Achinese
Kon ka lheuh Kamoe peujeut bumoe nyoe Takalon bagoe lagee sajadah
Afar
Baaxó fidó siinih maabinninoo
Afrikaans
Het Ons nie die aarde wyd gemaak
Albanian
A nuk e kemi bere token shtroje
A nuk e kemi bërë tokën shtrojë
A nuk u kemi bere ne Token shtrat
A nuk u kemi bërë ne Tokën shtrat
A nuk jua kemi bere Token si shtrat
A nuk jua kemi bërë Tokën si shtrat
A nuk e beme Ne token te pershtatshme (per jete)
A nuk e bëmë Ne tokën të përshtatshme (për jetë)
A nuk e beme Ne token te pershtatshme (per jete)
A nuk e bëmë Ne tokën të përshtatshme (për jetë)
Amharic
midirini minit’afi aladereginimini
midirini minit’afi āladereginimini
ምድርን ምንጣፍ አላደረግንምን
Arabic
«ألم نجعل الأرض مهادا» فراشا كالمهد
alm najeal al'ard mmhdt lakum kalfrash?
ألم نجعل الأرض ممهدة لكم كالفراش؟
Alam najAAali alarda mihadan
Alam naj'alil arda mihaa da
Alam najAAali al-arda mihada
Alam najAAali al-arda mihadan
alam najʿali l-arda mihadan
alam najʿali l-arda mihadan
alam najʿali l-arḍa mihādan
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَـٰدࣰا
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدࣰ ا
أَلَمۡ نَجۡعَلِ اِ۬لۡأَرۡضَ مِهَٰدࣰ ا
أَلَمۡ نَجۡعَلِ اِ۬لۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
اَلَمۡ نَجۡعَلِ الۡاَرۡضَ مِهٰدًاۙ
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَـٰدࣰا
اَلَمۡ نَجۡعَلِ الۡاَرۡضَ مِهٰدًا ٦ﶫ
Alam Naj`ali Al-'Arđa Mihadaan
Alam Naj`ali Al-'Arđa Mihādāan
أَلَمْ نَجْعَلِ اِ۬لْأَرْضَ مِهَٰداࣰ
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدࣰ ا
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدࣰ ا
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
أَلَمۡ نَجۡعَلِ اِ۬لۡأَرۡضَ مِهَٰدࣰ ا
أَلَمۡ نَجۡعَلِ اِ۬لۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدࣰ ا
الم نجعل الارض مهد ا
أَلَمْ نَجْعَلِ اِ۬لَارْضَ مِهَٰداࣰ
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا (مِهَادًا: مُمَهَّدَةً كَالفِرَاشِ)
الم نجعل الارض مهدا (مهادا: ممهدة كالفراش)
Assamese
Ami prthiraikhanaka sayya banoraa na'ine
Āmi pr̥thiraīkhanaka śayyā banōraā nā'inē
আমি পৃথিৱীখনক শয্যা বনোৱা নাইনে
Azerbaijani
Məgər Biz yeri yataq etmədikmi
Məgər Biz yeri yataq etmədikmi
Məgər Biz yeri yataq etmədikmi
Məgər Biz yeri yataq etmədikmi
Məgər Biz yeri dosək etmədikmi
Məgər Biz yeri döşək etmədikmi
Bambara
ߦߊ߯ߟߴߊ߲ ߡߊ߫ ߘߎ߱ ߞߍ߫ ߖߍ߰ߖߍ߮ ߘߌ߫ ߓߊ߬؟
ߊ߲ ߡߊ߫ ߘߎ߱ ߞߍ߫ ߖߍ߰ߖߍ߮ ߘߌ߫ ߓߊ߬؟
ߦߊ߯ߟߴߊ߲ ߡߊ߫ ߘߎ߱ ߞߍ߫ ߖߍ߰ߖߍ߮ ߘߌ߫ ߓߊ߬؟
Bengali
Amara ki karini yaminake sayya
Āmarā ki karini yamīnakē śayyā
আমরা কি করিনি যমীনকে শয্যা
Ami ki karini bhumike bichana
Āmi ki karini bhūmikē bichānā
আমি কি করিনি ভূমিকে বিছানা
Amara ki prthibitake patano-bichanarupe bana'i ni
Āmarā ki pr̥thibīṭākē pātānō-bichānārūpē bānā'i ni
আমরা কি পৃথিবীটাকে পাতানো-বিছানারূপে বানাই নি
Berber
Day ur Nerra ara tamurt d usu
Day ur Nerra ara tamurt d usu
Bosnian
Zar Zemlju posteljom nismo ucinili
Zar Zemlju posteljom nismo učinili
Zar Zemlju posteljom nismo ucinili
Zar Zemlju posteljom nismo učinili
Zar Zemlju kolijevkom nismo ucinili
Zar Zemlju kolijevkom nismo učinili
Zar nismo ucinili Zemlju posteljom
Zar nismo učinili Zemlju posteljom
‘ELEM NEXH’ALIL-’ERDE MIHADÆN
Zar Zemlju posteljom nismo ucinili
Zar Zemlju posteljom nismo učinili
Bulgarian
Ne storikhme li Nie zemyata postelya
Ne storikhme li Nie zemyata postelya
Не сторихме ли Ние земята постеля
Burmese
(စင်စစ် ရှင်ပြန်ထမည့်နေ့ကို ငြင်းပယ်ခြင်းသည် အရှင်မြတ်၏တန်ခိုးတော်နှင့်အရှင်မြတ်က ဖွဲ့စည်းဖြစ် တည်စေတော်မူသောအရာအားလုံးကို ငြင်းပယ်နေခြင်းပင် ဖြစ်၏) ငါအရှင်မြတ်သည်သာလျှင် မြေကမ္ဘာကို (လူသတ္တဝါအပေါင်းတို့၏အကျိုးအတွက် မှီတင်းနေထိုင်၍ ပုခက်သဖွယ် လှုပ်ရှား လည်ပတ်နေသော) အနားယူ စရာအခင်းအဖြစ် စီမံဖြစ်စေတော်မူသည် မဟုတ်လော။
၆။ ငါသည် ကမ္ဘာမြေကြီးကို ကျယ်ဝန်းစွာ ဖန်ဆင်းထားတော်မူသည်မဟုတ်လော။
(စင်စစ် ကိယာမတ်မဖြစ်နိုင်ဟု ငြင်းပယ်ခြင်းသည် ငါအရှင်မြတ်၏ တန်ခိုးတော်ကို ငြင်းပယ် စော်ကားခြင်းသာ ဖြစ်ပေသည်။ ငါအရှင်မြတ်၏ ထူးကဲ ဆန်းပြားလှစွာသော တန်ခိုးတော်ကို ၎င်းတို့သည် မတွေ့ကြလေသလော၊)ငါအရှင်မြတ်သည်သာလျှင် ပထဝီမြေကို (လူသတ္တဝါ အပေါင်းတို့၏အကျိုးငှာ) အခင်း ပြုလုပ်တော်မူခဲ့သည် မဟုတ်လော။
(ငါအရှင်မြတ်သည် အရှင်မြတ်၏တန်ခိုးတော်နှင့် အမြောက်အမြားလုပ်ခဲ့ပြီဖြစ်သည်။ ကိယာမသ်မလုပ်နိုင်ရန်မည်သည့်အကြောင်းရှိမည်နည်း။)ငါအရှင်မြတ်ပင် မြေပထဝီကို အခင်းပြုလုပ်တော်မူခဲ့သည်မဟုတ်လော။
Catalan
No hem fet de la terra jac
No hem fet de la terra jaç
Chichewa
Kodi Ife sitidapange dziko lapansi monga ngati kama
“Kodi sitidachite nthaka kukhala ngati choyala
Chinese(simplified)
Nandao wo meiyou shi da di ru yaolan,
Nándào wǒ méiyǒu shǐ dà dì rú yáolán,
难道我没有使大地如摇篮,
Nandao wo meiyou ba dadi zao ru chuangpu [yiyang ke yanshen],
Nándào wǒ méiyǒu bǎ dàdì zào rú chuángpù [yīyàng kě yánshēn],
难道我没有把大地造如床铺[一样可延伸],
Nandao wo meiyou shi da di ru yaolan
Nándào wǒ méiyǒu shǐ dà dì rú yáolán
难道我没有使大地如摇篮,
Chinese(traditional)
Nandao wo meiyou shi dadi ru yaolan
Nándào wǒ méiyǒu shǐ dàdì rú yáolán
难道我没有使 大地如摇篮,
Nandao wo meiyou shi da di ru yaolan,
Nándào wǒ méiyǒu shǐ dà dì rú yáolán,
難道我沒有使大地如搖籃,
Croatian
Zar nismo ucinili Zemlju posteljom
Zar nismo učinili Zemlju posteljom
Czech
Coz neucinili jsme zemi pohovkou
Což neučinili jsme zemi pohovkou
My ne utocit zahrabat obytny
My ne útocit zahrabat obytný
Coz zemi jsme jak loze nerozprostreli
Což zemi jsme jak lože nerozprostřeli
Dagbani
Di ni bɔŋɔ, Ti (Tinim’ Naawuni) bi zaŋ tiŋgbani leei binyɛrgili
Danish
Vi ikke stillede jorden beboelige
Hebben Wij de aarde niet als een bed gespreid
Dari
(برپا کردن قیامت به ما چه مشکل است؟) آیا ما زمین را بستر نگردانیدهایم؟
Divehi
ތަންމައްޗެއް ކަމުގައި، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ބިން ނުލައްވަންހެއްޔެވެ؟
Dutch
Hebben Wij niet de aarde tot een wiegebed gemaakt
Hebben wij de aarde niet als een bed gespreid
Hebben Wij de aarde niet tot een uitgespreide plaats gemaakt
Hebben Wij de aarde niet als een bed gespreid
English
Did We not make the earth smooth
Have not We made the earth like a bed
Have We not made the earth as a wide expanse
Have We not made the earth an expanse
Have We not spread the earth like a bed
Did We not make the earth a spreading
Have We not made the earth a flat carpet
Have We not made the earth as a cradle
Have We not made the earth as a wide expanse
Did We not make the earth a bed (to rest on)
Did We not make the earth a resting place
Did We not make the earth a resting place
Have We not made the earth as a cradle
Did We not prepare the earth to be a settled habitation
Have We not made the earth as a bed and abode
Make We not the earth for a cradling
Have We not laid out the earth as a cradle
Have we not set the earth as a couch
Is it not true that We have spread the earth like a bed
Have We not made the earth for a bed
Have We not made the earth an expanse
Have we not made the Earth a couch
Did We not make the earth/Planet Earth prepared/spread
Have We not spread the earth like a bed
Did We not make the earth habitable
Did We not make the earth habitable
Have We not made the earth an even expanse
Have We not made the earth specially prepred [for sustenance of life]
Have We not made the earth an expanse
Did We not make the earth a floor
HAVE WE NOT made the earth a resting-place [for you]
Have We not made the earth as a cradling, (Or: level lands)
Have We not made the earth as a place to rest
Have We not made the earth as a bed
Did We not make the earth a floor
Have We not smoothed out the earth ˹like a bed˺
Have We not smoothed out the earth ˹like a bed˺
Did We not spread the earth like a bed
Have We not made the earth a resting place
Have We not made the earth a cradle
Have We not made the earth as a bed
Did We not make the earth a cradle for you
Have We not made the earth as a wide expanse (as a bed)
Did We not make the earth a cradle
Did We not make the earth a cradle
Have We not laid the earth out as a cradle
Did We not make the Earth a resting ground
Did We not make the earth a resting ground
Did We not make the earth a resting place
Have We not made the earth a resting place
Have We not spread the earth like a bed
Have We not made the earth as a wide expanse
Esperanto
Ni ne far ter habitable
Filipino
Hindi baga ginawa Namin ang kalupaan na malawak (bilang himlayan)
Hindi ba Kami gumawa sa lupa bilang nakalatag
Finnish
Emmeko ole luonut maan lakeudeksi
Emmekö ole luonut maan lakeudeksi
French
N’avons-Nous pas etendu la terre telle une couche
N’avons-Nous pas étendu la terre telle une couche
N’avons-Nous pas fait de la terre une couche
N’avons-Nous pas fait de la terre une couche
N'avons-Nous pas fait de la terre une couche
N'avons-Nous pas fait de la terre une couche
N’avons-Nous pas fait de la terre une vaste etendue
N’avons-Nous pas fait de la terre une vaste étendue
N’avons-Nous pas aplani la Terre telle une couche (l’ecorce terrestre)
N’avons-Nous pas aplani la Terre telle une couche (l’écorce terrestre)
Fulah
Mbela Min mbaɗaani leydi ndaɗɗudi keblaandi
Ganda
Abaffe tetwabafuula e nsi e kyaliiro
German
Haben Wir nicht die Erde zu einem Lager gemacht
Haben Wir nicht die Erde zu einem Lager gemacht
Haben Wir nicht die Erde zu einer Lagerstatte gemacht
Haben Wir nicht die Erde zu einer Lagerstätte gemacht
Machten WIR die Erde etwa nicht als Unterlage
Machten WIR die Erde etwa nicht als Unterlage
Haben Wir nicht die Erde zu einer Lagerstatt gemacht
Haben Wir nicht die Erde zu einer Lagerstatt gemacht
Haben Wir nicht die Erde zu einer Lagerstatt gemacht
Haben Wir nicht die Erde zu einer Lagerstatt gemacht
Gujarati
sum ame dharatine patharanum nathi banavyum
śuṁ amē dharatīnē pātharaṇuṁ nathī banāvyuṁ
શું અમે ધરતીને પાથરણું નથી બનાવ્યું
Hausa
Ashe, ba Mu sanya ƙasa shimfiɗa ba
Ashe, ba Mu sanya ƙasa shimfiɗa ba
Ashe, ba Mu sanya ƙasa shimfiɗa ba
Ashe, ba Mu sanya ƙasa shimfiɗa ba
Hebrew
ואף, עוד ידעו (את הצדק)
הלא שיטחנו את הארץ כשטיח
Hindi
kya hamane dharatee ko paalana nahin banaaya
क्या हमने धरती को पालना नहीं बनाया
kya aisa nahin hai ki hamane dharatee ko bichhauna banaaya
क्या ऐसा नहीं है कि हमने धरती को बिछौना बनाया
kya hamane zameen ko bichhauna
क्या हमने ज़मीन को बिछौना
Hungarian
Vajon nem tettuk-e a Foldet nyugvohellye
Vajon nem tettük-e a Földet nyugvóhellyé
Indonesian
Bukankah Kami telah menjadikan bumi sebagai hamparan
(Bukankah Kami telah menjadikan bumi itu sebagai hamparan) yakni terhampar bagaikan permadani
Bukankah Kami telah menjadikan bumi itu sebagai hamparan
Bukankah mereka telah menyaksikan bukti-bukti kekuasaan Kami? Sesungguhnya Kami menjadikan bumi terhampar sehingga dapat didiami dan ditelusuri segala penjurunya
Bukankah Kami telah menjadikan bumi sebagai hamparan
Bukankah Kami telah menjadikan bumi sebagai hamparan
Iranun
Ba Ami da baloya so Lopa a Miyadumpas
Italian
Non facemmo della terra una culla
Non facemmo della terra una culla
Japanese
Ware wa daichi o, hirobiro to shinakatta ka
Ware wa daichi o, hirobiro to shinakatta ka
われは大地を,広々としなかったか。
Javanese
Ingsun apa ora wis gawe bumi dadi panggonan
Ingsun apa ora wis gawe bumi dadi panggonan
Kannada
mattu parvatagalannu molegalagisillave
mattu parvatagaḷannu moḷegaḷāgisillavē
ಮತ್ತು ಪರ್ವತಗಳನ್ನು ಮೊಳೆಗಳಾಗಿಸಿಲ್ಲವೇ
Kazakh
Jerdi bir tosenis qılmadıq pa
Jerdi bir töseniş qılmadıq pa
Жерді бір төсеніш қылмадық па
Biz jerdi tosenis etpedik pe
Biz jerdi töseniş etpedik pe
Біз жерді төсеніш етпедік пе
Kendayan
Buke’ ke’ Kami udah nyadiatn bumi sabage hamparan
Khmer
tae yeung minban bangkeut phendei aoy mean santhan reabasmae
តើយើងមិនបានបង្កើតផែនដីឱ្យមានសណ្ឋានរាបស្មើ
Kinyarwanda
Ese isi ntitwayigize nk’isaso
Ese isi ntitwayigize nk’isaso
Kirghiz
Biz silerge jerdi jayılgan (tosok sıyaktuu) kılıp koybodukpu
Biz silerge jerdi jayılgan (töşök sıyaktuu) kılıp koybodukpu
Биз силерге жерди жайылган (төшөк сыяктуу) кылып койбодукпу
Korean
naega daejileul chimsang-eulo duji anh-assdeonga
내가 대지를 침상으로 두지 않았던가
hananim-i daejileul dumae neolbda lahge dusyeoss-eumyeo
하나님이 대지를 두매 넓다 랗게 두셨으며
Kurdish
پێش باسی قیامهت پهروهردگار گهشتێکیان به ناو دروستکراوهکان و دیاردهکاندا پێدهکات دهپرسێت: ئایا زهویمان وهک لانکه بۆ فهراههنگ نههێناون؟
ئاخۆ زەویمان بۆ ڕانەخستوون ؟
Kurmanji
Maqey me zemin (ji bona wan ra) nexistiye helan
Maqey me zemîn (ji bona wan ra) nexistîye hêlan
Latin
Nos non factus terra habitable
Lingala
Tozalisaki te mabele etando
Luyia
Shikhwakhola liloba okhuba shinga obulili
Macedonian
Зарем Земјата не ја направивме постела
Neli Nie odredivme zemjata da bide postela
Neli Nie odredivme zemjata da bide postela
Нели Ние одредивме земјата да биде постела
Malay
(Mengapa kamu ragu-ragukan kekuasaan Kami menghidupkan semula orang-orang yang telah mati?) Bukankah Kami telah menjadikan bumi (terbentang luas) sebagai hamparan
Malayalam
bhumiye nam oru virippakkiyille
bhūmiye nāṁ oru virippākkiyillē
ഭൂമിയെ നാം ഒരു വിരിപ്പാക്കിയില്ലേ
bhumiye nam oru virippakkiyille
bhūmiye nāṁ oru virippākkiyillē
ഭൂമിയെ നാം ഒരു വിരിപ്പാക്കിയില്ലേ
bhumiye nam mettayakkiyille
bhūmiye nāṁ mettayākkiyillē
ഭൂമിയെ നാം മെത്തയാക്കിയില്ലേ
Maltese
Jaqaw ma għamilniex l-art bħal friex (mifrux quddiemkom)
Jaqaw ma għamilniex l-art bħal friex (mifrux quddiemkom)
Maranao
Ba Ami da baloya so lopa a miyadmpas
Marathi
Kaya amhi jaminila bicha'ita nahi banavile
Kāya āmhī jaminīlā bichā'īta nāhī banavilē
६. काय आम्ही जमिनीला बिछाईत नाही बनविले
Nepali
Ke hamile dharatila'i ochyana bana'enaum
Kē hāmīlē dharatīlā'ī ōchyāna banā'ēnauṁ
के हामीले धरतीलाई ओछ्यान बनाएनौं
Norwegian
Har Vi ikke gjort jorden til et leie
Har Vi ikke gjort jorden til et leie
Oromo
Sila Nuti dachii firaasha hin goonee
Panjabi
Ki asim dharati nu pharasa nahim bana'i'a
Kī asīṁ dharatī nū pharaśa nahīṁ baṇā'i'ā
ਕੀ ਅਸੀਂ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਫਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ।
Persian
آيا ما زمين را بسترى نساختيم؟
آيا زمين را آسايشگاه نكرديم
آیا زمین را زیرانداز نساختهایم؟
آیا زمین را بستری (برای آسایش شما) قرار ندادیم؟
آیا زمین را بستر آرامش قرار ندادیم؟
آیا زمین را بستری [برای آسایش شما] قرار ندادیم؟
آیا ما زمین را مهد آسایش خلق نگردانیدیم؟
آیا نگردانیدیم زمین را آرامگاهی
آيا زمين را گهوارهاى نگردانيديم؟
آیا زمین را گهوارهای ننهادیم؟
آیا زمین را بستر آرامش قرار ندادیم؟
آیا ما زمین را جایگاه آمادهای (برای زندگی شما انسانها) نساختهایم؟
آیا زمین را محل آرامش (شما) قرار ندادیم؟
آيا زمين را بستر و قرارگاه [شما] نگردانيديم؟
آیا زمین را بستری (برای آسایش شما) قرار ندادیم؟
Polish
Czyz nie uczynilismy ziemi łozem dla wypoczynku
Czyż nie uczyniliśmy ziemi łożem dla wypoczynku
Portuguese
Nao fizemos da terra leito
Não fizemos da terra leito
Acaso, nao fizemos da terra um leito
Acaso, não fizemos da terra um leito
Pushto
ایا مونږ ځمكه فرش نه ده ګرځولې؟
ایا مونږ ځمكه فرش نه ده ګرځولې؟
Romanian
Nu am facut Noi pamantul leagan
Nu am făcut Noi pământul leagăn
Noi nu produce earth locuibil
Oare nu am facut Noi pamantul un pat
Oare nu am fãcut Noi pãmântul un pat
Rundi
Mbega ntitwagize iy’Isi kuba nk’ubusaswa
Russian
Nu am facut Noi pamantul leagan
Разве Мы не сделали землю [ее поверхность] равниной (а не всю горами или водой)
Razve My ne sdelali zemlyu lozhem
Разве Мы не сделали землю ложем
Ne My li ustanovili zemlyu kak lozhe
Не Мы ли установили землю как ложе
Razve My ne sdelali zemlyu podstilkoy
Разве Мы не сделали землю подстилкой
Razve My ne rasstelili [pred nimi] zemlyu lozhem
Разве Мы не расстелили [пред ними] землю ложем
Razve oni ne vidyat dokazatel'stv Nashego mogushchestva: ne vidyat, chto My rasstelili zemlyu, chtoby oni zhili na ney i peredvigalis' po ney v raznykh napravleniyakh
Разве они не видят доказательств Нашего могущества: не видят, что Мы расстелили землю, чтобы они жили на ней и передвигались по ней в разных направлениях
No razve My ne razostlali zemlyu vam Shirokoy kolybel'yu
Но разве Мы не разостлали землю вам Широкой колыбелью
Serbian
Зар Земљу колевком нисмо учинили
Shona
Hatina here kusika pasi semubhedha
Sindhi
زمين کي وڇاڻو نه ڪيو اٿون ڇا؟
Sinhala
(metaram visala) bhumiya api (obata) totillak vasayenda
(metaram viśāla) bhūmiya api (obaṭa) toṭillak vaśayenda
(මෙතරම් විශාල) භූමිය අපි (ඔබට) තොටිල්ලක් වශයෙන්ද
api mahapolova ætirillak lesa pat nokalemu da
api mahapoḷova ætirillak lesa pat nokaḷemu da
අපි මහපොළොව ඇතිරිල්ලක් ලෙස පත් නොකළෙමු ද
Slovak
My nie robit zem habitable
Somali
Mawaanaan ka dhigin dhulka gogol
Miyaannaan Dhulka gogol ka yeelin
Miyaannaan Dhulka gogol ka yeelin
Sotho
Ha Re ea pharalatsa lefats’e
Spanish
Por cierto que dispusimos la Tierra como un lecho [propicio para que lo habitasen]
Por cierto que dispusimos la Tierra como un lecho [propicio para que lo habitasen]
¿Acaso no hicimos de la tierra un lugar habitable
¿Acaso no hicimos de la tierra un lugar habitable
¿Acaso no hicimos de la tierra un lugar habitable
¿Acaso no hicimos de la tierra un lugar habitable
¿No hemos hecho de la tierra lecho
¿No hemos hecho de la tierra lecho
¿NO HEMOS hecho de la tierra un lecho [para vosotros]
¿NO HEMOS hecho de la tierra un lecho [para vosotros]
¿Acaso no hice de la tierra un lecho
¿Acaso no hice de la tierra un lecho
¿Acaso no hemos hecho de la Tierra lecho
¿Acaso no hemos hecho de la Tierra lecho
Swahili
Kwani hatukuwatandazia ardhi kama tandiko
Kwani hatukuifanya ardhi kama tandiko
Swedish
HAR VI inte gjort jorden till en badd [over vilken ni kan resa ert talt for att] fa vila
HAR VI inte gjort jorden till en bädd [över vilken ni kan resa ert tält för att] få vila
Tajik
Ojo Mo zaminrro ʙistare nasoxtem
Ojo Mo zaminrro ʙistare nasoxtem
Оё Мо заминрро бистаре насохтем
Ojo Mo zaminrro ʙistare nasoxtem
Ojo Mo zaminrro ʙistare nasoxtem
Оё Мо заминрро бистаре насохтем
Ojo zaminro ʙistare [ʙaroi osoisi sumo] qaror nadodem
Ojo zaminro ʙistare [ʙaroi osoişi şumo] qaror nadodem
Оё заминро бистаре [барои осоиши шумо] қарор надодем
Tamil
(ivvalavu periya) pumiyai nam (unkalukku) virippaka amaikka villaiya
(ivvaḷavu periya) pūmiyai nām (uṅkaḷukku) virippāka amaikka villaiyā
(இவ்வளவு பெரிய) பூமியை நாம் (உங்களுக்கு) விரிப்பாக அமைக்க வில்லையா
nam ippumiyai virippaka akkavillaiya
nām ippūmiyai virippāka ākkavillaiyā
நாம் இப்பூமியை விரிப்பாக ஆக்கவில்லையா
Tatar
Әйә җирне аларга торырга яраклы кылмадыммы
Telugu
emi? Memu bhumini parupuga ceyaleda
ēmī? Mēmu bhūmini parupugā cēyalēdā
ఏమీ? మేము భూమిని పరుపుగా చేయలేదా
ఏమిటి, మేము భూమిని పాన్పుగా చేయలేదా
Thai
rea midi thahı phændin pen phun rab dxk hrux
reā midị̂ thảh̄ı̂ p̄hæ̀ndin pĕn phụ̄̂n rāb dxk h̄rụ̄x
เรามิได้ทำให้แผ่นดินเป็นพื้นราบดอกหรือ
rea midi thahı phændin pen phun rab dxk hrux
reā midị̂ thảh̄ı̂ p̄hæ̀ndin pĕn phụ̄̂n rāb dxk h̄rụ̄x
เรามิได้ทำให้แผ่นดินเป็นพื้นราบดอกหรือ
Turkish
Yeryuzunu, hazır bir yaygı olarak yaymadık mı
Yeryüzünü, hazır bir yaygı olarak yaymadık mı
Biz yeryuzunu bir dosek, yapmadık mı
Biz yeryüzünü bir döşek, yapmadık mı
Biz, yeryuzunu bir dosek kılmadık mı
Biz, yeryüzünü bir döşek kılmadık mı
Biz, yapmadık mı arzı bir dosek
Biz, yapmadık mı arzı bir döşek
Yeryuzunu bir dosek
Yeryüzünü bir döşek
Biz yeryuzunu bir besik, dagları da onun icin birer direk kılmadık mı
Biz yeryüzünü bir beşik, dağları da onun için birer direk kılmadık mı
Biz yeryuzunu bir besik yapmadik mi
Biz yeryüzünü bir besik yapmadik mi
Biz yeryuzunu bir dosek, yapmadık mı
Biz yeryüzünü bir döşek, yapmadık mı
Yapmadık mı yeryuzunu bir besik
Yapmadık mı yeryüzünü bir beşik
Biz yeryuzunu bir besik yapmadık mı
Biz yeryüzünü bir beşik yapmadık mı
Biz, yeryuzunu bir dosek yapmadık mı
Biz, yeryüzünü bir döşek yapmadık mı
Biz yeryuzunu bir besik yapmadık mı
Biz yeryüzünü bir beşik yapmadık mı
Yeryuzunu bir besik
Yeryüzünü bir beşik
Biz, yeryuzunu bir dosek kılmadık mı
Biz, yeryüzünü bir döşek kılmadık mı
Biz yeri bir besik, dagları kazıklar yapmadık mı
Biz yeri bir beşik, dağları kazıklar yapmadık mı
Yeryuzunu bir besik yapmadık mı
Yeryüzünü bir beşik yapmadık mı
Arzı dosek kılmadık mı
Arzı döşek kılmadık mı
Elem nec´alil´arda mihaden
Elem nec´alil´arda mihaden
E lem nec’alil arda mihada(mihaden)
E lem nec’alil arda mihâdâ(mihâden)
Yeryuzunu (sizin icin) bir dinlenme yeri yapmadık mı
Yeryüzünü (sizin için) bir dinlenme yeri yapmadık mı
elem nec`ali-l'arda mihada
elem nec`ali-l'arḍa mihâdâ
Biz, yeryuzunu bir dosek yapmadık mı
Biz, yeryüzünü bir döşek yapmadık mı
Yeri bir besik kılmadık mı
Yeri bir beşik kılmadık mı
Yeri bir dosek kılmadık mı
Yeri bir döşek kılmadık mı
Biz yeri bir dosek yapmadık mı
Biz yeri bir döşek yapmadık mı
Yapmadık mı biz, Arzı bir besik
Yapmadık mı biz, Arzı bir beşik
Biz, yeryuzunu bir dosek kılmadık mı
Biz, yeryüzünü bir döşek kılmadık mı
Yeri bir dosek kılmadık mı
Yeri bir döşek kılmadık mı
Biz bu yeryuzunu bir besik yapmadık mı
Biz bu yeryüzünü bir beşik yapmadık mı
Biz bu yeryuzunu bir besik yapmadık mı
Biz bu yeryüzünü bir beşik yapmadık mı
Biz bu yeryuzunu bir besik yapmadık mı
Biz bu yeryüzünü bir beşik yapmadık mı
Twi
Yεnfaa asaase nsεε hͻ ntrεε mu
Uighur
(زېمىننىڭ ئۈستىدە مۇقىملىشىشىڭلار ۋە كەڭ تۈزلەڭلىكلەرگە زىرائەت تېرىپ پايدىلىنىشىڭلار ئۈچۈن) زېمىننى بىسات قىلمىدۇقمۇ؟
(زېمىننىڭ ئۈستىدە مۇقىملىشىشىڭلار ۋە كەڭ تۈزلەڭلىكلەرگە زىرائەت تېرىپ پايدىلىنىشىڭلار ئۈچۈن) زېمىننى بىسات قىلمىدۇقمۇ؟
Ukrainian
Хіба не зробили Ми землю — ложем
my ne zrobyly zemlyu habitable
ми не зробили землю habitable
Khiba ne zrobyly My zemlyu — lozhem
Хіба не зробили Ми землю — ложем
Khiba ne zrobyly My zemlyu — lozhem
Хіба не зробили Ми землю — ложем
Urdu
Kya yeh waqiya nahin hai ke humne zameen ko farsh banaya
کیا یہ واقعہ نہیں ہے کہ ہم نے زمین کو فرش بنایا
کیا ہم نے زمین کو فرش نہیں بنایا
کیا ہم نے زمین کو بچھونا نہیں بنایا
کیا ہم نے نہیں بنایا زمین کو بچھونا [۴]
کیا ہم نے زمین کو بچھونا نہیں بنایا؟
kiya hum nay zameen ko farsh nahi banaya
کیا ہم نے زمین کو فرش نہیں بنایا؟
kya hum ne zameen ko farsh nahi banaya
کیا ہم نے نہیں بنا دیا زمین کو بچھونا
کیا ہم نے زمین کو (زندگی کے) قیام اور کسب و عمل کی جگہ نہیں بنایا
کیا ہم نے زمین کو ایک بچھونا نہیں بنایا ؟
کیا ہم نے زمین کا فرش نہیں بنایا ہے
Uzbek
Ерни бешикдек мослаб қўймадикми
Биз Ерни (барча жонзотлар маскан тутиб яшашлари учун) бир тўшак
Ерни тўшаб қўймадикми
Vietnamese
Ha TA đa khong lam trai đat nhu mot chiec giuong
Há TA đã không làm trái đất như một chiếc giường
Chang phai TA đa lam cho mat đat trai rong (nhu mot tam tham)
Chẳng phải TA đã làm cho mặt đất trải rộng (như một tấm thảm)
Xhosa
ASiwenzanga umhlaba waba ngumphangalalo owandlalekileyo na
Yau
Ana nganituliwika litaka kuwa chakutandika
Ana nganituliŵika litaka kuŵa chakutandika
Yoruba
Nje Awa ko se ile ni ite bi
Ǹjẹ́ Àwa kò ṣe ilẹ̀ ní ìtẹ́ bí
Zulu
Asizange yini siwenze umhlaba ube umbhede (indawo yokuphumula) na