Achinese
Jipeusapat le bandum kawom jih Jihoi bandum jih teuma jipeugah
Afar
tokkel sinam kobxiseeh seeceh
Afrikaans
sy volk versamel en uitgeroep
Albanian
I mblodhi (magjistaret), i thirri
I mblodhi (magjistarët), i thirri
u perpoq dhe i tuboi njerezit e thirri
u përpoq dhe i tuboi njerëzit e thirri
dhe tuboi njerezit e u deklaroi
dhe tuboi njerëzit e u deklaroi
I tuboi (te gjithe te vetet) dhe u mbajti fjalim
I tuboi (të gjithë të vetët) dhe u mbajti fjalim
I tuboi (te gjithe te vetet) dhe u mbajti fjalim
I tuboi (të gjithë të vetët) dhe u mbajti fjalim
Amharic
(serawitochuni) sebesebemi፤ tet’arami፡፡
(serawītochuni) sebesebemi፤ tet’arami፡፡
(ሰራዊቶቹን) ሰበሰበም፤ ተጣራም፡፡
Arabic
«فحشر» جمع السحرة وجنده «فنادى»
fjme 'ahl mmlkth wnadahm, fqal: 'ana rabukum aldhy la rbb fwqh, fantqm allah minh bialeadhab fi aldunya walakhrt, wjelh eibratan wnkala lamthalh min almtmrdyn. 'iina fi fireawn wama nazal bih min aleadhab lmweztan liman ytez wynzjr
فجمع أهل مملكته وناداهم، فقال: أنا ربكم الذي لا ربَّ فوقه، فانتقم الله منه بالعذاب في الدنيا والآخرة، وجعله عبرة ونكالا لأمثاله من المتمردين. إن في فرعون وما نزل به من العذاب لموعظةً لمن يتعظ وينزجر
Fahashara fanada
Fa hashara fanada
Fahashara fanada
Fahashara fanada
fahashara fanada
fahashara fanada
faḥashara fanādā
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
فَحَشَرَ فَنَادٜ يٰ
فَحَشَرَ فَنَادۭيٰ
فَحَشَرَࣞ فَنَادٰيؗۖ
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
فَحَشَرَﵴ فَنَادٰي ٢٣ﶛ
Fahashara Fanada
Faĥashara Fanādá
فَحَشَرَ فَنَادَيٰ
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
فَحَشَرَ فَنَادٜ يٰ
فَحَشَرَ فَنَادۭيٰ
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
فحشر فنادى
فَحَشَرَ فَنَاد۪يٰ
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ (فَحَشَرَ: جَمَعَ أَهْلَ مَمْلَكَتِهِ)
فحشر فنادى (فحشر: جمع اهل مملكته)
Assamese
Tara pichata sakaloke ekatraita karai ghosana karaile
Tāra pichata sakalōkē ēkatraita karai ghōṣaṇā karailē
তাৰ পিছত সকলোকে একত্ৰিত কৰি ঘোষণা কৰিলে
Azerbaijani
O, camaatını toplayıb onlara hundur səslə muraciət edərək
O, camaatını toplayıb onlara hündür səslə müraciət edərək
O, camaatını toplayıb onlara hundur səslə muraciət edərək
O, camaatını toplayıb onlara hündür səslə müraciət edərək
Və (ə’yan-əsrafını, butun təbəələrini) toplayıb (onlara) belə xitab etdi
Və (ə’yan-əşrafını, bütün təbəələrini) toplayıb (onlara) belə xitab etdi
Bambara
ߞߊ߬ ߟߊ߬ߘߍ ߞߍ߫ ߏ߬ ߘߐ߫ ߞߊ߬ ߞߟߋߞߟߋߡߊߦߟߍ ߓߍ߯ ߞߍ߫
ߊ߬ ߞߊ߬ ߟߊ߬ߘߍ ߞߍ߫ ߞߊ߬ ߞߟߋߞߟߋߡߊߦߟߍ ߞߍ߫
ߞߊ߬ ߟߊ߬ߘߍ ߞߍ߫ ߏ߬ ߘߐ߫ ߞߊ߬ ߞߟߋߞߟߋߡߊߦߟߍ ߓߍ߯ ߞߍ߫
Bengali
Atahpara se sakalake samabeta kare ghosana dila
Ataḥpara sē sakalakē samabēta karē ghōṣaṇā dila
অতঃপর সে সকলকে সমবেত করে ঘোষণা দিল
Se sakalake samabeta karala ebam sajore ahabana karala
Sē sakalakē samabēta karala ēbaṁ sajōrē āhabāna karala
সে সকলকে সমবেত করল এবং সজোরে আহবান করল
tarapara se jaro karala ebam ghosana karalo
tārapara sē jaṛō karala ēbaṁ ghōṣaṇā karalō
তারপর সে জড়ো করল এবং ঘোষণা করলো
Berber
Issemlal ed, iberree
Issemlal ed, iberreê
Bosnian
i sabrao i povikao
i sabrao i povikao
i sabrao i povikao
i sabrao i povikao
i sabrao i povikao
i sabrao i povikao
Pa sakupio (ljude), te povikao
Pa sakupio (ljude), te povikao
FEHESHERE FENADA
i sabrao i povikao
i sabrao i povikao
Bulgarian
I nasubra [khorata si], i proglasi
I nasŭbra [khorata si], i proglasi
И насъбра [хората си], и прогласи
Burmese
ထို့နောက် ဖာရိုမင်းသည် (သူ့လူမျိုးများနှင့်သူ့စစ်တပ်ကို) စုရုံးစေလျက် (ကျေညာချက်တစ်ခုအား) ထုတ်ဖော်ကြေညာစေခဲ့၏။
၂၃၊၂၄။ ထို့နောက်သူသည် မိမိအသင်းသားများကို စုရုံးစေပြီးလျှင် ဤသို့ဟစ်အော်ကြွေးကြော်၏၊ အို-ငါ့အသင်းသားတို့၊ငါသည် သင်တို့၏အမြင့်မြတ်ဆုံးသောအရှင်သခင်ဖြစ်၏။
ထို့နောက် ထိုဖစ်ရ်အောင်န်သည် (ပဉ္စလက်ဆရာများကိုလည်းကောင်း၊ စစ်သည် ရဲမက်တို့ကို လည်းကောင်း၊) စုရုံးပြီးလျှင် (အသံကျယ်စွာ) ဟစ်အော်ခဲ့လေသည်။
၎င်းပြင် ထိုဖိရ်အောင်န်သည် (တိုင်းသူပြည်သားများအား)စုရုံးပြီးဟစ်အော်(ကြေညာ)ခဲ့သည်။
Catalan
I va convocar i va dirigir una proclama
I va convocar i va dirigir una proclama
Chichewa
Ndipo iye adaitana anthu ake onse ndipo anafuula mokweza
“Adawasonkhanitsa (afiti) uku akuitana anthu
Chinese(simplified)
Yushi, zhaoji minzhong, erqie hanjiao,
Yúshì, zhàojí mínzhòng, érqiě hǎnjiào,
於是,召集民众,而且喊叫,
Ta jihe [le ta de renmin] bing hanjiao.
Tā jíhé [le tā de rénmín] bìng hǎnjiào.
他集合[了他的人民]并喊叫。
Yushi, zhaoji minzhong, erqie hanjiao
Yúshì, zhàojí mínzhòng, érqiě hǎnjiào
于是,召集民众,而且喊叫,
Chinese(traditional)
Yushi, zhaoji minzhong, erqie hanjiao
Yúshì, zhàojí mínzhòng, érqiě hǎnjiào
于是,召集民众,而且喊叫,
Yushi, zhaoji minzhong, erqie hanjiao,
Yúshì, zhàojí mínzhòng, érqiě hǎnjiào,
於是,召集民眾,而且喊叫,
Croatian
Pa sakupio (ljude), te povikao
Pa sakupio (ljude), te povikao
Czech
(lid) shromazdil a (takto) zavolal
(lid) shromáždil a (takto) zavolal
On predvolat vyhlasit
On predvolat vyhlásit
a lidi sve si shromazdil a pak prohlasil
a lidi své si shromáždil a pak prohlásil
Dagbani
Ka o laɣim o niriba, ka moli
Danish
Han summoned proklamerede
En hij (Pharao) verzamelde de zijnen en riep uit
Dari
پس (ساحران را) جمع کرد و اعلان نمود
Divehi
ފަހެ، (އޭނާގެ لشكر) އެއްކުޅައެވެ. އަދި ގޮވައިލިއެވެ
Dutch
En hij riep een bijeenkomst samen en deed een afkondiging
Hij verzamelde de toovenaren, en riep luid
Toen verzamelde hij (zijn tovenaars) en riep uit
En hij (Pharao) verzamelde de zijnen en riep uit
English
gathered his people, proclaiming
gathered his people and cried aloud
Then he collected (his men) and made a proclamation
Then he gathered and cried aloud
and gathered his people and declared
And assembled (his council) and proclaimed
But then he rallied and called out
then he mustered
Then he gathered them and made a proclamation
Then he gathered (his people) and called out
and gathered [the people] and proclaimed
and mustered [the people] and proclaimed
Then he gathered (his men and hosts), and made a proclamation
He thronged the place with an audience and made a proclamation to satisfy his day dream
Then he gathered (his forces and people) and loudly declared
Then, Pharaoh assembled them; then, proclaimed
Then he assembled (his cronies) and announced
and gathered, and proclaimed
assembled his people and made a proclamation
and he assembled the magicians, and cried aloud, saying
Then he gathered (men) and made a proclamation
And gathered an assembly and proclaimed
So he gathered, so he called
and gathered his people and declared
then he gathered to proclaim
then he gathered to proclaim
Then he gathered (men) and called out
To summon and collect his people
Then gathered he and summoned
then he gathered (his people) and shouted
and then he gathered [his great ones], and called [unto his people]
So he mustered and called out
and gathered his people together
Then he gathered his people and cried aloud
then he gathered (his people) and shouted
Then he summoned ˹his people˺ and called out
Then he summoned ˹his people˺ and called out
summoning all his men, made to them a proclamation
He gathered [his people] and proclaimed
and gathered [his people] and proclaimed
So he gathered and called out
Then gathered (his chiefs) and called (his people)
Then he collected (his men) and made a (false) claim
And gathered and proclaimed
And gathered and proclaimed
He summoned, and called out
So he gathered and proclaimed
So he gathered and proclaimed
Then he gathered and proclaimed
And he gathered [his people] and called out
And he summoned all his people
Then he collected (his men) and made a proclamation
Esperanto
Li summoned proklam
Filipino
At kanyang tinipon ang kanyang tao (at mga sundalo) at sumigaw ng malakas
Kaya nagtipon ito [ng mga kawal] at nanawagan
Finnish
kokosi joukon ihmisia ja huusi heille
kokosi joukon ihmisiä ja huusi heille
French
Il rassembla (les siens) et fit cette declaration
Il rassembla (les siens) et fit cette déclaration
rassembla [les gens] et leur fit une proclamation
rassembla [les gens] et leur fit une proclamation
rassembla [les gens] et leur fit une proclamation
rassembla [les gens] et leur fit une proclamation
Pharaon rassembla ses sujets et proclama
Pharaon rassembla ses sujets et proclama
Il rassembla son peuple et leur declara
Il rassembla son peuple et leur déclara
Fulah
O renndini o noddi
Ganda
N’akungaanya (amagye ge, abakungu be, n’abalogo) n’alangirira
German
versammelte alsdann (sein Volk) und rief aus
versammelte alsdann (sein Volk) und rief aus
Er versammelte (sein Volk) und rief (ihnen) zu
Er versammelte (sein Volk) und rief (ihnen) zu
so versammelte er (die Leute) und rief
so versammelte er (die Leute) und rief
Da versammelte er (das Volk) und rief dann aus
Da versammelte er (das Volk) und rief dann aus
Da versammelte er (das Volk) und rief dann aus
Da versammelte er (das Volk) und rief dann aus
Gujarati
pachi saune bhega kari pokarya
pachī saunē bhēgā karī pōkāryā
પછી સૌને ભેગા કરી પોકાર્યા
Hausa
Sai ya yi gayya, sa'an nan ya yi kira
Sai ya yi gayya, sa'an nan ya yi kira
Sai ya yi gayya, sa'an nan ya yi kira
Sai ya yi gayya, sa'an nan ya yi kira
Hebrew
אז, הוא מיהר להפנות את גבו 23 והוא קיבץ את כולם
והוא קיבץ את כולם
Hindi
phir logon ko ekatr kiya, phir pukaara
फिर लोगों को एकत्र किया, फिर पुकारा।
phir (logon ko) ekatr kiya aur pukaarakar kaha
फिर (लोगों को) एकत्र किया और पुकारकर कहा
phir (logon ko) jama kiya aur buland aavaaz se chillaaya
फिर (लोगों को) जमा किया और बुलन्द आवाज़ से चिल्लाया
Hungarian
Embereket gyujtott ossze es kihirdette
Embereket gyűjtött össze és kihirdette
Indonesian
Kemudian dia mengumpulkan (pembesar-pembesarnya) lalu berseru (memanggil kaumnya)
(Maka dia mengumpulkan) para ahli sihir dan bala tentaranya (lalu berseru)
Maka dia mengumpulkan (pembesar-pembesarnya) lalu berseru memanggil kaumnya
Fir'aun menghimpun para ahli sihir dan mengatakan, "Aku adalah tuhan kalian yang mahatinggi
Kemudian dia mengumpulkan (pembesar-pembesarnya) lalu berseru (memanggil kaumnya)
Kemudian dia mengumpulkan (pembesar-pembesarnya) lalu berseru (memanggil kaumnya)
Iranun
Na tominimo sa tao go Piyakalangkap iyan
Italian
Convoco [i notabili] e proclamo
Convocò [i notabili] e proclamò
Japanese
Kare (firuaun) wa,(sono min o) atsume sengen shite
Kare (firuaun) wa,(sono min o) atsume sengen shite
かれ(フィルアウン)は,(その民を)集め宣言して,
Javanese
Banjur ngumpulake (wong - wong) tumuli dhawuh
Banjur ngumpulake (wong - wong) tumuli dhawuh
Kannada
mattu nane nim'ma ati dodda odeyanu endu ghosisidanu
mattu nānē nim'ma ati doḍḍa oḍeyanu endu ghōṣisidanu
ಮತ್ತು ನಾನೇ ನಿಮ್ಮ ಅತಿ ದೊಡ್ಡ ಒಡೆಯನು ಎಂದು ಘೋಷಿಸಿದನು
Kazakh
Adamdardı jinap, aygay salıp
Adamdardı jïnap, ayğay salıp
Адамдарды жинап, айғай салып
Ari / xalqın / jinap, jar saldı
Äri / xalqın / jïnap, jar saldı
Әрі / халқын / жинап, жар салды
Kendayan
Kamudian ia ngampuratn (pambesar- pambesarnya) lalu berseru nyam kaumnya
Khmer
ruoch ke ban bramoul( bracha reasdr robsa ke) haey ke ban srek brakeasa
រួចគេបានប្រមូល(ប្រជារាស្ដ្ររបស់គេ) ហើយគេបាន ស្រែកប្រកាស។
Kinyarwanda
Nuko akoranya (abantu be), avuga mu ijwi riranguruye
Nuko akoranya (abantu be), avuga mu ijwi riranguruye
Kirghiz
jana (adamdarın) cogultup, biyik dobus menen
jana (adamdarın) çogultup, biyik dobuş menen
жана (адамдарын) чогултуп, бийик добуш менен
Korean
(salamdeul-eul) moa bulleossnola
(사람들을) 모아 불렀노라
salamdeul-eul bulleo moa solichyeo malhagil
사람들을 불러 모아 소리쳐 말하길
Kurdish
خهڵکی کۆکردهوه و بهدهنگی بهرز وتی
ئەمجا(جادوو گەرانی) کۆکردەوە وبانگی کردن
Kurmanji
(Merive xwe) civandin idi (aha) li wan cir kiriye
(Merivê xwe) civandin îdî (aha) li wan çir kirîye
Latin
He summoned proclaimed
Lingala
Abiangi mpe asangisi bato naye
Luyia
Nakhung’asia Abandu nalaanga
Macedonian
се собра и извика
i pak, togas, povika i sobra luge
i pak, togaš, povika i sobra luǵe
и пак, тогаш, повика и собра луѓе
Malay
Lalu ia menghimpunkan orang-orangnya dan menyeru
Malayalam
annane avan (tanre alkkare) sekhariccu. ennittu vilambaram ceytu
aṅṅane avan (tanṟe āḷkkāre) śēkhariccu. enniṭṭu viḷambaraṁ ceytu
അങ്ങനെ അവന് (തന്റെ ആള്ക്കാരെ) ശേഖരിച്ചു. എന്നിട്ടു വിളംബരം ചെയ്തു
annane avan (tanre alkkare) sekhariccu. ennittu vilambaram ceytu
aṅṅane avan (tanṟe āḷkkāre) śēkhariccu. enniṭṭu viḷambaraṁ ceytu
അങ്ങനെ അവന് (തന്റെ ആള്ക്കാരെ) ശേഖരിച്ചു. എന്നിട്ടു വിളംബരം ചെയ്തു
annane janannale orumiccukutti innane vilambaram ceytu
aṅṅane janaṅṅaḷe orumiccukūṭṭi iṅṅane viḷambaraṁ ceytu
അങ്ങനെ ജനങ്ങളെ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടി ഇങ്ങനെ വിളംബരം ചെയ്തു
Maltese
Huwa gabar (lis-sħaħar) u sejjaħ (lil niestu)
Huwa ġabar (lis-sħaħar) u sejjaħ (lil niestu)
Maranao
Na tominimo sa taw go piyakalangkap iyan
Marathi
Maga sarvanna ekatra karuna unca svarata ailana kele
Maga sarvānnā ēkatra karūna un̄ca svarāta ailāna kēlē
२३. मग सर्वांना एकत्र करून उंच स्वरात ऐलान केले
Nepali
Pheri sabala'i ekatrita garyo ra pukaryo
Phēri sabalā'ī ēkatrita garyō ra pukāryō
फेरि सबलाई एकत्रित गर्यो र पुकार्यो ।
Norwegian
sammenkalte folk
sammenkalte folk
Oromo
Sana booda walitti qabee lallabe
Panjabi
Phira usa ne ikatha kita, phira usa ne pukari'a
Phira usa nē ikaṭhā kītā, phira usa nē pukāri'ā
ਫਿਰ ਉਸ ਨੇ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ, ਫਿਰ ਉਸ ਨੇ ਪੁਕਾਰਿਆ।
Persian
پس همه را گرد كرد و ندا داد،
[و مردم را] جمع كرد و فرياد بر آورد
و [سپاه جادوگران را] گردآورد و ندا [به ادعا] در داد
پس (قومش را) جمع کرد و ندا داد
پس [قومش را] گرد آورد، و ندا داد
آنگاه [قومش را] جمع کرد و ندا داد
پس (با رجال بزرگ دربار خود) انجمن کرد و ندا داد
پس گردآورد پس برخواند
و گروهى را فراهم آورد [و] ندا درداد،
پس (گروهی را) گرد آورد. آنگاه ندا در داد
پس [جادوگران را] گرد آورد و فراخواند
آن گاه (جادوگران را) گرد آورد و (مردمان را) دعوت کرد
و ساحران را جمع کرد و مردم را دعوت نمود،
پس [همه را] گرد آورد آنگاه آواز داد
پس (قومش را) جمع کرد ونداداد
Polish
I zebrał lud, i obwiescił
I zebrał lud, i obwieścił
Portuguese
E reuniu os homens e clamou
E reuniu os homens e clamou
Em seguida, congregou (a gente) e discursou
Em seguida, congregou (a gente) e discursou
Pushto
نو ده (جادوګر) راجمع كړل، پس اواز يې وكړ
نو ده (جادوګر) راجمع كړل، پس اواز يې وكړ
Romanian
El si-a adunat poporul si i-a strigat
El şi-a adunat poporul şi i-a strigat
El soma proclama
A adunat [oamenii] ºi a strigat
A adunat [oamenii] ºi a strigat
Rundi
Yarakoranije abantu abahamagara
Russian
El si-a adunat poporul si i-a strigat
И собрал он (людей), и возгласил
On sobral tolpu i gromko vozzval
Он собрал толпу и громко воззвал
Sdelav sobraniye, on vozglasil
Сделав собрание, он возгласил
I sobral, i vozglasil
И собрал, и возгласил
sobral [svoikh priblizhennykh] i vozvestil
собрал [своих приближенных] и возвестил
I, sobrav koldunov i lyudey
И, собрав колдунов и людей
Potom sobral svoikh lyudey, i vozglasil
Потом собрал своих людей, и возгласил
Serbian
и сабрао и повикао
Shona
Uye akaunganidza (vanhu vake) ndokushevedzera
Sindhi
پوءِ (پنھنجي قوم کي) گڏ ڪيائين پوءِ سڏيائين
Sinhala
me venuven (tama janatava) ekarasi kara, (ovunta) nivedanayakda nikut kaleya
mē venuven (tama janatāva) ēkarāśī kara, (ovunṭa) nivēdanayakda nikut kaḷēya
මේ වෙනුවෙන් (තම ජනතාව) ඒකරාශී කර, (ඔවුන්ට) නිවේදනයක්ද නිකුත් කළේය
evita ohu (ohuge janaya) ræs kota (ovun va) æmatuveya
eviṭa ohu (ohugē janayā) ræs koṭa (ovun va) æmatuvēya
එවිට ඔහු (ඔහුගේ ජනයා) රැස් කොට (ඔවුන් ව) ඇමතුවේය
Slovak
He zvolat proclaimed
Somali
Oo soo kulmiyey (dadkiisii), oo kor u dhawaaqay
Wuxuuna kulmiyay (Askartii) una Qaylyay
Wuxuuna kulmiyay (Askartii) una Qaylyay
Sotho
Eaba o khobokanya sechaba sa hae, a hooa
Spanish
Y convoco [a su ejercito] y exclamo
Y convocó [a su ejército] y exclamó
Y convoco (a su gente)y proclamo
Y convocó (a su gente)y proclamó
Y convoco (a su gente) y proclamo
Y convocó (a su gente) y proclamó
Y convoco y dirigio una proclama
Y convocó y dirigió una proclama
luego reunio [a sus dignatarios], llamo [a su pueblo]
luego reunió [a sus dignatarios], llamó [a su pueblo]
Y convoco [a su pueblo] y les dijo
Y convocó [a su pueblo] y les dijo
Luego, congrego a la gente y la arengo
Luego, congregó a la gente y la arengó
Swahili
Hapo aliwakusanya raia wa utawala wake na akawaita kwa
Akakusanya watu akanadi
Swedish
for att samla [sina styrkor]
för att samla [sina styrkor]
Tajik
Pas hamaro cam' kard va nido dod
Pas hamaro çam' kard va nido dod
Пас ҳамаро ҷамъ кард ва нидо дод
Pas hama ahli mamlakatasro cam' kard va nido dod
Pas hama ahli mamlakataşro çam' kard va nido dod
Пас ҳама аҳли мамлакаташро ҷамъ кард ва нидо дод
Pas, [qavmasro] cam' kardu nido dod
Pas, [qavmaşro] çam' kardu nido dod
Пас, [қавмашро] ҷамъ карду нидо дод
Tamil
itarkaka(t tan makkalai) onru kutti (avarkalukku) arikkaiyittan
itaṟkāka(t taṉ makkaḷai) oṉṟu kūṭṭi (avarkaḷukku) aṟikkaiyiṭṭāṉ
இதற்காக(த் தன் மக்களை) ஒன்று கூட்டி (அவர்களுக்கு) அறிக்கையிட்டான்
anriyum (avan tan camukattarai) onru tiratti arikkai ceytan
aṉṟiyum (avaṉ taṉ camūkattārai) oṉṟu tiraṭṭi aṟikkai ceytāṉ
அன்றியும் (அவன் தன் சமூகத்தாரை) ஒன்று திரட்டி அறிக்கை செய்தான்
Tatar
Һәм үзенең кавемен вә ґәскәрсн җыйды вә кычкырып нида кылды
Telugu
pidapa (prajalanu) samavesaparaci, elugetti catutu
pidapa (prajalanu) samāvēśaparaci, elugetti cāṭutū
పిదప (ప్రజలను) సమావేశపరచి, ఎలుగెత్తి చాటుతూ
మరి అందరినీ సమావేశపరచి, ప్రకటించాడు
Thai
læw khea kdi reiyk chumnum læw prakas xxk pi
læ̂w k̄heā k̆dị̂ reīyk chumnum læ̂w prakāṣ̄ xxk pị
แล้วเขาก็ได้เรียกชุมนุม แล้วประกาศออกไป
læw khea kdi reiyk chumnum læw prakas xxk pi
læ̂w k̄heā k̆dị̂ reīyk chumnum læ̂w prakāṣ̄ xxk pị
แล้วเขาก็ได้เรียกชุมนุม แล้วประกาศออกไป
Turkish
Derken halkı toplamıstı da bagırmıstı
Derken halkı toplamıştı da bağırmıştı
Derhal (adamlarını) topladı ve (onlara) bagırdı
Derhal (adamlarını) topladı ve (onlara) bağırdı
Sonunda (yardımcı guclerini) topladı, seslendi
Sonunda (yardımcı güçlerini) topladı, seslendi
Nihayet (sihirbazlarını, yahud ordusunu) topladı da cagırdı
Nihayet (sihirbazlarını, yahud ordusunu) topladı da çağırdı
(Halkı) biraraya toplayıp seslendi
(Halkı) biraraya toplayıp seslendi
Adamlarını toplayıp seslendi
Adamlarını toplayıp seslendi
Derken adamlarini topladi da bagirdi
Derken adamlarini topladi da bagirdi
Derhal (adamlarını) topladı ve (onlara) bagırdı
Derhal (adamlarını) topladı ve (onlara) bağırdı
Toplayıp, ilan etti
Toplayıp, ilan etti
Derken adamlarını topladı da bagırdı
Derken adamlarını topladı da bağırdı
Derken toplayıp bagırdı
Derken toplayıp bağırdı
Derken adamlarını topladı da bagırdı
Derken adamlarını topladı da bağırdı
Adamlarını toplayıp seslendi
Adamlarını toplayıp seslendi
Sonunda (yardımcı guclerini) topladı, seslendi
Sonunda (yardımcı güçlerini) topladı, seslendi
Nihayet (sihirbazlarını, yahud ordusunu) topladı da bagırdı
Nihayet (sihirbazlarını, yahud ordusunu) topladı da bağırdı
Toplayıp seslendi
Toplayıp seslendi
Hemen (kavmini) topladı, sonra da (onlara) nida etti (seslendi)
Hemen (kavmini) topladı, sonra da (onlara) nida etti (seslendi)
Fehasere fenada
Fehaşere fenada
Fehasere fe nada
Fehaşere fe nâdâ
daha sonra (ileri gelen adamlarını) topladı ve (halkını) cagırdı
daha sonra (ileri gelen adamlarını) topladı ve (halkını) çağırdı
fehasera fenada
feḥaşera fenâdâ
Derhal (adamlarını) topladı ve (onlara) bagırdı
Derhal (adamlarını) topladı ve (onlara) bağırdı
Toplantı yapıp, soyle seslendi
Toplantı yapıp, şöyle seslendi
Toplayıp soyle seslendi
Toplayıp şöyle seslendi
Adamlarını topladı ve onlara: “Sizin en yuce rabbiniz benim!” dedi
Adamlarını topladı ve onlara: “Sizin en yüce rabbiniz benim!” dedi
(Adamlarını) Topladı, (onlara) bagırdı
(Adamlarını) Topladı, (onlara) bağırdı
Sonunda (yardımcı guclerini) topladı, seslendi
Sonunda (yardımcı güçlerini) topladı, seslendi
Hemen (adamlarını) topladı ve onlara seslendi
Hemen (adamlarını) topladı ve onlara seslendi
Derken, bir araya toplayıp bagırdı
Derken, bir araya toplayıp bağırdı
Derken, bir araya toplayıp bagırdı
Derken, bir araya toplayıp bağırdı
Derken, bir araya toplayıp bagırdı
Derken, bir araya toplayıp bağırdı
Twi
Ɔboaboaa nenkorͻfoͻ ano paee mu (detoo wͻn anim)
Uighur
(ئۇ سېھرىگەرلەرنى، ئەسكەرلىرىنى، تەۋەلىرىنى) توپلىدى ھەم نىدا قىلىپ
(ئۇ سېھرىگەرلەرنى، ئەسكەرلىرىنى، تەۋەلىرىنى) توپلىدى ھەم نىدا قىلىپ
Ukrainian
І зібравши натовп, закликав до нього
Vin sklykav ta proholoshenoho
Він скликав та проголошеного
I zibravshy natovp, zaklykav do nʹoho
І зібравши натовп, закликав до нього
I zibravshy natovp, zaklykav do nʹoho
І зібравши натовп, закликав до нього
Urdu
Aur logon ko jama karke usne pukaar kar kaha
اور لوگوں کو جمع کر کے اس نے پکار کر کہا
پھر اس نے سب کو جمع کیا پھر پکارا
اور (لوگوں کو) اکٹھا کیا اور پکارا
پھر سبکو جمع کیا پھر پکارا
یعنی (لوگوں کو) جمع کیا اور پکار کر کہا۔
Phir sabb ko jama kerty pukaara
پھر سب کو جمع کرکے پکارا
phir sab ko jama kar ke pukaara
پھر (لوگوں کو) جمع کیا پس پکارا
پھر اس نے (لوگوں کو) جمع کیا اور پکارنے لگا
پھر سب کو اکٹھا کیا اور آواز لگائی۔
پھر سب کو جمع کیا اور آواز دی
Uzbek
Кейин (одамларни) тўплади ва нидо қилди
Сўнг (ўз одамларини) тўплади-да, жар солди
Кейин (одамларни) тўплаб нидо қилди
Vietnamese
Boi the, han tap trung dan chung va tuyen bo
Bởi thế, hắn tập trung dân chúng và tuyên bố
Roi han đa trieu tap dan chung va tuyen bo
Rồi hắn đã triệu tập dân chúng và tuyên bố
Xhosa
Wahlanganisa abantu bakhe, wenza isimemezo
Yau
Basi jwaasonganganyisye (asawi) nikwawilanga (wandu)
Basi jwaasonganganyisye (asaŵi) nikwaŵilanga (ŵandu)
Yoruba
O ko (awon eniyan) jo, o si ke gbajari
Ó kó (àwọn ènìyàn) jọ, ó sì ké gbàjarì
Zulu
Ngakho-ke waqoqa wamemeza