Achinese
Gata sulet that laju jipeugah Nyang Musa peugah jidarohaka
Afar
Edde luk firqawni kaa dirabboyseeh cineh
Afrikaans
maar hy het dit verwerp, en was ongehoorsaam
Albanian
Por ai pergenjeshtroi dhe nuk e degjoi
Por ai përgënjeshtroi dhe nuk e dëgjoi
por ai e mohoi dhe e kundershtoi
por ai e mohoi dhe e kundërshtoi
por ai (Faraoni) e mohoi dhe e kundershtoi
por ai (Faraoni) e mohoi dhe e kundërshtoi
Po ai e pergenjeshtroi dhe e kundershtoi
Po ai e përgënjeshtroi dhe e kundërshtoi
Po ai e pergenjeshtroi dhe e kundershtoi
Po ai e përgënjeshtroi dhe e kundërshtoi
Amharic
asitebabelemi፤ amets’emi፡፡
āsitebabelemi፤ āmets’emi፡፡
አስተባበለም፤ አመጸም፡፡
Arabic
«فكذب» فرعون موسى «وعصى» الله تعالى
fara musaa frewn aleallamat alezma: aleasa walyd, fakadhab fireawn nby allah musaa ealayh alslam, wesa rabih ezz wjlla, thuma wlla merdana ean al'iiman mjthdana fi muearadat mwsa
فأرى موسى فرعونَ العلامة العظمى: العصا واليد، فكذب فرعون نبيَّ الله موسى عليه السلام، وعصى ربه عزَّ وجلَّ، ثم ولَّى معرضًا عن الإيمان مجتهدًا في معارضة موسى
Fakaththaba waAAasa
Fa kazzaba wa asaa
Fakaththaba waAAasa
Fakaththaba waAAasa
fakadhaba waʿasa
fakadhaba waʿasa
fakadhaba waʿaṣā
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
فَكَذَّبَ وَعَصٜ يٰ
فَكَذَّبَ وَعَصۭيٰ
فَكَذَّبَ وَعَصٰيؗۖ
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
فَكَذَّبَ وَعَصٰي ٢١ﶛ
Fakadhaba Wa `Asa
Fakadhaba Wa `Aşá
فَكَذَّبَ وَعَصَيٰ
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
فَكَذَّبَ وَعَصٜ يٰ
فَكَذَّبَ وَعَصۭيٰ
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
فكذب وعصى
فَكَذَّبَ وَعَص۪يٰ
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
فكذب وعصى
Assamese
Kintu si asbikara karaile arau aman'ya karaile
Kintu si asbīkāra karailē ārau amān'ya karailē
কিন্তু সি অস্বীকাৰ কৰিলে আৰু অমান্য কৰিলে।
Azerbaijani
O isə haqqı yalan sayıb usyankar oldugunu gostərdi
O isə haqqı yalan sayıb üsyankar olduğunu göstərdi
O isə haqqı yalan sayıb asi oldu
O isə haqqı yalan sayıb asi oldu
Lakin (Fir’on Musanı) təkzib edib (ona) asi oldu
Lakin (Fir’on Musanı) təkzib edib (ona) asi oldu
Bambara
ߞߏ߬ߣߵߊ߬ ߞߵߊ߬ ߥߎߦߊߒߕߋߦߊ߫ ߞߵߊ߬ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߬
ߊ߬ ߞߵߏ߬ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߬ ߞߵߊ߬ ߞߊ߲ ߓߊ߬ߟߌ߬
ߞߏ߬ߣߵߊ߬ ߞߵߊ߬ ߥߎߦߊߒߕߋߦߊ߫ ߞߵߊ߬ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߬
Bengali
Kintu se mithyaropa karala ebam abadhya hala
Kintu sē mithyārōpa karala ēbaṁ abādhya hala
কিন্তু সে মিথ্যারোপ করল এবং অবাধ্য হল।
Kintu se mithyaropa karala ebam aman'ya karala.
Kintu sē mithyārōpa karala ēbaṁ amān'ya karala.
কিন্তু সে মিথ্যারোপ করল এবং অমান্য করল।
Kinta se mithya aropa karala o abadhya hala.
Kinta sē mithyā ārōpa karala ō abādhya hala.
কিন্ত সে মিথ্যা আরোপ করল ও অবাধ্য হল।
Berber
D$a, iskaddeb, iauua
D$a, iskaddeb, iâuûa
Bosnian
ali je on porekao i nije poslusao
ali je on porekao i nije poslušao
ali je on porekao i nije poslusao
ali je on porekao i nije poslušao
ali je on porekao i nije poslusao
ali je on porekao i nije poslušao
Pa - porekao je i nije poslusao
Pa - porekao je i nije poslušao
FEKEDHDHEBE WE ‘ASA
ali je on porekao i nije poslusao
ali je on porekao i nije poslušao
Bulgarian
I vze go za luzha, i se vuzprotivi
I vze go za lŭzha, i se vŭzprotivi
И взе го за лъжа, и се възпротиви
Burmese
သို့ရာတွင် ဖာရိုမင်းသည် (တမန်တော်မူဆာအား) မဟုတ်မတရား မမှန်မကန် လိမ်လည်စွပ်စွဲ၍ ငြင်းပယ်ခဲ့သည့်အပြင် (တမန်တော်မူဆာ၏ဟောကြားချက်များကိုလည်း) အာခံဖီဆန်ခဲ့လေ၏။
၂၁။ သို့သော်သူသည် မနာခံငြင်းပယ်သည်။
သို့ပါလျက် ထိုဖစ်ရ်အောင်န်သည် (နဗီတမန်တော်မူစာအား) မဟုတ်မမှန်ဟူ၍ ငြင်းပယ်ခဲ့သည့်ပြင် (ထိုနဗီတမန်တော်မူစာ၏ ဟောကြားချက်များကိုလည်း) ဖီဆန်ခဲ့လေသည်။
ထို့နောက်လည်း သူသည် မဟုတ်မမှန်ဟု စွပ်စွဲငြင်းပယ်ခဲ့သည့်အပြင် (၎င်း၏ မိန့်ကြားချက်များကိုလည်း)ဖီဆန်ခဲ့သည်။
Catalan
Pero ell va desmentir i va desobeir
Però ell va desmentir i va desobeir
Chichewa
Koma iye adachikana ndipo sanamvere
“Koma (Farawo) adatsutsa (Mûsa pazimene adadza nazo zija) ndi kunyoza
Chinese(simplified)
dan ta fouren, erqie weikang.
dàn tā fǒurèn, érqiě wéikàng.
但他否认,而且违抗。
Dan ta [falao] fouren bing weikang.
Dàn tā [fǎlǎo] fǒurèn bìng wéikàng.
但他[法老]否认并违抗。
dan ta fouren, erqie weikang
dàn tā fǒurèn, érqiě wéikàng
但他否认,而且违抗。
Chinese(traditional)
dan ta fouren, erqie weikang
dàn tā fǒurèn, érqiě wéikàng
但他否认,而且违抗。
dan ta fouren, erqie weikang.
dàn tā fǒurèn, érqiě wéikàng.
但他否認,而且違抗。
Croatian
Pa - porekao je i nije poslusao
Pa - porekao je i nije poslušao
Czech
vsak neposlechl, lharem jej nazval
však neposlechl, lhářem jej nazval
On pochybovat vzbourit se
On pochybovat vzbourit se
vsak ten za lez je prohlasil a neposlusny byl
však ten za lež je prohlásil a neposlušný byl
Dagbani
Ka o (Fir’auna) labsi o ʒirilana, ka kpe Naawuni taali puuni
Danish
Han disbelieved rebelled
Maar deze verwierp het en gehoorzaamde niet
Dari
اما او دروغ شمرد و نافرمانی کرد
Divehi
ފަހެ، އޭނާ ދޮގުކުރިއެވެ. އަދި އުރެދުނެވެ
Dutch
Maar hij loochende het en was weerspannig
Maar Pharao beschuldigde Mozes van bedrog, en was weerspannig tegen God
Maar hij loochende en was ongehoorzaam
Maar deze verwierp het en gehoorzaamde niet
English
but he denied it and refused [the faith]
but he (Pharaoh) denied and disobeyed
But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance)
Yet he belied and disobeyed
but he denied it as false and disobeyed
But (the Pharaoh) disavowed and disobeyed
But he denied it and disobeyed
but he cried lies, and rebelled
But he rejected it and did not follow
But he denied and disobeyed
But he denied, and disobeyed
But he denied, and disobeyed
But the Pharaoh denied (his Messengership) and defied (him)
But Pharaoh refused to admit the truth and favoured disobedience
But (Firaun) belied and became arrogant
But Pharaoh denied and rebelled
But the pharaoh denied and disobeyed
but he called him a liar and rebelled
but he denied and disobeyed
But he charged Moses with imposture, and rebelled against God
But he (Pharaoh) rejected it and disobeyed
But he treated him as an impostor, and rebelled
So he denied/falsified , and he disobeyed
but he denied it as false and disobeyed
but he denied and disobeyed
but he denied and disobeyed
But he rejected (the truth) and disobeyed
But he [Pharaoh] refused to acknowledge the divine Sign and obey Allah
But he denied and disobeyed
But he rejected and disobeyed
But [Pharaoh] gave him the lie and rebelliously rejected [all guidance]
Yet he (Pharaoh) cried lies and disobeyed
but the Pharaoh rejected it and disobeyed (Moses)
But [Fir'aun (Pharaoh)] belied and disobeyed
But he rejected and disobeyed
but he denied and disobeyed ˹Allah˺
but he denied and disobeyed ˹God˺
but he denied it and rebelled
But Pharaoh denied it and disobeyed
but Pharaoh rejected the offer and disobeyed
But he denied and disobeyed
But he denied and haughtily rejected
But (Firon) rejected it and disobeyed (the guidance)
But he denied and defied
But he denied and defied
Yet he denied and defied it
But he disbelieved and rebelled
But he disbelieved and rebelled
But he denied and disobeyed
But Pharaoh denied and disobeyed
but he denied it and refused [the faith]
But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance)
Esperanto
Li disbelieved ribel
Filipino
Datapuwa’t si Paraon ay nagtakwil dito at sumuway
ngunit nagpasinungaling ito at sumuway ito
Finnish
mutta tama hylkasi totuuden eika totellut
mutta tämä hylkäsi totuuden eikä totellut
French
Mais celui-ci le tint pour mensonge et desobeit (a Allah)
Mais celui-ci le tint pour mensonge et désobéit (à Allah)
Mais il le qualifia de mensonge et desobeit
Mais il le qualifia de mensonge et désobéit
Mais il le qualifia de mensonge et desobeit
Mais il le qualifia de mensonge et désobéit
qui le traita de menteur, desobeissant ainsi a son Seigneur
qui le traita de menteur, désobéissant ainsi à son Seigneur
mais il le qualifia de mensonge et s’obstina dans sa
mais il le qualifia de mensonge et s’obstina dans sa
Fulah
O fennii o woopi
Ganda
(Firaawo) naalimbisa era n’ajeema
German
Er aber leugnete und blieb ungehorsam
Er aber leugnete und blieb ungehorsam
Er aber erklarte (es) fur Luge und war ungehorsam
Er aber erklärte (es) für Lüge und war ungehorsam
So leugnete er ab und widersetzte sich
So leugnete er ab und widersetzte sich
Er aber erklarte (es) fur Luge und widersetzte sich
Er aber erklärte (es) für Lüge und widersetzte sich
Er aber erklarte (es) fur Luge und widersetzte sich
Er aber erklärte (es) für Lüge und widersetzte sich
Gujarati
to tene juthalavyum ane avaganana kari
tō tēṇē juṭhalāvyuṁ anē avagaṇanā karī
તો તેણે જુઠલાવ્યું અને અવગણના કરી
Hausa
Sai ya ƙaryata, kuma ya saɓa (umurni)
Sai ya ƙaryata, kuma ya sãɓa (umurni)
Sai ya ƙaryata, kuma ya saɓa (umurni)
Sai ya ƙaryata, kuma ya sãɓa (umurni)
Hebrew
אז, משה הראה לו את הסימן האדיר
אך, (פרעה) התכחש לזה וכפר
Hindi
to usane use jhuthala diya aur baat na maanee
तो उसने उसे झुठला दिया और बात न मानी।
kintu usane jhuthala diya aur kaha na maana
किन्तु उसने झुठला दिया और कहा न माना
to usane jhuthala diya aur na maana
तो उसने झुठला दिया और न माना
Hungarian
O (a farao) azonban meghazudtolta azt, es tovabbra is engedetlen maradt
Ő (a fáraó) azonban meghazudtolta azt, és továbbra is engedetlen maradt
Indonesian
Tetapi dia (Fir'aun) mendustakan dan mendurhakai
(Tetapi Firaun mendustakan) Nabi Musa (dan mendurhakai) Allah swt
Tetapi Firʻawn mendustakan dan mendurhakai
Tetapi Fir'aun mendustakan bukti yang dibawa oleh Mûsâ dan mengingkari ajakannya
Tetapi dia (Fir'aun) mendustakan dan mendurhakai
Tetapi dia (Fir‘aun) mendustakan dan mendurhakai
Iranun
Na Piyakambokhag iyan go Somiyangka
Italian
Ma quello taccio di menzogna e disobbedi
Ma quello tacciò di menzogna e disobbedì
Japanese
Daga kare (firuaun) wa sore o usodearu to shi,(michibiki ni) shitagawanakatta
Daga kare (firuaun) wa sore o usodearu to shi,(michibiki ni) shitagawanakatta
だがかれ(フィルアウン)はそれを嘘であるとし,(導きに)従わなかった。
Javanese
Ananging dheweke anggorohake (kasunyatan) sarta pra ambangun turut
Ananging dheweke anggorohake (kasunyatan) sarta pra ambangun turut
Kannada
a balika avanu marali sancu huda todagidanu
ā baḷika avanu maraḷi san̄cu hūḍa toḍagidanu
ಆ ಬಳಿಕ ಅವನು ಮರಳಿ ಸಂಚು ಹೂಡ ತೊಡಗಿದನು
Kazakh
Sonda ol, jasınga sıgarıp, qarsı sıqtı
Sonda ol, jasınğa şığarıp, qarsı şıqtı
Сонда ол, жасынға шығарып, қарсы шықты
biraq / Firawn / onı otirikke sıgardı jane qarsı sıqtı
biraq / Fïrawn / onı ötirikke şığardı jäne qarsı şıqtı
бірақ / Фиръаун / оны өтірікке шығарды және қарсы шықты
Kendayan
Tapi ia (Fir’aun) mandustaatn man mandurhakai
Khmer
te ke bercha ban bdeseth ning ban brachheang towvinh
តែគេបែរជាបានបដិសេធ និងបានប្រឆាំងទៅវិញ។
Kinyarwanda
Ariko (Farawo) yarahinyuye aranigomeka
Ariko (Farawo) yarahinyuye aranigomeka
Kirghiz
Birok al «jalgan!» dep, karsı cıktı
Birok al «jalgan!» dep, karşı çıktı
Бирок ал «жалган!» деп, каршы чыкты
Korean
geuneun bu-inhago bulboghayeossnola
그는 부인하고 불복하였노라
geuleona palaoneun geu jinlileul geoyeoghago omanhae hayeoss-eumyeo
그러나 파라오는 그 진리를 거역하고 오만해 하였으며
Kurdish
(بهڵام) به درۆی زانی و یاخی بوو
کەچی بە درۆی زانی وسەرپێچی کرد
Kurmanji
Pase (Fir’ewn)ewan (beratan) dane derewderandine, seri hilda
Paşê (Fir’ewn)ewan (beratan) dane derewdêrandinê, serî hilda
Latin
he disbelieved rebelled
Lingala
(Falo alobaki) eza lokuta mpe aboyaki kotosa
Luyia
Ne naloba nakhaila elala
Macedonian
но тој го негираше и не го послуша
pa, faraonot izlaza i neposlusa
pa, faraonot izlaža i neposluša
па, фараонот излажа и непослуша
Malay
Lalu Firaun mendustakan (Nabi Musa) dan menderhaka (kepada Allah)
Malayalam
appeal avan nisedhiccu tallukayum dhikkarikkukayum ceytu
appēāḷ avan niṣēdhiccu taḷḷukayuṁ dhikkarikkukayuṁ ceytu
അപ്പോള് അവന് നിഷേധിച്ചു തള്ളുകയും ധിക്കരിക്കുകയും ചെയ്തു
appeal avan nisedhiccu tallukayum dhikkarikkukayum ceytu
appēāḷ avan niṣēdhiccu taḷḷukayuṁ dhikkarikkukayuṁ ceytu
അപ്പോള് അവന് നിഷേധിച്ചു തള്ളുകയും ധിക്കരിക്കുകയും ചെയ്തു
appeal ayalatine kalavakkukayum dhikkarikkukayum ceytu
appēāḷ ayāḷatine kaḷavākkukayuṁ dhikkarikkukayuṁ ceytu
അപ്പോള് അയാളതിനെ കളവാക്കുകയും ധിക്കരിക്കുകയും ചെയ്തു
Maltese
U (il-Fargħun) giddeb (lil Mosc), u ma qagħadx (għal Alla)
U (il-Fargħun) giddeb (lil Mosċ), u ma qagħadx (għal Alla)
Maranao
Na piyakambokhag iyan go somiyangka
Marathi
Tara tyane khote tharavile ani avajna keli
Tara tyānē khōṭē ṭharavilē āṇi avajñā kēlī
२१. तर त्याने खोटे ठरविले आणि अवज्ञा केली
Nepali
Tara usale jhutho bhan'yo ra avajna garyo
Tara usalē jhūṭhō bhan'yō ra avajñā garyō
तर उसले झूठो भन्यो र अवज्ञा गर्यो ।
Norwegian
men han forkastet og var ulydig
men han forkastet og var ulydig
Oromo
Inni (Fir’awn) sobsiisee faallesse
Panjabi
Phira usa ne jhuthala'i'a ate na mani'a
Phira usa nē jhuṭhalā'i'ā atē nā mani'ā
ਫਿਰ ਉਸ ਨੇ ਝੁਠਲਾਇਆ ਅਤੇ ਨਾ ਮੰਨਿਆ।
Persian
و او تكذيب كرد و عصيان ورزيد
اما او تكذيب كرد و نافرمانى نمود
پس او انکار کرد و سرکشید
اما او تکذیب کرد و عصیان ورزید
ولی [او آن را] تکذیب کرد و سرپیچی نمود
اما او تکذیب و سرکشی کرد
فرعون تکذیب و نافرمانی کرد
پس تکذیب کرد و سرپیچید
و[لى فرعون] تكذيب نمود و عصيان كرد
پس (فرعون) تکذیب کرد و عصیان نمود
امّا او تکذیب کرد و نافرمانى نمود
امّا فرعون، موسی را دروغگو نامید و (نبوّت او را نپذیرفت، و از چیزی که از جانب خدا با خود آورده بود) سرپیچی کرد
امّا او تکذیب و عصیان کرد
پس تكذيب كرد و نافرمانى نمود
اما او تکذیب کرد وعصیان ورزید
Polish
Lecz on uznał to za kłamstwo i zbuntował sie
Lecz on uznał to za kłamstwo i zbuntował się
Portuguese
Entao, desmentiu-o e desobedeceu
Então, desmentiu-o e desobedeceu
Porem (o Farao) desmentiu (aquilo) e se rebelou
Porém (o Faraó) desmentiu (aquilo) e se rebelou
Pushto
نو ده تكذيب وكړ او نافراني يې وكړه
نو ده تكذيب وكړ او نافراني يې وكړه
Romanian
Faraon a hulit si nu a dat ascultare
Faraon a hulit şi nu a dat ascultare
El disbelieved rebelled
Insa el a socotit-o minciuna ºi nu s-a supus
Însã el a socotit-o minciunã ºi nu s-a supus
Rundi
Mugabo kuri ivyo vyose yarabi hakanye ariyonkora
Russian
Faraon a hulit si nu a dat ascultare
но (Фараон) счел ложью (эти чудеса) и ослушался (своего Господа)
no tot schel yego lozh'yu i oslushalsya
но тот счел его ложью и ослушался
No on pochel yego lzhetsom, i vosprotivilsya yemu
Но он почел его лжецом, и воспротивился ему
no tot schel eto lozh'yu i oslushalsya
но тот счел это ложью и ослушался
no Fir'aun otverg yego i oslushalsya [Allakha]
но Фир'аун отверг его и ослушался [Аллаха]
No Faraon schol Musu lzhetsom i ne poveril v yego poslaniye
Но Фараон счёл Мусу лжецом и не поверил в его послание
No Faraon otverg yego I ostavalsya nepokornym
Но Фараон отверг его И оставался непокорным
Serbian
али је он порекао и није послушао
Shona
Asi (Farawo) akaramba uye haana kuteerera
Sindhi
پوءِ (فرعون موسى) کي ڪوڙو ڀانيو ۽ نافرماني ڪيائين
Sinhala
ehet ohu nam, (eya) boru kara, (ohu kiyu dæyata) venaskam kaleya
ehet ohu nam, (eya) boru kara, (ohu kiyū dæyaṭa) venaskam kaḷēya
එහෙත් ඔහු නම්, (එය) බොරු කර, (ඔහු කියූ දැයට) වෙනස්කම් කළේය
namut ohu (firavun eya)boru yæyi pavasa (ohuta)pitupæveya
namut ohu (firavun eya)boru yæyi pavasā (ohuṭa)piṭupǣvēya
නමුත් ඔහු (ෆිර්අවුන් එය)බොරු යැයි පවසා (ඔහුට)පිටුපෑවේය
Slovak
he disbelieved rebelled
Somali
Wuuse diiday (Xaqa) oo caasiyey
Wuuse beeniyay oo caasiyay (Fircoon)
Wuuse beeniyay oo caasiyay (Fircoon)
Sotho
Empa o ile a latola a nyefola
Spanish
Pero el Faraon le desmintio y desobedecio
Pero el Faraón le desmintió y desobedeció
Mas (el Faraon) lo desmintio y desobedecio
Mas (el Faraón) lo desmintió y desobedeció
Mas (el Faraon) lo desmintio y desobedecio
Mas (el Faraón) lo desmintió y desobedeció
Pero el desmintio y desobedecio
Pero él desmintió y desobedeció
Pero [Faraon] le desmintio y rechazo obstinadamente [toda guia]
Pero [Faraón] le desmintió y rechazó obstinadamente [toda guía]
Pero el Faraon lo desmintio y rechazo seguirlo
Pero el Faraón lo desmintió y rechazó seguirlo
pero el desmintio y rehuso obedecer
pero él desmintió y rehusó obedecer
Swahili
Hapo Firauni alimkanusha Nabii wa Mwenyezi Mungu , naye ni Mtume Mūsā, amani imshukie, na alimuasi Mola wake Aliyetukuka
Lakini aliikadhibisha na akaasi
Swedish
Men [Farao] kallade honom lognare och ville inte lyssna till honom
Men [Farao] kallade honom lögnare och ville inte lyssna till honom
Tajik
Va u duruƣ ʙarovardu nofarmoni kard
Va ū durūƣ ʙarovardu nofarmonī kard
Ва ӯ дурӯғ бароварду нофармонӣ кард
Va Fir'avn pajomʙari Alloh Muso (alajhissalom)-ro duruƣ ʙarovardu nofarmoni kard
Va Fir'avn pajomʙari Alloh Mūso (alajhissalom)-ro durūƣ ʙarovardu nofarmonī kard
Ва Фиръавн паёмбари Аллоҳ Мӯсо (алайҳиссалом)-ро дурӯғ бароварду нофармонӣ кард
Ammo u takziʙu sarkasi kard
Ammo ū takziʙu sarkaşī kard
Аммо ӯ такзибу саркашӣ кард
Tamil
(eninum) avano, ataip poyyakki (avar kuriyatarku) maru ceytan
(eṉiṉum) avaṉō, ataip poyyākki (avar kūṟiyataṟku) māṟu ceytāṉ
(எனினும்) அவனோ, அதைப் பொய்யாக்கி (அவர் கூறியதற்கு) மாறு செய்தான்
anal, avano ataip poyppittu, maru ceytan
āṉāl, avaṉō ataip poyppittu, māṟu ceytāṉ
ஆனால், அவனோ அதைப் பொய்ப்பித்து, மாறு செய்தான்
Tatar
Фиргаун Мусаның пәйгамбәрлеген һәм күрсәткән могҗизасын ялганга санады һәм Мусага каршы дошманлык кылды
Telugu
kani atadu (phir'aun) danini abad'dhamani tiraskarincadu mariyu (atani matanu) ullanghincadu
kāni ataḍu (phir'aun) dānini abad'dhamani tiraskarin̄cāḍu mariyu (atani māṭanu) ullaṅghin̄cāḍu
కాని అతడు (ఫిర్ఔన్) దానిని అబద్ధమని తిరస్కరించాడు మరియు (అతని మాటను) ఉల్లంఘించాడు
కాని వాడు మాత్రం ధిక్కరించాడు, అవిధేయతకు పాల్పడ్డాడు
Thai
tæ khea di ptiseth læa dux ran
tæ̀ k̄heā dị̂ pt̩is̄eṭh læa dụ̄̂x rận
แต่เขาได้ปฏิเสธและดื้อรั้น
tæ khea di pti seth læa dun dan
tæ̀ k̄heā dị̂ pt̩i s̄eṭh læa dụ̄̂n dạn
แต่เขาได้ปฏิเสธและดื้นดัน
Turkish
Oysa yalanlamıstı, karsı gelmisti
Oysa yalanlamıştı, karşı gelmişti
(O ise) hemen yalanladı ve isyan etti
(O ise) hemen yalanladı ve isyan etti
Fakat o, yalanladı ve isyan etti
Fakat o, yalanladı ve isyan etti
Fakat o, (Musa’yı) yalanladı ve isyan etti
Fakat o, (Mûsa’yı) yalanladı ve isyan etti
Fir´avn (onu) yalanladı ve bas kaldırdı
Fir´avn (onu) yalanladı ve baş kaldırdı
Ama Firavun yalanladı ve bas kaldırdı
Ama Firavun yalanladı ve baş kaldırdı
Fakat Firavun yalanladi, karsi geldi
Fakat Firavun yalanladi, karsi geldi
(O ise) hemen yalanladı ve isyan etti
(O ise) hemen yalanladı ve isyan etti
Fakat o yalanladı ve karsı geldi
Fakat o yalanladı ve karşı geldi
Fakat Firavun yalanladı, karsı geldi
Fakat Firavun yalanladı, karşı geldi
Fakat o, yalan dedi ve isyan etti
Fakat o, yalan dedi ve isyan etti
Fakat Firavun yalanladı, karsı geldi
Fakat Firavun yalanladı, karşı geldi
Fakat o Musa´yı yalanladı, karsı geldi
Fakat o Musa´yı yalanladı, karşı geldi
Fakat o, yalanladı ve isyan etti
Fakat o, yalanladı ve isyan etti
Fakat (Fir´avn Musayı) yalanladı, (Allaha) ısyanetdi
Fakat (Fir´avn Musâyı) yalanladı, (Allaha) ısyânetdi
Ama o, yalanlayıp isyan etti
Ama o, yalanlayıp isyan etti
Fakat o (firavun) yalanladı ve isyan etti (asi oldu)
Fakat o (firavun) yalanladı ve isyan etti (asi oldu)
Fekezzebe ve ´asa
Fekezzebe ve ´asa
Fe kezzebe ve asa
Fe kezzebe ve asâ
Ama (Firavun) o´nu yalanladı ve (hidayeti) siddetle reddetti
Ama (Firavun) o´nu yalanladı ve (hidayeti) şiddetle reddetti
fekezzebe ve`asa
fekeẕẕebe ve`aṣâ
(O ise) hemen yalanladı ve isyan etti
(O ise) hemen yalanladı ve isyan etti
Fakat o yalanladı ve isyan etti
Fakat o yalanladı ve isyan etti
Fakat o yalanladı ve isyan etti
Fakat o yalanladı ve isyan etti
Fakat o buna “yalan” dedi ve isyan etti
Fakat o buna “yalan” dedi ve isyan etti
Fakat o yalanladı, karsı geldi
Fakat o yalanladı, karşı geldi
Fakat o, yalanladı ve isyan etti
Fakat o, yalanladı ve isyan etti
Fakat o, Musa’yı yalanladı ve isyan etti
Fakat o, Musa’yı yalanladı ve isyan etti
Ama o yalanladı, isyan etti
Ama o yalanladı, isyan etti
Ama o yalanladı, isyan etti
Ama o yalanladı, isyan etti
Ama o yalanladı, isyan etti
Ama o yalanladı, isyan etti
Twi
Nanso ᴐfaa no atorᴐsԑm, yεε asoͻden nso
Uighur
پىرئەۋن (اﷲ نىڭ پەيغەمبىرى مۇسانى) ئىنكار قىلدى ۋە (اﷲ نىڭ ئەمرىگە) ئاسىيلىق قىلدى
پىرئەۋن (ئاللاھنىڭ پەيغەمبىرى مۇسانى) ئىنكار قىلدى ۋە (ئاللاھنىڭ ئەمرىگە) ئاسىيلىق قىلدى
Ukrainian
Але той відкинув його та не послухався
Ale vin disbelieved ta povstav
Але він disbelieved та повстав
Ale toy vidkynuv yoho ta ne poslukhavsya
Але той відкинув його та не послухався
Ale toy vidkynuv yoho ta ne poslukhavsya
Але той відкинув його та не послухався
Urdu
Magar usne jhutla diya aur na mana
مگر اُس نے جھٹلا دیا اور نہ مانا
تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی
مگر اس نے جھٹلایا اور نہ مانا
پھر جھٹلایا اُس نے اور نہ مانا
تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی۔
To us ney jhutlaya aur na fermani ki
تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی
to us ne jhutlaaya aur na farmaani ki
پس اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی
تو اس نے جھٹلا دیا اور نافرمانی کی
پھر بھی اس نے (انہیں) جھٹلایا، اور کہنا نہیں مانا۔
تو اس نے انکار کردیا اور نافرمانی کی
Uzbek
Ул уни ёлғонга чиқарди ва осий бўлди
(Фиръавн) уни ёлғончи қилди (яъни, Мусога: «Сен сеҳргарсан», деб туҳмат қилди) ва (Аллоҳ таолога) осий-итоатсиз бўлди
Ул уни ёлғонга чиқарди ва осий бўлди
Vietnamese
Nhung han phu nhan va bat tuan
Nhưng hắn phủ nhận và bất tuân
Tuy nhien, (Pha-ra-ong) đa phu nhan va khong theo
Tuy nhiên, (Pha-ra-ông) đã phủ nhận và không theo
Xhosa
Kodwa uFir’awn akawamkela umqondiso, akasithobela nesikhokelo
Yau
Nambo jwaakaaniile nikunyosya
Nambo jwaakaaniile nikunyosya
Yoruba
(Amo) o pe e lopuro. O si yapa re
(Àmọ́) ó pè é lópùrọ́. Ó sì yapa rẹ̀
Zulu
Kepha (uFaro) wenqaba wangahloniphi