Achinese
Tuleung ka teupluek ka anco bicah ‘Oh jeut geutanyoe keu tuleung anco
Afar
Rumutte lafoofi tikki inneek lakalaa addunyah gacsinnam
Afrikaans
selfs al het ons verrotte beendere geword
Albanian
E kur te behemi eshtra te kalbura?”
E kur të bëhemi eshtra të kalbura?”
A thua edhe kur te behemi eshtra te kalbur?”
A thua edhe kur të bëhemi eshtra të kalbur?”
A thua, edhe kur te behemi eshtra te therrmuara?!”
A thua, edhe kur të bëhemi eshtra të thërrmuara?!”
A edhe pasi te jemi bere eshtra te kalbur?”
A edhe pasi të jemi bërë eshtra të kalbur?”
A edhe pasi te jemi bere eshtra te kalbur
A edhe pasi të jemi bërë eshtra të kalbur
Amharic
«yebesebesu at’initochi behoni gize (inik’esek’esaleni?)»
«yebesebesu āt’initochi beẖoni gīzē (inik’esek’esaleni?)»
«የበሰበሱ አጥንቶች በኾን ጊዜ (እንቀሰቀሳለን?)»
Arabic
«أئذا كنا عظاما نخرة» وفي قراءة ناخرة بالية متفتتة نحيا
yqwl hwla' almukadhibun balbeth: anuradd baed mwtna 'iilaa ma kunna ealayh 'ahya' fi alard? anrdd waqad srna ezamana baly? qalu: rjetna tilk satakun 'idhana khaybt kadhbt
يقول هؤلاء المكذبون بالبعث: أنُرَدُّ بعد موتنا إلى ما كنا عليه أحياء في الأرض؟ أنردُّ وقد صرنا عظامًا بالية؟ قالوا: رجعتنا تلك ستكون إذًا خائبة كاذبة
Aitha kunna AAithaman nakhiratan
Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah
A-itha kunna AAithamannakhira
A-itha kunna AAithaman nakhiratan
a-idha kunna ʿizaman nakhiratan
a-idha kunna ʿizaman nakhiratan
a-idhā kunnā ʿiẓāman nakhiratan
أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمࣰا نَّخِرَةࣰ
أَ۟ذَا كُنَّا عِظَٰمࣰ ا نَّخِرَةࣰ
أَٰ۟ذَا كُنَّا عِظَٰمࣰ ا نَّخِرَةࣰ
أَٰ۟ذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةًؕ
أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمࣰا نَّخِرَةࣰ
ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ١١ﶠ
A'idha Kunna `Izamaan Nakhirahan
A'idhā Kunnā `Ižāmāan Nakhirahan
إِذَا كُنَّا عِظَٰماࣰ نَّخِرَةࣰۖ
أَ۟ذَا كُنَّا عِظَٰمࣰ ا نَّخِرَةࣰ
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمࣰ ا نَّٰخِرَةࣰ
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً
أَٰ۟ذَا كُنَّا عِظَٰمࣰ ا نَّخِرَةࣰ
أَٰ۟ذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمࣰ ا نَّخِرَةࣰ
اءذا كنا عظم ا نخرة
إِذَا كُنَّا عِظَٰماࣰ نَّخِرَةࣰۖ
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ (نَّخِرَةً: بَالِيَةً)
اءذا كنا عظما نخرة (نخرة: بالية)
Assamese
yetiya ami curnabicurna asthita parainata hama’
yētiẏā āmi cūrṇabicūrṇa asthita paraiṇata hama’
যেতিয়া আমি চূৰ্ণবিচূৰ্ণ অস্থিত পৰিণত হম’
Azerbaijani
Sumuklərimiz curudukdən sonra?”
Sümüklərimiz çürüdükdən sonra?”
Sumuklərimiz curudukdən sonra?”
Sümüklərimiz çürüdükdən sonra?”
Ozu də curumus sumuklər oldugumuz zamanmı?!”
Özü də çürümüş sümüklər olduğumuz zamanmı?!”
Bambara
ߊ߲ ߞߍߣߍ߲ ߞߐ߫ ߞߟߏ߫ ߡߎ߰ߡߎ߰ߣߍ߲ ߠߎ߬ ߘߌ߫ ߞߊ߬ߣߌ߲߫؟
ߌ߬ߦߏ߯ ߏ߬ ߘߌ߫ ߞߍ߫ ߊ߲ ߞߍߣߍ߲ ߞߐ ߞߟߏ߫ ߡߎ߰ߡߎ߰ߣߍ߲ ߠߎ߬ ߘߌ߫؟
ߊ߲ ߞߍߣߍ߲ ߞߐ߫ ߞߟߏ߫ ߡߎ߰ߡߎ߰ߣߍ߲ ߠߎ߬ ߘߌ߫ ߞߊ߬ߣߌ߲߫؟
Bengali
curnabicurna asthite parinata ha'oyara para'o?’
cūrṇabicūrṇa asthitē pariṇata ha'ōẏāra para'ō?’
চূৰ্ণবিচূর্ণ অস্থিতে পরিণত হওয়ার পরও?’
galita asthi haye ya'oyara para'o
galita asthi haẏē yā'ōẏāra para'ō
গলিত অস্থি হয়ে যাওয়ার পরও
yakhana amara gala-paca haddi haye yaba takhana'o?’’
yakhana āmarā galā-pacā hāḍḍi haẏē yāba takhana'ō?’’
যখন আমরা গলা-পচা হাড্ডি হয়ে যাব তখনও?’’
Berber
Xas nekwni d i$san irkan
Xas nekwni d i$san irkan
Bosnian
Zar kad truhle kosti postanemo
Zar kad truhle kosti postanemo
Zar kad truhle kosti postanemo
Zar kad truhle kosti postanemo
Zar kad truhle kosti postanemo
Zar kad truhle kosti postanemo
Zar kad budemo kosti istruhle
Zar kad budemo kosti istruhle
‘E’IDHA KUNNA ‘IDHAMÆN NEHIRETEN
Zar kad truhle kosti postanemo?”
Zar kad truhle kosti postanemo?”
Bulgarian
nima, sled kato byakhme prognili kosti?”
nima, sled kato byakhme prognili kosti?”
нима, след като бяхме прогнили кости?”
Burmese
(သူတို့က) “ကျွန်ုပ်တို့သည် ပုပ်သိုးဆွေးမြည့်လျက် တစ်စစီ ပြိုလဲပျက်စီးကာ အရိုးများသာ ကျန်ရှိသောအခါ (နဂိုမူလအတိုင်း ပြန်လည်ရှင်စေကြဦးမည်) လော။” (ဟု မေးမြန်းကြ၏။)
၁၀၊၁၁။ ယခုသူတို့ပြောကြသည်၊ အကျွနု်ပ်တို့သည် ဆွေးမြေ့ကြေမွသောအရိုးများဖြစ်ပြီးနောက် နဂိုရ်မူလအတိုင်းအမှန်ပင် ဖြစ်ရဥိးမည်လော။
ကျွန်ုပ်တို့သည် ဆွေးမြည့်သော အရိုးများသာကျန်ရှိသောအခါ (မူလအတိုင်း ပြန်လည်ရှင်ကြရဦးမည်)လော။
“ကျွန်ုပ်တို့သည် ဆွေးမြည့်သည့်အရိုးများပင်ကျန်ရှိသည့်အခါ (နဂိုအတိုင်း ပြန်ရှင်ကြရဦးမည်)လော။”
Catalan
despres de convertir-nos en putrids ossos?»
després de convertir-nos en pútrids ossos?»
Chichewa
“Angakhale mafupa athu ataola?”
““Pomwe ife titakhala mafupa ofumbwa (tingabwezedwe ndi kuukitsidwa mwa tsopano)?”
Chinese(simplified)
Na shi zai women yibian cheng xiu gu de shihou ma?
Nà shì zài wǒmen yǐbiàn chéng xiǔ gǔ de shíhòu ma?
那是在我们已变成朽骨的时候吗?
Jishi women bian cheng xiu gu hou [ye neng fuhuo] ma?”
Jíshǐ wǒmen biàn chéng xiǔ gǔ hòu [yě néng fùhuó] ma?”
即使我们变成朽骨后[也能复活]吗?”
Na shi zai women yibian cheng xiu gu de shihou ma
Nà shì zài wǒmen yǐbiàn chéng xiǔ gǔ de shíhòu ma
那是在我们已变成朽骨的时候吗?
Chinese(traditional)
Na shi zai women yi bian cheng xiu gu de shihou ma?”
Nà shì zài wǒmen yǐ biàn chéng xiǔ gǔ de shíhòu ma?”
那是在我们已变成朽骨的时 候吗?”
Na shi zai women yibiancheng xiu gu de shihou ma?'
Nà shì zài wǒmen yǐbiànchéng xiǔ gǔ de shíhòu ma?'
那是在我們已變成朽骨的時候嗎?」
Croatian
Zar kad budemo kosti istruhle?”
Zar kad budemo kosti istruhle?”
Czech
Nyni, kdyz kosti jsme (jen) zpuchrele?“
Nyní, když kosti jsme (jen) zpuchřelé?“
Jak tento treba pozdeji my zpusobit mel povaha v zkaeny kost
Jak tento treba pozdeji my zpusobit mel povaha v zkaený kost
az staneme se kostmi zprachnivelymi
až staneme se kostmi zpráchnivělými
Dagbani
Hali di yi niŋ ka ti yi leei koba din bursi bursi
Danish
Hvordan den hænder efter vi gøre havde dreje into rådne bones
Zelfs al zijn wij vergane beenderen geworden
Dari
آیا (باز زنده میشویم که) استخوانهای پوسیده شویم؟
Divehi
ފީވެ، އަޅިޔަށްވެފައިވާ ކަށިތަކެއް ކަމުގައި، ތިމަންމެން ވުމަށްފަހުގައިވެސް ހެއްޔެވެ؟
Dutch
Ook als wij vermolmde beenderen zijn geworden
Nadat wij verrotte beenderen zijn geworden, zullen wij dan weder tot het leven worden opgewekt
Als wij vergruisde beenderen zijn geworden
Zelfs al zijn wij vergane beenderen geworden
English
after we have turned into decayed bones?’ and they say
when we will become crumbled bones?”
What! - when we shall have become rotten bones
When we have become bones decayed
even after we have been reduced to bones, hollow and rotten?”
After having turned to carious bones
when we have become perished, worm-eaten bones?´
What, when we are bones old and wasted
“What, when we will have become decayed bones?”
even when we are decomposed bones
What, even after we have been decayed bones?!’
What, when we have been decayed bones?!’
Will we when we have become bones rotten and crumbled away
They cannot perceive how! "when bones disintegrate
What! Even when we are bones, rotten and decomposed?”
when we had been crumbled bones
Even after we are (just) crumbling bones
What! when we are rotten bones
when we shall have become hollow bones
After we shall have become rotten bones, shall we be again raised to life
What! When we are rotten bones
What! when we have become rotten bones
Is (it that) if we were decayed/decomposed bones
even after we have been reduced to bones, hollow and rotten
even when we have become rotten bones?”
even when we have become rotten bones?”
What! when we are rotten bones
Even when we are crumbled bones
Even after we are crumbled bones
Is it when we are turned into decayed bones?”
even though we may have become [a heap of] crumbling bones
Even when we are decayed bones
after we have become bones and dust
Even after we are crumbled bones
Is it when we are turned into decayed bones
even after we have been reduced to decayed bones?”
even after we have been reduced to decayed bones?”
Even if we should be decayed bones
after we have turned into decayed bones?”
After we have turned into decayed bones
Even after we are bones Nakhirah
Shall we ever weaken to skeletal strength
What! When we shall have become rotten bones
When we have become hollow bones
When we have become hollow bones?”
once we are crumbled bones
Even after we were crumbled bones
Even after we were crumbled bones
What! When we have become decayed bones?”
Even if we should be decayed bones
even after we have turned into decayed bones
What! - when we shall have become rotten bones
Esperanto
Kiel this okaz post ni did hav torn into rotten ost
Filipino
Ano? Kahit kami ay lansag- lansag na mga buto na?”
Kapag ba kami ay naging mga butong nabukbok
Finnish
Kuinka! Kun jo luummekin ovat lahonneet!»
Kuinka! Kun jo luummekin ovat lahonneet!»
French
alors meme que nous ne serons plus qu’ossements ronges? »
alors même que nous ne serons plus qu’ossements rongés? »
quand nous serons ossements pourris
quand nous serons ossements pourris
quand nous serons ossements pourris?»
quand nous serons ossements pourris?»
alors que nous ne serons plus que des os desagreges ? »
alors que nous ne serons plus que des os désagrégés ? »
alors meme que nous ne serions qu’ossements dissous ? »
alors même que nous ne serions qu’ossements dissous ? »
Fulah
Mbela somin ngontii ƴi*e ndappuɗe min nduttoto
Ganda
Bwe tuliba tumaze okufuuka amagumba amamerengufu
German
Wie? Selbst wenn wir verwestes Gebein geworden sind
Wie? Selbst wenn wir verwestes Gebein geworden sind
Auch wenn wir zu morschen Knochen geworden sind?»
Auch wenn wir zu morschen Knochen geworden sind?»
auch dann nachdem wir modernde Knochen wurden
auch dann nachdem wir modernde Knochen wurden
Wenn wir zu verrotteten Knochen geworden sind
Wenn wir zu verrotteten Knochen geworden sind
Wenn wir zu verrotteten Knochen geworden sind
Wenn wir zu verrotteten Knochen geworden sind
Gujarati
Sum te vakhate jyare ke ame ogali gayela hadaka tha'i ja'isum
Śuṁ tē vakhatē jyārē kē amē ōgaḷī gayēlā hāḍakā tha'i ja'iśuṁ
શું તે વખતે જ્યારે કે અમે ઓગળી ગયેલા હાડકા થઇ જઇશું
Hausa
Ashe, idan muka zama ƙasusuwa rududdugaggu
Ashe, idan muka zama ƙasusuwa rududdugaggu
Ashe, idan muka zama ƙasusuwa rududdugaggu
Ashe, idan muka zama ƙasusuwa rududdugaggu
Hebrew
הם יגידו: האמנם אנחנו נשוב לחיים
הייתכן דבר כזה לאחר שכבר נהפוך לעצמות נרקבות
Hindi
jab ham (bhurabhuree) (khokhalee) asthiyaan (haddiyaan) ho jaayenge
जब हम (भुरभुरी) (खोखली) अस्थियाँ (हड्डियाँ) हो जायेंगे।
kya jab ham khokhalee galit haddiyaan ho chuke honge
क्या जब हम खोखली गलित हड्डियाँ हो चुके होंगे
kya jab ham khokhal haddiyaan ho jaenge
क्या जब हम खोखल हड्डियाँ हो जाएँगे
Hungarian
Meg azt kovetoen is, hogy mar szetragott csontok lettunk
Még azt követően is, hogy már szétrágott csontok lettünk
Indonesian
Apakah (akan dibangkitkan juga) apabila kita telah menjadi tulang belulang yang hancur
(Apakah apabila kami telah menjadi tulang belulang yang hancur lumat) juga akan dihidupkan kembali?" Menurut suatu qiraat lafal Nakhiratun dibaca Naahiratun, artinya yang lapuk dan hancur
Apakah (akan dibangkitkan juga) apabila kami telah menjadi tulang belulang yang hancur lumat
Benarkah, setelah kami berubah menjadi tulang belulang, kami akan dibangkitkan kembali
Apakah (akan dibangkitkan juga) apabila kita telah menjadi tulang belulang yang hancur?”
Apakah (akan dibangkitkan juga) apabila kita telah menjadi tulang belulang yang hancur?”
Iranun
Ati apiya pun mabaloi tano a manga tolan a miyanga rorophod
Italian
quando gia saremo ossa marcite?”
quando già saremo ossa marcite?”
Japanese
Nani to, watashi-tachi wa kuchihateta hone ni natte shimatta no ni
Nani to, watashi-tachi wa kuchihateta hone ni natte shimatta no ni
何と,わたしたちは朽ち果てた骨になってしまったのに。」
Javanese
Sawise dadi balung kang pisah - pisah urip maneh
Sawise dadi balung kang pisah - pisah urip maneh
Kannada
a maralikeyu tira nastada vyavaharavagide endu avaru heluttare
ā maraḷikeyu tīrā naṣṭada vyavahāravāgide endu avaru hēḷuttāre
ಆ ಮರಳಿಕೆಯು ತೀರಾ ನಷ್ಟದ ವ್ಯವಹಾರವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಅವರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ
Kazakh
Qoqım, suyek bolgan satte de
Qoqım, süyek bolğan sätte de
Қоқым, сүйек болған сәтте де
Eger biz ugitilgen suyekke aynalsaq ta ma?» - deydi
Eger biz ügitilgen süyekke aynalsaq ta ma?» - deydi
Егер біз үгітілген сүйекке айналсақ та ма?» - дейді
Kendayan
Ahe ke’ (akan dibangkitatn uga) kade’ kita’ udah manjadi tulang balulang nang ancur
Khmer
tae( ke pitchea banhchoun towkean chivit daem robsa puok yeung vinh ryy) nowpel del puok yeung ban klaycha chhaoeng pouk phoy haey noh
តើ(គេពិតជាបញ្ជូនទៅកាន់ជីវិតដើមរបស់ពួកយើងវិញ ឬ) នៅពេលដែលពួកយើងបានក្លាយជាឆ្អឹងពុកផុយហើយនោះ
Kinyarwanda
Na nyuma y’uko tubaye amagufa ashangutse
“Ese n’iyo twaba twabaye amagufa ashangutse?”
Kirghiz
cirigen sook bolup kalsak dele?!»
çirigen söök bolup kalsak dele?!»
чириген сөөк болуп калсак деле?!»
Korean
“uliga buseuleojineun ppyeoga doeeossneundedo geuleohdan mal-inga?”
“우리가 부스러지는 뼈가 되었는데도 그렇단 말인가?”
uliga bupaehan ppyeodeulman namneun dedo geuleohaneunyo
우리가 부패한 뼈들만 남는 데도 그러하느뇨
Kurdish
کاتێك بووینه ئێسکی ڕزیوو پرتوکاو؟
ئایا کە بووین بە ئێسقانی ڕزییو (چۆن زیندوو دەبینەوە)
Kurmanji
« Qey gava em bibuna hestuye rizi ji ? »
« Qey gava em bibûna hestûyê rizî jî ? »
Latin
Quam hoc happen post nos perfecit habet turned into rotten bones
Lingala
Sima, yakokoma mikuwa ya kopola
Luyia
Olwakhuliba ebikumba bibulungukha
Macedonian
Зарем и кога изгниени коски ќе станеме?“
koga ke „staneme koski trosni
koga ḱe „staneme koski trošni
кога ќе „станеме коски трошни
Malay
Bolehkah (dihidupkan semula) sesudah kita menjadi tulang yang reput
Malayalam
nam jirnicca ellukalayi kalinnalum (namukk matakkamea)
nāṁ jīrṇicca ellukaḷāyi kaḻiññāluṁ (namukk maṭakkamēā)
നാം ജീര്ണിച്ച എല്ലുകളായി കഴിഞ്ഞാലും (നമുക്ക് മടക്കമോ)
nam jirnicca ellukalayi kalinnalum (namukk matakkamea)
nāṁ jīrṇicca ellukaḷāyi kaḻiññāluṁ (namukk maṭakkamēā)
നാം ജീര്ണിച്ച എല്ലുകളായി കഴിഞ്ഞാലും (നമുക്ക് മടക്കമോ)
nam nurumpiya ellukalaya sesavum?”
nāṁ nurumpiya ellukaḷāya śēṣavuṁ?”
നാം നുരുമ്പിയ എല്ലുകളായ ശേഷവും?”
Maltese
Jaqaw (dan jista ' jseħħ) meta aħna sima għadam immermer
Jaqaw (dan jista ' jseħħ) meta aħna sima għadam immermer
Maranao
Ati apiya pn mabaloy tano a manga tolan a miyanga rorophod
Marathi
Kaya asa veli ki jevha amhi agadi jirnasirna hade ho'una ja'u
Kāya aśā vēḷī kī jēvhā āmhī agadī jīrṇaśīrṇa hāḍē hō'ūna jā'ū
११. काय अशा वेळी की जेव्हा आम्ही अगदी जीर्णशीर्ण हाडे होऊन जाऊ
Nepali
Ke tyasabela jaba hami haddima parinata bha'isakne chaum
Kē tyasabēlā jaba hāmī haḍḍīmā pariṇata bha'isaknē chauṁ
के त्यसबेला जब हामी हड्डीमा परिणत भइसक्ने छौं ।
Norwegian
Nar vi er morkne ben?»
Når vi er morkne ben?»
Oromo
Sila erga lafee dhumte taanee moo
Panjabi
Ki jadom sadi'am hadi'am gala sara janagi'am
Ki jadōṁ sāḍī'āṁ haḍī'āṁ gala saṛa jāṇagī'āṁ
ਕਿ ਜਦੋਂ ਸਾਡੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਗਲ ਸੜ ਜਾਣਗੀਆਂ।
Persian
آنگاه كه استخوانهايى پوسيده بوديم؟
آيا وقتى كه استخوانهاى پوسيدهاى شديم [دوباره باز مىگرديم]
آنگاه که استخوانهایی پوسیده شدیم؟
آیا هنگامیکه استخوانهای پوسیدهای شدیم (و به خاک تبدیل گشتیم، باز هم زنده میشویم؟!)»
[شگفتا!] آیا زمانی که ما استخوان های پوسیده و ریز ریز شدیم [بازمی گردیم؟]
آیا هنگامی که استخوانهایی پوسیده شدیم [و به خاک تبدیل گشتیم، باز هم زنده میشویم]»؟
چگونه چون مردیم و استخوان ما پوسید زنده خواهیم شد؟
آیا گاهی که گردیدیم استخوانهائی پوسیده
آيا وقتى ما استخوانريزههاى پوسيده شديم [زندگى را از سر مىگيريم]؟»
«آیا هنگامی (که) ما استخوانریزههای پوسیده بودهایم (زندگی را از سر میگیریم)؟»
آنگاه که استخوانهایى پوسیده و ریز ریز شدیم؟!»
آیا وقتی که استخوانهای پوسیده و فرسودهای خواهیم شد (به زندگی بازگردانده میشویم؟)
آیا هنگامی که استخوانهای پوسیدهای شدیم (ممکن است زنده شویم)؟!»
آيا آنگاه كه استخوانهايى پوسيده گشتيم؟
آیا هنگامی که استخوانهای پوسیده ای شدیم (وبه خاک تبدیل گشتیم, باز هم زنده می شویم؟!)»
Polish
Czyz... skoro bylismy koscmi zestalonymi
Czyż... skoro byliśmy kośćmi zestalonymi
Portuguese
Quando formos osso ocos, ressuscitaremos
Quando formos osso ocos, ressuscitaremos
Mesmo que tambem sejamos ossos deteriorados
Mesmo que também sejamos ossos deteriorados
Pushto
ایا كله چې مونږ زاړه رژېدونكي هډوكي شو
ایا كله چې مونږ زاړه رژېدونكي هډوكي شو
Romanian
cand putrede oase vom fi fiind?”
când putrede oase vom fi fiind?”
Cum acesta happen dupa noi did avea rasuci în putred ciolan
Cand noi vom fi niºte oase putrede
Când noi vom fi niºte oase putrede
Rundi
Naho twoba turi amagufa masa yamaze kuribwa hagati yayo
Russian
cand putrede oase vom fi fiind?”
Разве (нас возвратят) уже тогда, как мы будем костями истлевшими?»
posle togo, kak stanem istlevshimi kostyami?!»
после того, как станем истлевшими костями?!»
Uzhe li i togda, kak sdelayemsya sognivshimi kostyami
Уже ли и тогда, как сделаемся согнившими костями
Razve togda, kak my byli kostyami istlevshimi
Разве тогда, как мы были костями истлевшими
togda kak my byli istlevshimi kostyami
тогда как мы были истлевшими костями
Razve posle togo, kak my prevratimsya v istlevshiye ostanki, my budem vozvrashcheny i voskresheny zanovo
Разве после того, как мы превратимся в истлевшие останки, мы будем возвращены и воскрешены заново
Teper', kogda istleli nashi kosti
Теперь, когда истлели наши кости
Serbian
Зар кад постанемо труле кости
Shona
“Mushure mekunge tava mabhonzo akatsetseka?”
Sindhi
ھان جڏھن ڀُتا ھڏا ٿينداسون؟
Sinhala
“(eyat) api dira pat vi æta katu bavata pat vu pasuda, (pana laba di nægittavanu labannemuda?)” yayi pavasannaha
“(eyat) api dirā pat vī æṭa kaṭu bavaṭa pat vū pasuda, (paṇa labā dī nægiṭṭavanu labannemuda?)” yayi pavasannāha
“(එයත්) අපි දිරා පත් වී ඇට කටු බවට පත් වූ පසුද, (පණ ලබා දී නැගිට්ටවනු ලබන්නෙමුද?)” යයි පවසන්නාහ
“apa dira giya asthi bavata patvuye nam da?”
“apa dirā giya asthi bavaṭa patvūyē nam da?”
“අප දිරා ගිය අස්ථි බවට පත්වූයේ නම් ද?”
Slovak
Ako this happen after my robit had turned into zhnity bones
Somali
Ma xitaa markaan noqonno lafo bololay
Markaan noqonno Lafo duugoobay
Markaan noqonno Lafo duugoobay
Sotho
Eng! – re ne re le masapo a bolileng?”
Spanish
¿Aun despues de que nuestros huesos se hayan convertido en polvo
¿Aun después de que nuestros huesos se hayan convertido en polvo
»cuando seamos huesos carcomidos (en la tumba)?»
»cuando seamos huesos carcomidos (en la tumba)?»
cuando seamos huesos carcomidos (en la tumba)?”
cuando seamos huesos carcomidos (en la tumba)?”
luego de convertirnos en putridos huesos?»
luego de convertirnos en pútridos huesos?»
aunque nos hayamos convertido en [un monton de] huesos desmenuzados?”
aunque nos hayamos convertido en [un montón de] huesos desmenuzados?”
a pesar de habernos convertido en polvo
a pesar de habernos convertido en polvo
despues de haber sido huesos descompuestos?»
después de haber sido huesos descompuestos?»
Swahili
«Je, tutarudishwa baada ya kufa kwetu kwenye yale tuliyokuwa nayo katika ardhi? Je, tutarudishwa na hali tushakuwa mifupa iliochakaa?»
Hata tukiwa mifupa iliyo bunguliwa
Swedish
sedan vara ben formultnat
sedan våra ben förmultnat
Tajik
on goh ki ustuxonhoe pusida ʙudem?»
on goh ki ustuxonhoe pūsida ʙudem?»
он гоҳ ки устухонҳое пӯсида будем?»
on goh ki ustuxonhoe pusida ʙudem
on goh ki ustuxonhoe pūsida ʙudem
он гоҳ ки устухонҳое пӯсида будем
Ojo hangome ki ustuxonhoi pusida sudem [va ʙa xok taʙdil gastem, ʙoz ham zinda mesavem]?»
Ojo hangome ki ustuxonhoi pūsida şudem [va ʙa xok taʙdil gaştem, ʙoz ham zinda meşavem]?»
Оё ҳангоме ки устухонҳои пӯсида шудем [ва ба хок табдил гаштем, боз ҳам зинда мешавем]?»
Tamil
(atuvum) nam ukki elumpakap ponatan pinnara (uyir kotuttu eluppappatuvom?) Enru kurukinranar
(atuvum) nām ukki elumpākap pōṉataṉ piṉṉarā (uyir koṭuttu eḻuppappaṭuvōm?) Eṉṟu kūṟukiṉṟaṉar
(அதுவும்) நாம் உக்கி எலும்பாகப் போனதன் பின்னரா (உயிர் கொடுத்து எழுப்பப்படுவோம்?) என்று கூறுகின்றனர்
makkip pona elumpukalaka nam akivitta polutiluma
makkip pōṉa elumpukaḷāka nām ākiviṭṭa poḻutilumā
மக்கிப் போன எலும்புகளாக நாம் ஆகிவிட்ட பொழுதிலுமா
Tatar
Әйә без черегән сөяк булганнан соң да терелеп кайтырбызмы
Telugu
manam sithilamaina emukaluga mari poyina taruvata kudana
manaṁ śithilamaina emukalugā māri pōyina taruvāta kūḍānā
మనం శిథిలమైన ఎముకలుగా మారి పోయిన తరువాత కూడానా
“మేము కృశించిన ఎముకలుగా మారిన తరువాత కూడానా?!” (అని వారు అంటున్నారు కదూ)
Thai
meux rea di klay penk ra du k thi phu læwk ra nan hrux
meụ̄̀x reā dị̂ klāy pĕnk ra dū k thī̀ p̄hu læ̂wk ra nận h̄rụ̄x
เมื่อเราได้กลายเป็นกระดูกที่ผุแล้วกระนั้นหรือ
meux rea di klay penk ra du k thi phu læwk ra nan hrux
meụ̄̀x reā dị̂ klāy pĕnk ra dū k thī̀ p̄hu læ̂wk ra nận h̄rụ̄x
เมื่อเราได้กลายเป็นกระดูกที่ผุแล้วกระนั้นหรือ
Turkish
Ufalanmıs bir kemik yıgını haline geldikten sonra mı olacak bu is
Ufalanmış bir kemik yığını haline geldikten sonra mı olacak bu iş
(Hem de) curumus kemikler olduktan sonra ha
(Hem de) çürümüş kemikler olduktan sonra ha
Biz curuyup dagılmıs kemikler oldugumuz zaman mı
Biz çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı
Curuyup ufalanmıs kemikler oldugumuz zaman mı?”
Çürüyüp ufalanmış kemikler olduğumuz zaman mı?”
(Inkarcı sapıklar) derler ki: «Biz curuyup ufalanmıs kemikler haline geldigimizde acaba eski durumumuza dondurulecek miyiz?!»
(İnkarcı sapıklar) derler ki: «Biz çürüyüp ufalanmış kemikler hâline geldiğimizde acaba eski durumumuza döndürülecek miyiz?!»
Ufalanmıs kemik oldugumuz zaman mı
Ufalanmış kemik olduğumuz zaman mı
Biz, curumus kemikler olduktan sonra ha
Biz, çürümüs kemikler olduktan sonra ha
(Hem de) curumus kemikler olduktan sonra ha
(Hem de) çürümüş kemikler olduktan sonra ha
Biz curumus kemikler olduktan sonra ha
Biz çürümüş kemikler olduktan sonra ha
Biz, curumus kemikler olduktan sonra ha
Biz, çürümüş kemikler olduktan sonra ha
Ya, ufalanmıs kemikler olduktan sonra ha?»
Ya, ufalanmış kemikler olduktan sonra ha?»
«Biz, curumus kemikler olduktan sonra ha?»
«Biz, çürümüş kemikler olduktan sonra ha?»
Biz curumus kemikler olduktan sonra ha
Biz çürümüş kemikler olduktan sonra ha
Biz curuyup dagılmıs kemikler oldugumuz zaman mı
Biz çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı
«Biz curuyub dagılmıs kemikler oldugumuz vakit mı?»
«Biz çürüyüb dağılmış kemikler olduğumuz vakit mı?»
Ufalanmıs kemikler oldugumuz vakit mi
Ufalanmış kemikler olduğumuz vakit mi
Biz curumus, dagılmıs kemikler oldugumuz zaman mı
Biz çürümüş, dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı
Eiza kunna ´ızamen nehıreten
Eiza kunna ´ızamen nehıreten
E iza kunna izamen nahıreh(nahıreten)
E izâ kunnâ izâmen nahıreh(nahıreten)
curuyen kemik (yıgını) olsak bile
çürüyen kemik (yığını) olsak bile
eiza kunna `izamen nehirah
eiẕâ künnâ `iżâmen neḫirah
(Hem de) curumus kemikler olduktan sonra mı?»
(Hem de) çürümüş kemikler olduktan sonra mı?»
Curuyup ufalanmıs kemikler haline geldigimiz zaman
Çürüyüp ufalanmış kemikler haline geldiğimiz zaman
Curuyup ufalanmıs kemikler haline geldigimiz zaman mı
Çürüyüp ufalanmış kemikler haline geldiğimiz zaman mı
Inkarcılar alay ederek soyle derler: “Curumus kemik haline geldikten sonra mı biz eski durumumuza getirilecekmisiz! O takdirde bu, bizim icin ziyanlı bir donus olur!”
İnkârcılar alay ederek şöyle derler: “Çürümüş kemik haline geldikten sonra mı biz eski durumumuza getirilecekmişiz! O takdirde bu, bizim için ziyanlı bir dönüş olur!”
Biz curumus kemikler olduktan sonra ha
Biz çürümüş kemikler olduktan sonra ha
«Biz curuyup dagılmıs kemikler oldugumuz zaman mı?»
«Biz çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı?»
“Bizler curumus kemiklere dondukten sonra mı?”
“Bizler çürümüş kemiklere döndükten sonra mı?”
Un-ufak kemikler haline geldikten sonra, oyle mi
Un-ufak kemikler haline geldikten sonra, öyle mi
Un ufak kemikler haline geldikten sonra, oyle mi
Un ufak kemikler haline geldikten sonra, öyle mi
Un-ufak kemikler haline geldikten sonra, oyle mi
Un-ufak kemikler haline geldikten sonra, öyle mi
Twi
Aberε a (y’awu) ayε nnompe a, ahunu?”
Uighur
ئۇ بىزنىڭ چىرىگەن سۆڭەك بولۇپ قالغان ۋاقتىمىز ئەمەسمۇ؟»
ئۇ بىزنىڭ چىرىگەن سۆڭەك بولۇپ قالغان ۋاقتىمىز ئەمەسمۇ؟»
Ukrainian
після того, як будемо кістками тлінними?»
Yak tse vidbulosya pislya my povernulysya u hnyli kistky
Як це відбулося після ми повернулися у гнилі кістки
pislya toho, yak budemo kistkamy tlinnymy?»
після того, як будемо кістками тлінними?»
pislya toho, yak budemo kistkamy tlinnymy
після того, як будемо кістками тлінними
Urdu
“Kya jab hum khokli boseeda (hollow and rotten) haddiyan ban chuke hongey?”
کیا جب ہم کھوکھلی بوسیدہ ہڈیاں بن چکے ہوں گے؟
کیا جب ہم بوسیدہ ہڈیاں ہوجائیں گے
بھلا جب ہم کھوکھلی ہڈیاں ہو جائیں گے (تو پھر زندہ کئے جائیں گے)
کیا جب ہم ہو چکیں ہڈیاں کھوکھری
کیا جب ہم بوسیدہ ہڈیاں ہو جائیں گے؟
Kiya us waqt jab ke hum bosida hadiyaan hojaein gay
کیا اس وقت جب کہ ہم بوسیده ہڈیاں ہو جائیں گے؟
kya us waqt, jab ke hum bosida haddiyaa ho jaayenge
(یعنی جب ) ہم بوسیدہ ہڈیاں بن چکے ہوں گے
کیا جب ہم بوسیدہ (کھوکھلی) ہڈیاں ہو جائیں گے (تب بھی زندہ کیے جائیں گے)
کیا اس وقت جب ہم بوسیدہ ہڈیوں میں تبدیل ہوچکے ہوں گے ؟
کیا جب ہم کھوکھلی ہڈیاں ہوجائیں گے تب
Uzbek
«Чириган суяк бўлганимиздан кейин ҳам-а?»
Чириган суякларга айланиб қолган вақтимизда-я?»
Чириган суяк бўлганимиздан кейин ҳам-а
Vietnamese
Ngay sau khi chung ta đa tro thanh xuong kho ra muc roi u?”
Ngay sau khi chúng ta đã trở thành xương khô rả mục rồi ư?”
“Ngay ca khi chung ta đa la nhung khuc xuong ra muc u?”
“Ngay cả khi chúng ta đã là những khúc xương rã mục ư?”
Xhosa
Nokuba sele singamathambo abolileyo?”
Yau
Kutendaga uwwe tuli maupa gepukuswe-pukuswe?”
Kutendaga uwwe tuli maupa gepukuswe-pukuswe?”
Yoruba
Se nigba ti a ti di eegun t’o kefun tan
Ṣé nígbà tí a ti di eegun t’ó kẹfun tán
Zulu
Ngisho noma ngabe sesingamathambo abolile