Achinese
Keudeh bak Tuhan sineulheuh peugah Tuhan Po gata nyang tujan watee
Afar
Tet ixxigá cagalah ku Rabbit taade
Afrikaans
Die koms daarvan berus by u Heer
Albanian
perfundimi i tij eshte te Zoti yt
përfundimi i tij është te Zoti yt
Vetem Zoti yt di per te
Vetëm Zoti yt di për te
Tek Zoti yt eshte fundi i (dijenise rreth) saj
Tek Zoti yt është fundi i (dijenisë rreth) saj
Vetem te Zoti yt eshte dijenia per te
Vetëm te Zoti yt është dijenia për të
Vetem te Zoti yt eshte dijenia per te
Vetëm te Zoti yt është dijenia për të
Amharic
(ye‘iwik’eti) mech’ereshawa wede getahi bicha newi፡፡
(ye‘iwik’eti) mech’ereshawa wede gētahi bicha newi፡፡
(የዕውቀት) መጨረሻዋ ወደ ጌታህ ብቻ ነው፡፡
Arabic
«إلى ربك منتهاها» منتهى علمها لا يعلمه غيره
ysalk almushrikun 'ayuha alrswl- astkhfafa- ean waqt hulul alssaeat alty ttwedhm bha. lst fi shay' min elmha, bal marada dhlk 'iilaa allah eaza wjl, wa'iinama shank fi 'amr alsaaeat 'ana thdhr minha man ykhafha. ka'anahum yawm yarawn qiam alssaeat lam yalbathuu fi alhayat aldnya; lhwl alsaaeat 'iilaa ma bayn alzuhr 'iilaa ghrwb alshms, 'aw ma bayn tulue alshams 'iilaa nsf alnhar
يسألك المشركون أيها الرسول- استخفافا- عن وقت حلول الساعة التي تتوعدهم بها. لستَ في شيء مِن علمها، بل مرد ذلك إلى الله عز وجل، وإنما شأنك في أمر الساعة أن تحذر منها مَن يخافها. كأنهم يوم يرون قيام الساعة لم يلبثوا في الحياة الدنيا؛ لهول الساعة إلا ما بين الظهر إلى غروب الشمس، أو ما بين طلوع الشمس إلى نصف النهار
Ila rabbika muntahaha
Ilaa Rabbika muntahaa haa
Ila rabbika muntahaha
Ila rabbika muntahaha
ila rabbika muntahaha
ila rabbika muntahaha
ilā rabbika muntahāhā
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَاۤ
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَا
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهٜ ىٰهَآ
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهۭىٰهَآ
اِلٰي رَبِّكَ مُنۡتَهٰىهَاؕ
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَاۤ
اِلٰي رَبِّكَ مُنۡتَهٰىهَا ٤٤ﶠ
Ila Rabbika Muntahaha
Ilá Rabbika Muntahāhā
إِلَيٰ رَبِّكَ مُنتَهَيٰهَاۖ
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَا
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهٜ ىٰهَا
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهۭىٰهَا
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
الى ربك منتهىها
إِلَيٰ رَبِّكَ مُنتَهَيٰهَآۖ
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
الى ربك منتهىها
Assamese
iyara prakrta jnana (kerala) tomara pratipalakara ocarata
iẏāra prakr̥ta jñāna (kērala) tōmāra pratipālakara ōcarata
ইয়াৰ প্ৰকৃত জ্ঞান (কেৱল) তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ ওচৰত
Azerbaijani
Onu kamil bilmək sənin Rəbbinə aiddir
Onu kamil bilmək sənin Rəbbinə aiddir
Onu kamil bilmək sənin Rəbbinə aiddir
Onu kamil bilmək sənin Rəbbinə aiddir
Onu sonuna qədər (butun təfərruatı ilə) bilmək ancaq sənin Rəbbinə məxsusdur
Onu sonuna qədər (bütün təfərrüatı ilə) bilmək ancaq sənin Rəbbinə məxsusdur
Bambara
ߏ߬ ߞߐߘߊ߲ ߦߋ߫ ߞߊߕߙߍ߬ ߌ ߡߊ߰ߙߌ ߟߋ߫ ߡߊ߬
ߏ߬ ߞߐߘߊ߲ ߦߋ߫ ߞߊߕߙߍ߬ ߌ ߡߊ߰ߙߌ ߟߋ߫ ߡߊ߬
ߏ߬ ߞߐߘߊ߲ ߦߋ߫ ߞߊߕߙߍ߬ ߌ ߡߊ߰ߙߌ ߟߋ߫ ߡߊ߬
Bengali
era parama jnana apanara rabera'i kache
ēra parama jñāna āpanāra rabēra'i kāchē
এর পরম জ্ঞান আপনার রবেরই কাছে [১]
era carama jnana apanara palanakartara kache.
ēra carama jñāna āpanāra pālanakartāra kāchē.
এর চরম জ্ঞান আপনার পালনকর্তার কাছে।
era carama sima rayeche tomara prabhura nikata.
ēra carama sīmā raẏēchē tōmāra prabhura nikaṭa.
এর চরম সীমা রয়েছে তোমার প্রভুর নিকট।
Berber
Ar Mass ik, agwav is
Ar Mass ik, agwav is
Bosnian
o njemu samo Gospodar tvoj zna
o njemu samo Gospodar tvoj zna
o njemu samo Gospodar tvoj zna
o njemu samo Gospodar tvoj zna
znanje o njemu kod Gospodara tvoga skoncava
znanje o njemu kod Gospodara tvoga skončava
Do Gospodara tvoga je vrhunac njegov
Do Gospodara tvoga je vrhunac njegov
‘ILA RABBIKE MUNTEHAHA
Znanje o njemu kod Gospodara tvoga skoncava
Znanje o njemu kod Gospodara tvoga skončava
Bulgarian
Pri tvoya Gospod e predelut mu
Pri tvoya Gospod e predelŭt mu
При твоя Господ е пределът му
Burmese
ယင်း (ရှင်ပြန်ထမည့်နေ့နှင့်စပ်လျဉ်းသော တိကျသေချာသည့် အသိပညာ) ၏ အပြီးသတ်အဆုံးဖြတ်ကို အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်ထံတော်ဘက်သို့သာ ရည်ညွှန်းသင့်၏။
၄၄။ သင်၏အရှင်သခင်သာလျှင် ထိုအချိန်သမယကို သိတော်မူ၏။
ယင်း "ကိယာမတ်" ရှင်ပြန်ထမည့်နေ့(နှင့်စပ်လျဉ်းသောအသိပညာ)၏ အဆုံးမှာ အသင့်အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ်၏ အထံတော်၌သာ ဖြစ်ပေသည်။
ထိုနေ့၏ ဆုံးခန်းတိုင်ခြင်း(အသိ)သည် အသင့်အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသောအရှင်မြတ်ထံတော်၌သာဖြစ်သည်။
Catalan
Al teu Senyor Li toca fixar-la
Al teu Senyor Li toca fixar-la
Chichewa
Ndi Ambuye wako yekha amene amadziwa tsiku
“Kwa Mbuye wako ndiko kuli mathero ake
Chinese(simplified)
Weiyou ni de zhu neng zhi ta de jiujing.
Wéiyǒu nǐ de zhǔ néng zhī tā de jiùjìng.
惟有你的主能知它的究竟。
Wei ni de zhu zhidao ta he shi fasheng.
Wéi nǐ de zhǔ zhīdào tā hé shí fāshēng.
唯你的主知道它何时发生。
Weiyou ni de zhu neng zhi ta de jiujing
Wéiyǒu nǐ de zhǔ néng zhī tā de jiùjìng
惟有你的主能知它的究竟。
Chinese(traditional)
Weiyou ni de zhu neng zhi ta de jiujing
Wéiyǒu nǐ de zhǔ néng zhī tā de jiùjìng
惟有你的主能知它的究竟。
Weiyou ni de zhu neng zhi ta de jiujing.
Wéiyǒu nǐ de zhǔ néng zhī tā de jiùjìng.
惟有你的主能知它的究竟。
Croatian
Do Gospodara tvoga je vrhunac njegov
Do Gospodara tvoga je vrhunac njegov
Czech
Konecna lhuta jeji zavisi na Panu tvem
Konečná lhůta její závisí na Pánu tvém
Svuj Magnat rozhodny svuj smrt
Svuj Magnát rozhodný svuj smrt
Vzdyt Panu tvemu patri lhuta jeji konecna
Vždyť Pánu tvému patří lhůta její konečná
Dagbani
Di baŋsim kpaliŋkpaa bela a Duuma (Naawuni) sani
Danish
Deres Lord beslutter dens skæbne
De uitkomst daarvan is bij uw Heer
Dari
پایان و سرانجام آن با پروردگار توست
Divehi
އެކަން ދެނެވޮޑިގަތުންވަނީ، ހަމައެކަނި، ކަލޭގެފާނުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެއަށެވެ
Dutch
De uiteindelijke kennis berust bij jouw Heer
Aan uw Heer behoort de kennis van het tijdstip daarvan
Bij jouw Heer is de kennis daarover
De uitkomst daarvan is bij uw Heer
English
Its time is known only to your Lord
Only your Lord (has knowledge of) the term of it
With thy Lord in the Limit fixed therefor
Unto thy Lord is the Knowledge of the limit fixed therefor
Its knowledge rests with your Lord
The extent of its knowledge goes to your Lord
Its coming is your Lord´s affair
Unto thy Lord is the final end of it
With your Lord is the finale
Its ending is up to your Master
Its outcome is with your Lord
Its outcome is with your Lord
With your Lord alone rests (the exact knowledge) of its term
It is only with Allah your Creator, that the knowledge of the appointed time rests
(Traceable) towards your Nourisher-Sustainer (is) the ultimate knowledge regarding it
To thy Lord is the Utmost Boundary of it
That (knowledge) rests solely with your Lord
Unto thy Lord its period belongs
Only your Lord knows when it will come
Unto thy Lord belongeth the knowledge of the period thereof
To your Lord belongs the knowledge of it
Its period is known only to thy Lord
To your Lord (is) its ultimate/absolute end
Its knowledge rests with your Lord
To your Fosterer (belongs the knowledge of) the ultimate time of its happening
To your Lord (belongs the knowledge of) the ultimate time of its happening
To your Lord is the goal of it
With your Lord rests the final and only Authority to know when the Hour would happen
Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof
With your Lord is the final word about it
[seeing that] with thy Sustainer alone rests the beginning and the end [of all knowledge] thereof
To your Lord is the ultimate (knowledge) of it
This matter is in the hands of your Lord
To your Lord belongs (the knowledge of) the term thereof
With your Lord is the final word about it
That knowledge rests with your Lord ˹alone˺
That knowledge rests with your Lord ˹alone˺
Only your Lord knows when the end will come
Its knowledge rests only with your Lord
Its time is only known to your Lord
To your Lord it is limited
Unto your Lord is the culmination of it
Your Lord (Alone) knows the limit fixed for it
To your Lord is its finality
To your Lord is its finality
It lies up to your Lord to set it
To your Lord is its term
To your Lord is its term
Unto thy Lord is [knowledge of] the end thereof
To your Lord is its finality
Your Lord alone knows when it will come
With thy Lord in the Limit fixed therefor
Esperanto
Your Lord decid its sort
Filipino
Nasa iyong Panginoon lamang (ang Kaalaman) ng Takdang Araw
Tungo sa Panginoon mo ang pagwawakasan niyon
Finnish
Onhan sen tulo Herrasi kasissa
Onhan sen tulo Herrasi käsissä
French
C’est de ton Seigneur que releve son terme
C’est de ton Seigneur que relève son terme
Son terme n’est connu que de ton Seigneur
Son terme n’est connu que de ton Seigneur
Son terme n'est connu que de ton Seigneur
Son terme n'est connu que de ton Seigneur
qui releve de la science de ton Seigneur uniquement
qui relève de la science de ton Seigneur uniquement
Son echeance est connue de ton Seigneur Seul
Son échéance est connue de ton Seigneur Seul
Fulah
Ko e joom ma tan woni haaɗtirde ganndal darnga
Ganda
Omulezi wo Katonda yekka ya manyi ebirukwatako
German
Das endgultige Wissen darum ist allein deinem Herrn (vorbehalten)
Das endgültige Wissen darum ist allein deinem Herrn (vorbehalten)
Ihre Schlußetappe fuhrt zu deinem Herrn
Ihre Schlußetappe führt zu deinem Herrn
Bei deinem HERRN ist das Letzte uber sie
Bei deinem HERRN ist das Letzte über sie
Zu deinem Herrn ist ihr Endziel
Zu deinem Herrn ist ihr Endziel
Zu deinem Herrn ist ihr Endziel
Zu deinem Herrn ist ihr Endziel
Gujarati
tenum jnana to allaha pase ja che
tēnuṁ jñāna tō allāha pāsē ja chē
તેનું જ્ઞાન તો અલ્લાહ પાસે જ છે
Hausa
Zuwa ga Ubangijinka ƙarshen al'amarinta yake
Zuwa ga Ubangijinka ƙarshen al'amarinta yake
Zuwa ga Ubangijinka ƙarshen al'amarinta yake
Zuwa ga Ubangijinka ƙarshen al'amarinta yake
Hebrew
רק ריבונך יודע מתי תגיע
רק ריבונך יודע מתי תגיע
Hindi
usake hone ke samay ka gyaan tumhaare paalanahaar ke paas hai
उसके होने के समय का ज्ञान तुम्हारे पालनहार के पास है।
usakee antim pahunch to tere se hee sambandh rakhatee hai
उसकी अन्तिम पहुँच तो तेरे से ही सम्बन्ध रखती है
to tum usake zikr se kis fikr mein ho
तो तुम उसके ज़िक्र से किस फ़िक्र में हो
Hungarian
Az Uradnal van annak rendelt ideje
Az Uradnál van annak rendelt ideje
Indonesian
Kepada Tuhanmulah (dikembalikan) kesudahannya (ketentuan waktunya)
(Kepada Rabbmulah dikembalikan kesudahannya) yaitu mengenai ketentuan waktunya, tiada seseorang pun yang mengetahuinya selain Dia
Kepada Tuhan-mulah dikembalikan kesudahannya (ketentuan waktunya)
Hanya Tuhanmu saja, dan bukan yang lain, yang mengetahui kapan datangnya hari kiamat
Kepada Tuhanmulah (dikembalikan) kesudahannya (ketentuan waktunya)
Kepada Tuhanmulah (dikembalikan) kesudahannya (ketentuan waktunya)
Iranun
Si-i bo ko KĶKadnan Ka so Khadansalan niyan
Italian
Al tuo Signore il termine
Al tuo Signore il termine
Japanese
Sono shumatsu (no chishiki) wa, anata no omo ni aru dake
Sono shūmatsu (no chishiki) wa, anata no omo ni aru dake
その終末(の知識)は,あなたの主にあるだけ。
Javanese
Marang pangeranira pantoging tujune prakara iku
Marang pangeranira pantoging tujune prakara iku
Kannada
(dutare,) nivantu bhaya bhakti ullavarannu eccarisuvavaru matra
(dūtarē,) nīvantu bhaya bhakti uḷḷavarannu eccarisuvavaru mātra
(ದೂತರೇ,) ನೀವಂತು ಭಯ ಭಕ್ತಿ ಉಳ್ಳವರನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸುವವರು ಮಾತ್ರ
Kazakh
Onı qortındısı, Rabbına baylanıstı
Onı qortındısı, Rabbıña baylanıstı
Оны қортындысы, Раббыңа байланысты
Onın / ol jaylı tolıq maglumattın / segi Rabbında
Onıñ / ol jaylı tolıq mağlumattıñ / şegi Rabbıñda
Оның / ол жайлы толық мағлұматтың / шегі Раббыңда
Kendayan
Ka’ Tuhannyalah (di kambaliatn) kauddahannya (katantuan waktunya)
Khmer
ti b pea ch b robsa vea ku meante mcheasa robsa anak te del doeng
ទីបពា្ចប់របស់វា គឺមានតែម្ចាស់របស់អ្នកទេដែលដឹង។
Kinyarwanda
Ubumenyi bwayo bwihariye Nyagasani wawe
Ubumenyi bwayo bwihariye Nyagasani wawe
Kirghiz
Anın (kacan bolooru jonundogu ilimdin bası jana) ayagı Rabbiŋe gana tieseluu
Anın (kaçan bolooru jönündögü ilimdin başı jana) ayagı Rabbiŋe gana tieşelüü
Анын (качан болоору жөнүндөгү илимдин башы жана) аягы Раббиңе гана тиешелүү
Korean
geugeos-ui jisig-eun geudae junimkkeman issneun geos-ila
그것의 지식은 그대 주님께만 있는 것이라
jongmal-eun geudae junimman asineun geos-eulo
종말은 그대 주님만 아시는 것으로
Kurdish
بێگومان کۆتایی دنیاو بهرپابوونی قیامهت، ههر پهروهردگارت دهیزانێت
زانینی ئەوە ھەر لای پەروەردگارتە
Kurmanji
Dawiya (zanina )ji wi dani hey li bal Xuda ye te ye
Dawîya (zanîna )ji wî danî hey li bal Xuda yê te ye
Latin
Tuus Dominus decides its fate
Lingala
Ngonga na yango eyebani epai na Nkolo nayo
Luyia
Obumalilishi bweyinyanga eyo buli khu Nyasaye wuwo Omulesi
Macedonian
само Господарот твој знае за него
Za nego konecno znae Gospodarot tvoj
Za nego konečno znae Gospodarot tvoj
За него конечно знае Господарот твој
Malay
Kepada Tuhanmu lah terserah kesudahan ilmu mengenainya
Malayalam
ninre raksitavinkalekkan atinre kalasam
ninṟe rakṣitāviṅkalēkkāṇ atinṟe kalāśaṁ
നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കലേക്കാണ് അതിന്റെ കലാശം
ninre raksitavinkalekkan atinre kalasam
ninṟe rakṣitāviṅkalēkkāṇ atinṟe kalāśaṁ
നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കലേക്കാണ് അതിന്റെ കലാശം
atekkuricc antimamaya ariv ninre nathankal matramatre
atēkkuṟicc antimamāya aṟiv ninṟe nāthaṅkal mātramatre
അതേക്കുറിച്ച് അന്തിമമായ അറിവ് നിന്റെ നാഥങ്കല് മാത്രമത്രെ
Maltese
Lejn Sidek it-tmiem tagħha
Lejn Sidek it-tmiem tagħha
Maranao
Sii bo ko Kadnan ka so khadansalan iyan
Marathi
Ticya jnanaci antima sima tara allahakade ahe
Ticyā jñānācī antima sīmā tara allāhakaḍē āhē
४४. तिच्या ज्ञानाची अंतिम सीमा तर अल्लाहकडे आहे
Nepali
tyo ghatita hune samayako janakari ta tapa'iko palanakartala'i nai cha
tyō ghaṭita hunē samayakō jānakārī ta tapā'īkō pālanakartālā'ī nai cha
त्यो घटित हुने समयको जानकारी त तपाईको पालनकर्तालाई नै छ ।
Norwegian
Dens endelige tid beror hos Herren
Dens endelige tid beror hos Herren
Oromo
Beekumsi ishee kan dhumaa garuma Gooftaa keetiiti
Panjabi
Iha mamala tere raba nala sabadhita hai
Iha māmalā tērē raba nāla sabadhita hai
ਇਹ ਮਾਮਲਾ ਤੇਰੇ ਰੱਬ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।
Persian
منتهاى آن نزد پروردگار توست
سر انجام آن به جانب پروردگار توست
منتهای علم آن با پروردگارت توست
(سر انجام و) منتهای (علم) آن نزد پروردگار تو است
نهایتش به سوی پروردگار توست [کیفیت برپا شدن و زمان وقوع و اوصافش را کسی جز خدا نمی داند]
[سرانجام و] منتهای [علمِ] آن، نزد پروردگار توست
کار آن ساعت به خدای تو منتهی شود
بسوی پروردگار تو است پایانش
علم آن با پروردگار تو است
پایانش فراسوی پروردگار توست
پایان و سرانجام آن با پروردگار توست
آگاهیِ از زمان قیامت، به پروردگارت واگذار میگردد (و اطّلاع از وقوع آن کار پروردگار تو است؛ نه تو)
نهایت آن به سوی پروردگار تو است (و هیچ کس جز خدا از زمانش آگاه نیست)
[دانش] پايانه و سرانجام آن با پروردگار توست
(سر انجام و) منتهای (علم) آن نزد پروردگارتواست
Polish
Do twojego Pana nalezy jej ostateczny termin
Do twojego Pana należy jej ostateczny termin
Portuguese
A teu Senhor pertence seu termino
A teu Senhor pertence seu término
So ao teu Senhor incumbe tal conhecimento
Só ao teu Senhor incumbe tal conhecimento
Pushto
خاص ستا رب ته د دغه (قيامت) انتها ده
خاص ستا رب ته د دغه (قيامت) انتها ده
Romanian
Intru Domnul tau este sfarsitul lui
Întru Domnul tău este sfârşitul lui
Vostri Domnitor decide its fate
La Domnul tau este termenul lui
La Domnul tãu este termenul lui
Rundi
Inyuma y’ubumenyi bwayo bwose buri ku Muremyi wawe
Russian
Intru Domnul tau este sfarsitul lui
К твоему Господу конечный предел знания о нем [о наступлении Дня Суда]
Tol'ko tvoy Gospod' vedayet ob etom
Только твой Господь ведает об этом
Nastupleniye yego v rasporyazhenii Gospoda tvoyego
Наступление его в распоряжении Господа твоего
K tvoyemu Gospodu konechnyy predel yego
К твоему Господу конечный предел его
Tol'ko Gospod' tvoy vedayet ob etom
Только Господь твой ведает об этом
Tol'ko tvoy Gospod', a nikto drugoy, tochno znayet, kogda on nastanet
Только твой Господь, а никто другой, точно знает, когда он настанет
Lish' u Vladyki tvoyego - Predel konechnyy
Лишь у Владыки твоего - Предел конечный
Serbian
знање о њему је само код твога Господара
Shona
Kuna Tenzi vako ndiko kune ruzivo rwenguva yacho
Sindhi
اُن جي پڄاڻي (جي خبر) تنھنجي پالڻھار وٽ آھي
Sinhala
ehi avasanaya nam, oba deviyan vetama ætteya
ehi avasānaya nam, oba deviyan vetama ættēya
එහි අවසානය නම්, ඔබ දෙවියන් වෙතම ඇත්තේය
ehi avasan tinduva numbage paramadhipati veta ya
ehi avasan tīnduva num̆bagē paramādhipati veta ya
එහි අවසන් තීන්දුව නුඹගේ පරමාධිපති වෙත ය
Slovak
Tvoj Lord decides its fate
Somali
Waa xagga Rabbigaa halka ay ku dhammaan (ogaanshaheeda)
Eebe umbuu ku dhammaan ogaansheheedu
Eebe umbuu ku dhammaan ogaansheheedu
Sotho
Ke Mong`a hau Ea tsebang motsotso le nako e behiloeng
Spanish
Solo tu Senor sabe cuando ocurrira
Sólo tu Señor sabe cuándo ocurrirá
Solo tu Senor sabe cuando sucedera
Solo tu Señor sabe cuándo sucederá
Solo tu Senor sabe cuando sucedera
Solo tu Señor sabe cuándo sucederá
A tu Senor Le toca fijarla
A tu Señor Le toca fijarla
[si] el principio y el fin [de todo conocimiento] de ella pertenecen exclusivamente a tu Sustentador
[si] el principio y el fin [de todo conocimiento] de ella pertenecen exclusivamente a tu Sustentador
Solo tu Senor lo sabe
Solo tu Señor lo sabe
Su conclusion corresponde a tu Senor
Su conclusión corresponde a tu Señor
Swahili
Bali mambo ya ujuzi huo yarejeshwe kwa Mwenyezi Mungu, Mwenye Sifa Tukufu
Kwa Mola wako Mlezi ndio mwisho wake
Swedish
Ingen annan an din Herre vet nar den [Yttersta stunden] till sist skall komma
Ingen annan än din Herre vet när den [Yttersta stunden] till sist skall komma
Tajik
Intihoi ilmi on nazdi Parvardigori tust
Intihoi ilmi on nazdi Parvardigori tust
Интиҳои илми он назди Парвардигори туст
Balki, ogohi az zamoni ʙarpo savii qijomat ʙa Parvardigorat ast
Balki, ogohī az zamoni ʙarpo şavii qijomat ʙa Parvardigorat ast
Балки, огоҳӣ аз замони барпо шавии қиёмат ба Парвардигорат аст
[Sarancom va] Muntahoi [ilmi] on nazdi Parvardigori tust
[Sarançom va] Muntahoi [ilmi] on nazdi Parvardigori tust
[Саранҷом ва] Мунтаҳои [илми] он назди Парвардигори туст
Tamil
atan mutivellam, umatu iraivanitame irukkiratu
ataṉ muṭivellām, umatu iṟaivaṉiṭamē irukkiṟatu
அதன் முடிவெல்லாம், உமது இறைவனிடமே இருக்கிறது
atan mutivellam um'mutaiya iraivanitam (allava) irukkiratu
ataṉ muṭivellām um'muṭaiya iṟaivaṉiṭam (allavā) irukkiṟatu
அதன் முடிவெல்லாம் உம்முடைய இறைவனிடம் (அல்லவா) இருக்கிறது
Tatar
Кыямәт вакытының ахыр чиге Аллаһуга хастыр
Telugu
dani vastava jnanam ni prabhuvuke undi
dāni vāstava jñānaṁ nī prabhuvukē undi
దాని వాస్తవ జ్ఞానం నీ ప్రభువుకే ఉంది
ఆ సంగతి (దాని పరిజ్ఞానం) పూర్తిగా నీ ప్రభువు వైపే మరలుతుంది (కదా)
Thai
yang phracea khxng cea theanan khux wara sudthay khxng man
yạng phracêā k̄hxng cêā thèānận khụ̄x wāra s̄udtĥāy k̄hxng mạn
ยังพระเจ้าของเจ้าเท่านั้นคือวาระสุดท้ายของมัน
yang phracea khxng cea theanan khux wara
yạng phracêā k̄hxng cêā thèānận khụ̄x wāra
ยังพระเจ้าของเจ้าเท่านั้นคือวาระ
Turkish
Onun sonu, Rabbine aittir, o bilir
Onun sonu, Rabbine aittir, o bilir
Onun nihai ilmi yalnız Rabbine aittir
Onun nihaî ilmi yalnız Rabbine aittir
En sonunda o (ve onunla ilgili bilgi), Rabbine aittir
En sonunda o (ve onunla ilgili bilgi), Rabbine aittir
Onun nihayeti (ilmi), yalnız Rabbine aiddir
Onun nihayeti (ilmi), yalnız Rabbine aiddir
Onun kopus anının bilgisi Rabbına dayanıp noktalanır
Onun kopuş ânının bilgisi Rabbına dayanıp noktalanır
Onun bilgisi Rabbine aittir
Onun bilgisi Rabbine aittir
Onun son ilmi Rabbine aittir
Onun son ilmi Rabbine aittir
Onun nihai ilmi yalnız Rabbine aittir
Onun nihai ilmi yalnız Rabbine aittir
Onun kararı Rabbine aittir
Onun kararı Rabbine aittir
Onun son ilmi Rabbine aittir
Onun son ilmi Rabbine aittir
Rabbine aittir onunla ilgili butun bilgi
Rabbine aittir onunla ilgili bütün bilgi
Onun son ilmi Rabbine aittir
Onun son ilmi Rabbine aittir
Onun bilgisi Rabbine aittir
Onun bilgisi Rabbine aittir
En sonunda o (ve onunla ilgili bilgi) rabbine aittir
En sonunda o (ve onunla ilgili bilgi) rabbine aittir
Onun nihayet (ilm) i ancak Allaha (dayanır)
Onun nihayet (ilm) i ancak Allaha (dayanır)
En sonunda o, ancak Rabbına aittir
En sonunda o, ancak Rabbına aittir
Onun sonu, Rabbinedir
Onun sonu, Rabbinedir
Ila rabbike muntehaha
İla rabbike muntehaha
Ila rabbike muntehaha
İlâ rabbike muntehâhâ
(Cunku) onun (bilgisinin) bası ve sonu yalnız Rabbinin katındadır
(Çünkü) onun (bilgisinin) başı ve sonu yalnız Rabbinin katındadır
ila rabbike muntehaha
ilâ rabbike müntehâhâ
O'nun nihai ilmi yalnız Rabbine aittir
O'nun nihaî ilmi yalnız Rabbine aittir
Rabbine aittir, onun sonucu
Rabbine aittir, onun sonucu
Rabbine aittir, onun sonucu
Rabbine aittir, onun sonucu
Onun sonu Rabbine varır, kesin bilgisi O'na aittir
Onun sonu Rabbine varır, kesin bilgisi O'na aittir
Onun bilgisi Rabbine aittir
Onun bilgisi Rabbine aittir
En sonunda o (ve onunla ilgili bilgi), Rabbine aittir
En sonunda o (ve onunla ilgili bilgi), Rabbine aittir
Rabbine aittir onunla ilgili son bilgi
Rabbine aittir onunla ilgili son bilgi
Ona iliskin bilginin sonu Rabbine varır
Ona ilişkin bilginin sonu Rabbine varır
Ona iliskin bilginin sonu Rabbine varır
Ona ilişkin bilginin sonu Rabbine varır
Ona iliskin bilginin sonu Rabbine varır
Ona ilişkin bilginin sonu Rabbine varır
Twi
Nebrε a εbesie no deε εwͻ wo Wura Nyankopͻn hͻ
Uighur
ئۇنى بىلىش پەرۋەردىگارىڭغا خاستۇر
ئۇنى بىلىش پەرۋەردىگارىڭغا خاستۇر
Ukrainian
Лише Господь твій знає про Час
Vash Lord vyrishuye yoho dolyu
Ваш Лорд вирішує його долю
Lyshe Hospodʹ tviy znaye pro Chas
Лише Господь твій знає про Час
Lyshe Hospodʹ tviy znaye pro Chas
Лише Господь твій знає про Час
Urdu
Us ka ilm to Allah par khatm hai
اس کا علم تو اللہ پر ختم ہے
اس کے علم کی انتہا آپ کے رب ہی کی طرف ہے
اس کا منتہا (یعنی واقع ہونے کا وقت) تمہارے پروردگار ہی کو (معلوم ہے)
تیرے رب کی طرف ہے پہنچ اُسکی [۲۸]
اس کی انتہا تو بس آپ(ص) کے پروردگار پر ہے۔
Isskay ilam ki inteha to Allah ki janib hay
اس کے علم کی انتہا تو اللہ کی جانب ہے
us ke ilm ki inteha to Allah ki jaanib hai
آپ کے رب تک اس کی انتہا ہے
اس کی انتہا تو آپ کے رب تک ہے (یعنی ابتداء کی طرح انتہاء میں بھی صرف وحدت رہ جائے گی)
اس کا علم تو تمہارے پروردگار پر ختم ہے۔
اس کے علم کی ا نتہائ آپ کے پروردگار کی طرف ہے
Uzbek
Унинг интиҳоси Роббинггагина хос
Уни (билиш) ёлғиз Парвардигорингизга бориб тўхтар
Унинг интиҳоси Роббингга хосдир
Vietnamese
Chi Thuong Đe cua Nguoi biet thoi han cua no
Chỉ Thượng Đế của Ngươi biết thời hạn của nó
Chi Thuong Đe cua Nguoi moi thuc su biet thoi han cua no
Chỉ Thượng Đế của Ngươi mới thực sự biết thời hạn của nó
Xhosa
Inzaliseko yayo ixhomekeke eNkosini yakho
Yau
Kwa Ambuje wenupe (Allah) ni kuchipelela kwakwe (kwa umanyilisi wa Kiyama)
Kwa Ambuje ŵenupe (Allah) ni kuchipelela kwakwe (kwa umanyilisi wa Kiyama)
Yoruba
Odo Oluwa re ni opin imo nipa re wa
Ọ̀dọ̀ Olúwa rẹ ni òpin ìmọ̀ nípa rẹ̀ wà
Zulu
YiseNkosini yakho lapho liphelela khona (ulwazi lwalo) ihora