnusʹy nan thuk sanghar seiy k di khea chang nerkhun seiy ni krari
mnus̄ʹy̒ nận t̄hūk s̄ạngh̄ār s̄eīy k̆ dī k̄heā ch̀āng nerkhuṇ s̄eīy nī̀ krarị
มนุษย์นั้นถูกสังหารเสียก็ดี เขาช่างเนรคุณเสียนี่กระไร

Turkish

Geberesice insan, ne de kafirdir
Geberesice insan, ne de kafirdir
Kahrolası insan! Ne inkarcıdır
Kahrolası insan! Ne inkârcıdır
Kahrolası insan, ne kadar nankordur
Kahrolası insan, ne kadar nankördür
Kahrolası (kafir) insan, ne nankor sey
Kahrolası (kâfir) insan, ne nankör şey
Kahrolası (inkarcı azgın) insan ne de nankordur
Kahrolası (inkarcı azgın) insan ne de nankördür
Canı cıksın o insanın, o ne nankordur
Canı çıksın o insanın, o ne nankördür
O kahrolasi insan, ne nankor sey
O kahrolasi insan, ne nankör sey
Kahrolası insan! Ne inkarcıdır
Kahrolası insan! Ne inkarcıdır
Yazıklar olsun insana; ne kadar da nankordur
Yazıklar olsun insana; ne kadar da nankördür
O kahrolası insan, ne nankor sey
O kahrolası insan, ne nankör şey
O kahrolası insan ne nankor seydir
O kahrolası insan ne nankör şeydir
O kahrolası insan, ne nankor sey
O kahrolası insan, ne nankör şey
Kahrolası insan ne kadar da nankordur
Kahrolası insan ne kadar da nankördür
Kahrolası insan, ne kadar kufretmektedir
Kahrolası insan, ne kadar küfretmektedir
O kahredilesi insan, ne nankordur o
O kahredilesi insan, ne nankördür o
Canı cıksın o insanın. Ne de nankordur o
Canı çıksın o insanın. Ne de nankördür o
Insan kahroldu (Allah´ın Rahmeti´nden kovularak kendini mahvetti), o ne kadar cok nankor
İnsan kahroldu (Allah´ın Rahmeti´nden kovularak kendini mahvetti), o ne kadar çok nankör
Kutilel´insanu ma ekferehu
Kutilel´insanu ma ekferehu
Kutilel insanu ma ekferah(ekferahu)
Kutilel insânu mâ ekferah(ekferahu)
(Ama cogu zaman) insan kendini mahveder; hakikati ne kadar inatla inkar eder o
(Ama çoğu zaman) insan kendini mahveder; hakikati ne kadar inatla inkar eder o
kutile-l'insanu ma ekferah
ḳutile-l'insânü mâ ekferah
Kahrolası insan! Ne inkarcıdır
Kahrolası insan! Ne inkârcıdır
Kahrolası insan ne de nankor
Kahrolası insan ne de nankör
Kahrolası (kafir) insan ne de cok kafirdir
Kahrolası (kâfir) insan ne de çok kâfirdir
Kahrolası kafir insan, ne nankordur o
Kahrolası kâfir insan, ne nankördür o
Kahrolası insan, ne kadar da nankordur
Kahrolası insan, ne kadar da nankördür
Kahrolası insan, ne kadar da nankordur
Kahrolası insan, ne kadar da nankördür
Kahrolası (inkarcı) insan! Ne nankordur o
Kahrolası (inkârcı) insan! Ne nankördür o
Kahrolası insan, ne kadar da nankordur
Kahrolası insan, ne kadar da nankördür
Kahrolası insan, ne kadar da nankordur
Kahrolası insan, ne kadar da nankördür
Kahrolası insan, ne kadar da nankordur
Kahrolası insan, ne kadar da nankördür

Twi

Due nka onipa. Sεdeε neboniayε siteε

Uighur

ئىنسانغا لەنەت بولسۇنكى، ئۇ ئەجەب كاپىر بولدى
ئىنسانغا لەنەت بولسۇنكى، ئۇ ئەجەب كاپىر بولدى

Ukrainian

Хай згине людина! Яка ж невдячна вона
Prykroshchi do lyudsʹki; vin ye tak unappreciative
Прикрощі до людські; він є так unappreciative
Khay z·hyne lyudyna! Yaka zh nevdyachna vona
Хай згине людина! Яка ж невдячна вона
Khay z·hyne lyudyna! Yaka zh nevdyachna vona
Хай згине людина! Яка ж невдячна вона

Urdu

Laanat ho Insan par kaisa sakht munkir-e-haq (denies the Truth) hai yeh
لعنت ہو انسان پر، کیسا سخت منکر حق ہے یہ
انسان پر خدا کی مار وہ کیسا ناشکرا ہے
انسان ہلاک ہو جائے کیسا ناشکرا ہے
مارا جائیو آدمی کیسا نا شکرا ہے [۱۰]
غارت ہو (منکر) انسان یہ کتنا بڑا ناشکرا ہے؟
Allah ki mar insan per kaisa nashukra hay
اللہ کی مار انسان پر کیسا ناشکرا ہے
Allah ki maar insaan par, kaisa na shukra hai
غارت ہو (منکر) انسان! وہ کتنا احسان فراموش ہے
ہلاک ہو (وہ بد بخت منکر) انسان کیسا نا شکرا ہے (جو اتنی عظیم نعمت پا کر بھی اس کی قدر نہیں کرتا)
خدا کی مار ہو ایسے انسان پر، وہ کتنا ناشکرا ہے۔
انسان اس بات سے مارا گیا کہ کس قدر ناشکرا ہوگیا ہے

Uzbek

Инсонга лаънат бўлсин, унинг кофирлиги қандоқ шиддатли бўлди
Ҳалок бўлгур инсон-а! Бунчалар кофир бўлмаса
(Кофир) инсонга лаънат бўлсин, унинг кофирлиги қандоқ шиддатли бўлди

Vietnamese

Con nguoi that đang chet! Cai gi lam cho y phu nhan Ngai (Allah)
Con người thật đáng chết! Cái gì làm cho y phủ nhận Ngài (Allah)
That vay, con nguoi đang muon chet, sao y lai dam phu nhan Ngai (Allah)
Thật vậy, con người đáng muôn chết, sao y lại dám phủ nhận Ngài (Allah)

Xhosa

Uqalekisiwe umtu ongakholwayo! (Kungani na ukuba angabi nambulelo kuAllâh)

Yau

Pamasile palaniwe mundu (kafili), kanila kwakwe kwalakweku ni kwantiuli
Pamasile palaniwe mundu (kafili), kanila kwakwe kwalakweku ni kwantiuli

Yoruba

Won ti fi eniyan gegun-un (nipa) bi o se je alaimoore julo
Wọ́n ti fi ènìyàn gégùn-ún (nípa) bí ó ṣe jẹ́ aláìmoore jùlọ

Zulu