Achinese

Ureueng nyang takwa lam keumenangan Ngon keusenangan hanaban peugah

Afar

Diggah Yallak meesita mari asallam le.(limayeenih)

Afrikaans

Voorwaar, daar is ’n beloning vir die godvresendes

Albanian

Ndersa per te devotshmit ka shpetim
Ndërsa për të devotshmit ka shpëtim
E, me te vertete, per ata qe i kane druajtur Perendise, u jane pergatitur vende kenaqesie
E, me të vërtetë, për ata që i kanë druajtur Perëndisë, u janë përgatitur vende kënaqësie
Vertet, per punedrejtet eshte pergatitur e mira (Xheneti)
Vërtet, për punëdrejtët është përgatitur e mira (Xheneti)
S’ka dyshim se te devotshmit kane fitime te medha
S’ka dyshim se të devotshmit kanë fitime të mëdha
S´ka dyshim se te devotshmit kane fitime te medha
S´ka dyshim se të devotshmit kanë fitime të mëdha

Amharic

let’inik’uk’ochu medanya sifira alilachewi፡፡
let’inik’uk’ochu medanya sifira ālilachewi፡፡
ለጥንቁቆቹ መዳኛ ስፍራ አልላቸው፡፡

Arabic

«إن للمتقين مفازا» مكان فوز في الجنة
'in liladhin yakhafun rabahum wayaemalun salhana, fwzana bdkhwlhm aljn. 'iina lahum basatin ezymt waenabana, walahum zwjat hdythat alsn, nwahd mustawayat fi sini wahdt, walahum kas mmlw't khmrana. la yasmaeun fi hadhih aljanat batilana min alqwl, wala yukadhib bedhm bedana
إن للذين يخافون ربهم ويعملون صالحًا، فوزًا بدخولهم الجنة. إن لهم بساتين عظيمة وأعنابًا، ولهم زوجات حديثات السن، نواهد مستويات في سن واحدة، ولهم كأس مملوءة خمرًا. لا يسمعون في هذه الجنة باطلا من القول، ولا يكذب بعضهم بعضًا
إِنَّ لِلۡمُتَّقِینَ مَفَازًا
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
اِنَّ لِلۡمُتَّقِيۡنَ مَفَازًاۙ‏
إِنَّ لِلۡمُتَّقِینَ مَفَازًا
اِنَّ لِلۡمُتَّقِيۡنَ مَفَازًا ٣١ﶫ
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازاً
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
اِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازاً
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا (مَفَازًا: فَوْزًا بِدُخُولِهِمُ الجَنَّةَ، أَوْ مَكَانًا يَفُوزُونَ بِهِ؛ وَهُوَ الجَنَّةُ)
ان للمتقين مفازا (مفازا: فوزا بدخولهم الجنة، او مكانا يفوزون به؛ وهو الجنة)

Assamese

Niscaya muttakbisakalara babe ache saphalata
Niścaẏa muttākbīsakalara bābē āchē saphalatā
নিশ্চয় মুত্তাক্বীসকলৰ বাবে আছে সফলতা।

Azerbaijani

Həqiqətən, muttəqilər ucun nicat yeri vardır
Həqiqətən, müttəqilər üçün nicat yeri vardır
Həqiqətən, muttəqilər ucun nicat yeri vardır
Həqiqətən, müttəqilər üçün nicat yeri vardır
Həqiqətən, muttəqilərin nicat yeri (Cənnət)
Həqiqətən, müttəqilərin nicat yeri (Cənnət)

Bambara

ߒ߬ߓߊ߬ ߣߌ߬ ߛߐ߬ߘߐ߲߬ ߦߙߐ߫ ߟߋ߬ ߝߊ߲ߕߊ߲ߞߟߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߘߋ߬
ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߣߌ߬ ߛߐ߬ߘߐ߲߬ ߦߙߐ߫ ߟߋ߬ ߝߊ߲ߕߊ߲ߞߟߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫
ߒ߬ߓߊ߬ ߣߌ߬ ߛߐ߬ߘߐ߲߬ ߦߙߐ߫ ߟߋ߬ ߝߊ߲ߕߊ߲ߞߟߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߘߋ߬

Bengali

Niscaya muttakidera jan'ya ache saphalya
Niścaẏa muttākīdēra jan'ya āchē sāphalya
নিশ্চয় মুত্তাকীদের জন্য আছে সাফল্য
Paraheyagaradera jan'ye rayeche saphalya.
Parahēyagāradēra jan'yē raẏēchē sāphalya.
পরহেযগারদের জন্যে রয়েছে সাফল্য।
Dharmabhirudera jan'ya niscaya'i rayeche mahasaphalya
Dharmabhīrudēra jan'ya niścaẏa'i raẏēchē mahāsāphalya
ধর্মভীরুদের জন্য নিশ্চয়ই রয়েছে মহাসাফল্য

Berber

S tidep, i wid ipeezziben, amkan n laman
S tidep, i wid ipêezziben, amkan n laman

Bosnian

A onima koji su se Allaha bojali zelje ce se ostvariti
A onima koji su se Allaha bojali želje će se ostvariti
A onima koji su se Allaha bojali zelje ce se ostvariti
A onima koji su se Allaha bojali želje će se ostvariti
Zaista bogobojaznima mjesto spasa i uzivanja pripada
Zaista bogobojaznima mjesto spasa i uživanja pripada
Uistinu, bogobojazni ce imati uspjeh
Uistinu, bogobojazni će imati uspjeh
‘INNE LILMUTTEKINE MEFAZÆN
Zaista, bogobojaznima mjesto spasa i uzivanja pripada
Zaista, bogobojaznima mjesto spasa i uživanja pripada

Bulgarian

Za bogoboyazlivite ima ubezhishte [-Raya]
Za bogoboyazlivite ima ubezhishte [-Raya]
За богобоязливите има убежище [-Рая]

Burmese

ဧကန်မလွဲ၊ မွတ္တကီ (အရှင်မြတ်ကို စိုးရွံ့ထိတ်လန့်၍ အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များအား အရှင့်ကို သိစိတ် မြဲမြံစွာဖြင့် လိုက်နာကျင့်သုံးသောသူ) တို့အတွက် ပေါက်မြောက်အောင်မြင်ခြင်းသာ ရှိစေတော်မူ၏။
၃၁။ မှတ်သားကြလော့၊ စင်စစ်အားဖြင့် ငါ၏အမှုတော်ကို ကျေပွန်သူတို့မှာမူကား အောင်မြင်ခြင်းရရှိ၏။
ဧကန်မလွဲ (အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား) ကြောက်ရွံ့ရိုသေ ခန့်ညားသောသူတို့အဖို့ အောင်မြင်မှုသည် ရှိပေသည်။
အမှန်စင်စစ် မုသ်သကီ ‌ကြောက်ရွံ့ အပြစ်‌ရှောင် ‌ကောင်းကျိုး‌ဆောင်သူများအတွက် ‌အောင်မြင်မှုရှိသည်။

Catalan

En canvi, als temorosos(d'Al·la) se'ls oferira l'exit
En canvi, als temorosos(d'Al·là) se'ls oferirà l'èxit

Chichewa

Ndithudi kwa anthu oopa Mulungu kudzakhala kupambana
“Ndithu anthu oopa Allah adzakhala ndi malo wopambana

Chinese(simplified)

Jingwei de renmen bi youyi zhong shouhuo,
Jìngwèi de rénmen bì yǒuyī zhǒng shōuhuò,
敬畏的人们必有一种收获,
Jingwei zhe bi jiang huode chenggong,
Jìngwèi zhě bì jiāng huòdé chénggōng,
敬畏者必将获得成功,
Jingwei de renmen bi youyi zhong shouhuo
Jìngwèi de rénmen bì yǒuyī zhǒng shōuhuò
敬畏的人们必有一种收获,

Chinese(traditional)

Jingwei de renmen bi youyi zhong shouhuo
Jìngwèi de rénmen bì yǒuyī zhǒng shōuhuò
敬畏的人们必有一种收获,
Jingwei de renmen bi you yizhong shouhuo,
Jìngwèi de rénmen bì yǒu yīzhǒng shōuhuò,
敬畏的人們必有一種收獲,

Croatian

Uistinu, bogobojazni ce imati uspjeh
Uistinu, bogobojazni će imati uspjeh

Czech

Vsak bohabojnym dan jest byt blazeny
Však bohabojným dán jest byt blažený
Spravedlivy zaslouily odmenit
Spravedlivý zaslouilý odmenit
Pro bohabojne vsak je misto blazene
Pro bohabojné však je místo blažené

Dagbani

Achiika! Wuntizɔriba mali tarli din galsi

Danish

righteous trænge belønning
Voorwaar, er is triomf voor de rechtvaardigen

Dari

البته برای پرهیزگاران کامیابی بزرگ است

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން، تقوى ވެރިންނަށް ހުރީ، نصيب ލިބެނިވި ތަނެކެވެ

Dutch

Maar voor de godvrezenden is er een triomf
Maar voor de godvruchtigen is eene plaats van heil gereed gemaakt
Voorwaar, voor de Moettaqôen is er een overwinning
Voorwaar, er is triomf voor de rechtvaardigen

English

For those who were aware of God there is supreme fulfilment
Surely, there will be a success (Paradise) for the righteous
Verily for the Righteous there will be a fulfilment of (the heart's) desires
Verily for the God-fearing is an achievement
Surely the state of triumph awaits the God-fearing
As for those who preserve themselves from evil and follow the straight path, there is attainment for them
For those who have taqwa there is triumph
Surely for the godfearing awaits a place of security
Indeed for the righteous there will be a fulfillment of their desires
Indeed victory is for those who control themselves
Indeed a triumph awaits the Godwary
Indeed a triumph awaits the Godwary
For the God-revering, pious there will surely be triumph
But for the righteous there is victory in the attainment of their goal
Verily, for the Muttaqun is meant the Place of success —
Truly, for the ones who are Godfearing, there is a place of security
The triumphant finale shall belong to the pious
Verily, for the pious is a blissful place
On that Day, the righteous will certainly achieve their Heart’s desires
But for the pious is prepared a place of bliss
Surely for the righteous is achievement (or success, self-fulfilment)
But, for the God-fearing is a blissful abode
That truly to the fearing and obeying (is) a success/triumph
Surely the state of triumph awaits the God-fearing
For those who guard (against evil there) is certainly an achievement
For those who guard (against evil there) is certainly an achievement
Surely for those who guard (against evil) is achievement
Indeed, for the pious ones, there is salvation
Of course, the God-fearing will have great achievement
[But,] verily for the God-conscious there is supreme fulfilment in store
Surely for the pious there is a place of triumph
The pious ones will be triumphant
Verily, for the Muttaqun, there will be a success (Paradise)
Of course, the God-fearing will have great achievement
Indeed, the righteous will have salvation—
Indeed, the righteous will have salvation—
As for the righteous, there shall surely be a triumph
Indeed, the righteous will have salvation
For those who were mindful of God there is a great achievement
Verily, for those who have Taqwa, there will be a success
Behold, there is supreme fulfillment for those who walk aright
Surely, For the righteous there will be a fulfillment of (their hearts) desires
But for the righteous there is triumph
But for the righteous there is triumph
The heedful will have their scene of triumph
As for the righteous, they will have success
As for the righteous, they will have triumph
Truly the reverent shall have a place of triumph
Indeed, for the righteous is attainment
As for those who are mindful of God, they shall surely triumph
Verily for the Righteous there will be a fulfilment of (the heart's) desires

Esperanto

Filipino

Katotohanan! Sa Muttaqun (mga matutuwid at mabubuting tao na sumusunod sa lahat ng ipinag-uutos ni Allah at umiiwas sa lahat ng Kanyang ipinagbabawal) ay tagumpay, at katuparan ng kanilang inaasam (Paraiso)
Tunay na ukol sa mga tagapangilag magkasala ay pagtatamuan

Finnish

Totisesti odottaa voitto niita, jotka pelkaavat Jumalaa
Totisesti odottaa voitto niitä, jotka pelkäävät Jumalaa

French

Ceux qui sont pieux atteindront certes au succes supreme
Ceux qui sont pieux atteindront certes au succès suprême
Pour les pieux ce sera une reussite
Pour les pieux ce sera une réussite
Pour les pieux ce sera une reussite
Pour les pieux ce sera une réussite
Les pieux croyants, pour leur part, jouiront de tous les delices
Les pieux croyants, pour leur part, jouiront de tous les délices
Quant aux pieux, un lieu de bien-etre leur est reserve
Quant aux pieux, un lieu de bien-être leur est réservé

Fulah

Pellet na woodani hulɓe Alla ɓe foolirde

Ganda

Mazima abatya Katonda bajja kufuna okwesiima (okulimu buli kyonna kye baagala)

German

Wahrlich, fur die Gottesfurchtigen gibt es einen Gewinn
Wahrlich, für die Gottesfürchtigen gibt es einen Gewinn
Fur die Gottesfurchtigen ist ein Ort des Erfolges bestimmt
Für die Gottesfürchtigen ist ein Ort des Erfolges bestimmt
Gewiß, fur die Muttaqi gibt es einen Ort des Gewinns
Gewiß, für die Muttaqi gibt es einen Ort des Gewinns
Gewiß, fur die Gottesfurchtigen wird es einen Ort des Erfolgs geben
Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es einen Ort des Erfolgs geben
Gewiß, fur die Gottesfurchtigen wird es einen Ort des Erfolgs geben
Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es einen Ort des Erfolgs geben

Gujarati

ni:Sanka darava vala'o mate ja saphalata che
ni:Śaṅka ḍaravā vāḷā'ō māṭē ja saphaḷatā chē
નિ:શંક ડરવા વાળાઓ માટે જ સફળતા છે

Hausa

Lalle ne, masu taƙawa na da wani wurin samun babban rabo
Lalle ne, mãsu taƙawã nã da wani wurin sãmun babban rabo
Lalle ne, masu taƙawa na da wani wurin samun babban rabo
Lalle ne, mãsu taƙawã nã da wani wurin sãmun babban rabo

Hebrew

(אז, אנחנו נגיד להם) טעמו את הפירות המרים של חטאיכם, מפני שעכשיו אנחנו לא נעניק לכם דבר זולת עוד ועוד סבל
אך, היראים מאלוהים הם הזוכים

Hindi

vaastav mein, jo darate hain unheen ke lie saphalata hai
वास्तव में, जो डरते हैं उन्हीं के लिए सफलता है।
nissadeh dar rakhanevaalon ke lie ek badee saphalata hai
निस्सदेह डर रखनेवालों के लिए एक बड़ी सफलता है
beshak parahezagaaron ke lie badee kaamayaabee hai
बेशक परहेज़गारों के लिए बड़ी कामयाबी है

Hungarian

Az istenfeloket pedig majd gyozelmuk helye (Paradicsom) varja
Az istenfélőket pedig majd győzelmük helye (Paradicsom) várja

Indonesian

Sungguh, orang-orang yang bertakwa mendapat kemenangan
(Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa mendapat kemenangan) maksudnya, mendapat tempat kemenangan di surga
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa mendapat kemenangan
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa kepada Allah akan mendapatkan keselamatan dari siksa neraka dan masuk ke dalam surga
Sungguh, orang-orang yang bertakwa mendapat kemenangan
Sungguh, orang-orang yang bertakwa mendapat kemenangan

Iranun

Mata-an! A adun a bagiyan o Miyamananggila a darpa a Kapakadaya

Italian

In verita avranno successo i timorati
In verità avranno successo i timorati

Japanese

Hontoni omo o osoreru mono ni wa, anzen'na basho (rakuen) ga aru
Hontōni omo o osoreru mono ni wa, anzen'na basho (rakuen) ga aru
本当に主を畏れる者には,安全な場所(楽園)がある。

Javanese

Sayekti para kang jaga dirine (saka ing ala) padha oleh pangginan kabegjan
Sayekti para kang jaga dirine (saka ing ala) padha oleh pangginan kabegjan

Kannada

tōṭagaḷu mattu drākṣigaḷu
ತೋಟಗಳು ಮತ್ತು ದ್ರಾಕ್ಷಿಗಳು

Kazakh

Negizinde taqwalar usin qutılw bar
Negizinde taqwalar üşin qutılw bar
Негізінде тақуалар үшін құтылу бар
Kumansiz, taqwalar / Allahtın jazasınan qorqıp, saqtanwsılar / usin - igilik mekeni
Kümänsiz, taqwalar / Allahtıñ jazasınan qorqıp, saqtanwşılar / üşin - ïgilik mekeni
Күмәнсіз, тақуалар / Аллаһтың жазасынан қорқып, сақтанушылар / үшін - игілік мекені

Kendayan

Sungguh, urakng-urakng nang batakwa namu kamanangan

Khmer

pitabrakd nasa pheap chokchy ku samreab banda anak del kaotakhlach a l laoh
ពិតប្រាកដណាស់ ភាពជោគជ័យគឺសម្រាប់បណ្ដាអ្នក ដែលកោតខ្លាចអល់ឡោះ។

Kinyarwanda

Mu by’ukuri, abatinya Allah bazabona intsinzi (Ijuru)
Mu by’ukuri abagandukira Allah bazabona intsinzi (Ijuru)

Kirghiz

Al emi, takıbaa kisilerge iygilik jayı (Beyis)
Al emi, takıbaa kişilerge iygilik jayı (Beyiş)
Ал эми, такыбаа кишилерге ийгилик жайы (Бейиш)

Korean

sillo (hananim-eul) gyeong-oehaneun jadeul-egeneun seong-gong-ui jangsoga jueojil geos-ini
실로 (하나님을) 경외하는 자들에게는 성공의 장소가 주어질 것이니
geuleona uiloun jadeul-eun seungli han geos-i issnani
그러나 의로운 자들은 승리 한 것이 있나니

Kurdish

به‌ڕاستی بۆ خواناس و پارێزکاران سه‌رفرازی و خۆشێ و شادی و کامه‌رانی فراوان ئاماده‌یه‌
بێگومان جێگای پیرۆز وبەھرەمەندی ھەیە بۆ پارێزکاران ولەخواترسان

Kurmanji

Bi rasti ji bona Xuda parizan ra serfirazi hene
Bi rastî ji bona Xuda parizan ra serfirazî hene

Latin

Lingala

Ya soló, elonga ezali тропа babangi (Allah)

Luyia

Macedonian

А на богобојазните местото на спасот им припаѓа
a bogobojazlivite, navistina, ima pobeda
a bogobojazlivite, navistina, ima pobeda
а богобојазливите, навистина, има победа

Malay

Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa, disediakan Syurga tempat mereka beroleh apa yang mereka ingini

Malayalam

tirccayayum suksmata paliccavarkk vijayamunt‌
tīrccayāyuṁ sūkṣmata pāliccavarkk vijayamuṇṭ‌
തീര്‍ച്ചയായും സൂക്ഷ്മത പാലിച്ചവര്‍ക്ക് വിജയമുണ്ട്‌
tīrccayāyuṁ sūkṣmata pāliccavarkk vijayamuṇṭ‌
തീര്‍ച്ചയായും സൂക്ഷ്മത പാലിച്ചവര്‍ക്ക് വിജയമുണ്ട്‌
ഭക്തന്മാര്‍ക്ക് വിജയം ഉറപ്പ്

Maltese

Tabilħaqq li għall-gusti hemm rebħa (fil-Genna)
Tabilħaqq li għall-ġusti hemm rebħa (fil-Ġenna)

Maranao

Mataan! a adn a bagian o miyamananggila a darpa a kapakadaya

Marathi

Nihsansaya, allahace bhaya rakhanaryankarita saphalata ahe
Niḥsanśaya, allāhacē bhaya rākhaṇāṟyāṅkaritā saphalatā āhē
३१. निःसंशय, अल्लाहचे भय राखणाऱ्यांकरिता सफलता आहे

Nepali

Nihsandeha sanyamiharuko nimti thulo saphalata cha
Niḥsandēha sanyamīharūkō nimti ṭhūlō saphalatā cha
निःसन्देह संयमीहरूको निम्ति ठूलो सफलता छ ।

Norwegian

De gudfryktige har i vente seierens sted
De gudfryktige har i vente seierens sted

Oromo

Dhugumatti, warra Rabbiin sodaataniif milkiitu jira

Panjabi

ਬੇਸ਼ੱਕ ਡਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਸਫ਼ਲਤਾ ਹੈ।

Persian

پرهيزگاران را جايى است در امان از هر آسيب؛
مسلما براى پارسايان كاميابى بزرگى است
بی‌گمان پرهیزگاران را رستگاری است
بی‌گمان برای پرهیزگاران کامیابی است
بی تردید برای پرهیزکاران پیروزی و کامیابی است
بی‌گمان، برای پرهیزگاران کامیابی [بزرگی] است
متقیان را در آن جهان مقام گشایش و هر گونه آسایش است
همانا برای پرهیزکاران است برخوردارگاهی‌
مسلماً پرهيزگاران را رستگارى است
بی‌گمان برای پرهیزگاران کامیابی‌ای بی‌رنج است
بى‌گمان براى پرهیزکاران، رستگارى و کامیابى بزرگى است
مسلّماً پرهیزگاران، رستگاری (از دوزخ) و دستیابی (به بهشت) بهره‌ی ایشان می‌گردد
مسلّماً برای پرهیزگاران نجات و پیروزی بزرگی است
همانا پرهيزگاران را رستگارى است
بی گمان برای پر هیزگاران کامیابی است

Polish

Zaprawde, dla bogobojnych - miejsce szczesliwosci
Zaprawdę, dla bogobojnych - miejsce szczęśliwości

Portuguese

Por certo, havera para os piedosos triunfo
Por certo, haverá para os piedosos triunfo
Por outra, os tementes obterao a recompensa
Por outra, os tementes obterão a recompensa

Pushto

بېشكه خاص د متقیانو لپاره كامیابي ده
بېشكه خاص د متقیانو لپاره كامیابي ده

Romanian

Cei tematori vor avea un loc fericit
Cei temători vor avea un loc fericit
Insa pentru cei evlavioºi va fi o izbanda
Însã pentru cei evlavioºi va fi o izbândã

Rundi

Ntankeka abagamburukira Imana yabo y’ukuri, bashiriweho intsinzi y’ukuri

Russian

Cei tematori vor avea un loc fericit
Поистине, для остерегавшихся (наказания Аллаха) (будет) место спасения (спасение от адского огня)
Voistinu, bogoboyaznennykh ozhidayet mesto spaseniya
Воистину, богобоязненных ожидает место спасения
A dlya blagochestivykh blazhennoye zhilishche
А для благочестивых блаженное жилище
Ved' dlya bogoboyaznennykh yest' mesto spaseniya
Ведь для богобоязненных есть место спасения
Voistinu, bogoboyaznennym ugotovano blagodatnoye pribezhishche
Воистину, богобоязненным уготовано благодатное прибежище
A dlya bogoboyaznennykh - spaseniye ot muk adskogo mucheniya i velikoye voznagrazhdeniye - ray
А для богобоязненных - спасение от мук адского мучения и великое вознаграждение - рай
Poistine, dlya pochitateley Allakha V Rayu - pristanishche blagoye
Поистине, для почитателей Аллаха В Раю - пристанище благое

Serbian

Заиста богобојазнима припада место спаса и уживања

Shona

Muzvokwadi, kune avo vanotya Allah kuchange kune budiriro (Paradhiso)

Sindhi

بيشڪ پرھيزگارن لاءِ ڪاميابي آھي

Sinhala

(namut) bhaya bhaktiyen yut ayata nam, niyata vasayenma imahat bhagyayan æta
(namut) bhaya bhaktiyen yut ayaṭa nam, niyata vaśayenma imahat bhāgyayan æta
(නමුත්) භය භක්තියෙන් යුත් අයට නම්, නියත වශයෙන්ම ඉමහත් භාග්‍යයන් ඇත
niyata vasayenma biya bætimatunta jayagrahanaya da æta
niyata vaśayenma biya bætimatunṭa jayagrahaṇaya da æta
නියත වශයෙන්ම බිය බැතිමතුන්ට ජයග්‍රහණය ද ඇත

Slovak

Somali

Hubaal kuwa ka dhowrsada xumaha waxay leeyihiin meel lagu liibaano
Kuwa Eebe ka dhawrsada waxay leeyihiin liibaan
Kuwa Eebe ka dhawrsada waxay leeyihiin liibaan

Sotho

Ruri! Ho ba lokileng ho teng phethiso ea litabatabelo tsa bona –

Spanish

Por cierto que los piadosos obtendran el triunfo verdadero [el Paraiso]
Por cierto que los piadosos obtendrán el triunfo verdadero [el Paraíso]
Ciertamente, los piadosos triunfaran
Ciertamente, los piadosos triunfarán
Ciertamente, los piadosos triunfaran
Ciertamente, los piadosos triunfarán
En cambio, a los temerosos de Ala se les deparara el exito
En cambio, a los temerosos de Alá se les deparará el éxito
[Pero,] realmente, a quienes son conscientes de Dios les aguarda la plenitud suprema
[Pero,] realmente, a quienes son conscientes de Dios les aguarda la plenitud suprema
En cambio, los piadosos obtendran la bienaventuranza
En cambio, los piadosos obtendrán la bienaventuranza
En verdad, a los temerosos de Dios les aguarda una gran victoria
En verdad, a los temerosos de Dios les aguarda una gran victoria

Swahili

Hakika kwa wale ambao wanamuogopa Mola wao na huku wanatenda mema kuna kufaulu kwa kuingia Peponi
Hakika wachamngu wanastahiki kufuzu

Swedish

I sin triumf far de gudfruktiga gladjas at
I sin triumf får de gudfruktiga glädjas åt

Tajik

Parhezgoronro coest dar amon az har oseʙ
Parhezgoronro çoest dar amon az har oseʙ
Парҳезгоронро ҷоест дар амон аз ҳар осеб
Alʙatta parhezgoronro komjoʙii ʙuzurgest, onon kasoneand, ki az Parvardigori xes metarsand va amali soista mekunand va ʙa doxil sudani cannat komjoʙ mesavand
Alʙatta parhezgoronro komjoʙii ʙuzurgest, onon kasoneand, ki az Parvardigori xeş metarsand va amali şoista mekunand va ʙa doxil şudani çannat komjoʙ meşavand
Албатта парҳезгоронро комёбии бузургест, онон касонеанд, ки аз Парвардигори хеш метарсанд ва амали шоиста мекунанд ва ба дохил шудани ҷаннат комёб мешаванд
Be gumon, ʙaroi parhezkoron komjoʙi [-i ʙuzurge] ast
Be gumon, ʙaroi parhezkoron komjoʙī [-i ʙuzurge] ast
Бе гумон, барои парҳезкорон комёбӣ [-и бузурге] аст

Tamil

(ayinum), iraiyaccamutaiyavarkalukko niccayamaka patukappana (corkkam ennum) itam untu
(āyiṉum), iṟaiyaccamuṭaiyavarkaḷukkō niccayamāka pātukāppāṉa (corkkam eṉṉum) iṭam uṇṭu
(ஆயினும்), இறையச்சமுடையவர்களுக்கோ நிச்சயமாக பாதுகாப்பான (சொர்க்கம் என்னும்) இடம் உண்டு
niccayamaka payapaktiyutaiyavarkalukku verrip pakkiyam irukkiratu
niccayamāka payapaktiyuṭaiyavarkaḷukku veṟṟip pākkiyam irukkiṟatu
நிச்சயமாக பயபக்தியுடையவர்களுக்கு வெற்றிப் பாக்கியம் இருக்கிறது

Tatar

Котылу һәм өстенлек, әлбәттә, Аллаһудан куркып гөнаһлардан сакланучы тәкъва мөэминнәргәдер

Telugu

niscayanga, daivabhiti galavariki saphalyam (svargam) undi
niścayaṅgā, daivabhīti galavāriki sāphalyaṁ (svargaṁ) undi
నిశ్చయంగా, దైవభీతి గలవారికి సాఫల్యం (స్వర్గం) ఉంది
నిశ్చయంగా దైవభీతి పరులు సాఫల్య భాగ్యం పొందుతారు

Thai

thæ̂cring s̄ảh̄rạb brrdā p̄hū̂ yảkerng nận ca dị̂ rạb chạychna
แท้จริงสำหรับบรรดาผู้ยำเกรงนั้นจะได้รับชัยชนะ
thæcring sahrab brrda phu yakerng nan ca di rab chaychna
thæ̂cring s̄ảh̄rạb brrdā p̄hū̂ yảkerng nận ca dị̂ rạb chạychna
แท้จริงสำหรับบรรดาผู้ยำเกรงนั้น จะได้รับชัยชนะ

Turkish

Suphe yok ki cekinenlere bir kurtulus, bir kutluluk ve murada eris yeri var
Şüphe yok ki çekinenlere bir kurtuluş, bir kutluluk ve murada eriş yeri var
Suphesiz takva sahipleri icin de basarı odulu vardır
Şüphesiz takvâ sahipleri için de başarı ödülü vardır
Gercek su ki, muttakiler icin 'bir kurtulus ve mutluluk' vardır
Gerçek şu ki, muttakiler için 'bir kurtuluş ve mutluluk' vardır
Suphesiz takva sahiblerine (her turlu kederden) kurtulus (cennet) var
Şüphesiz takva sahiblerine (her türlü kederden) kurtuluş (cennet) var
(Allah´tan derin bir saygı ile) korkup (fenalıklardan) sakınanlara kurtulus, basarıya erisme, bahceler, baglar, gogusleri yeni kabarmıs yasıtlar; dolu dolu kadehler vardır
(Allah´tan derin bir saygı ile) korkup (fenalıklardan) sakınanlara kurtuluş, başarıya erişme, bahçeler, bağlar, göğüsleri yeni kabarmış yaşıtlar; dolu dolu kadehler vardır
Dogrusu, Allah'a karsı gelmekten sakınanlara kurtulus, bahceler, baglar, yasıtlar ve dolu kadehler vardır
Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır
Kuskusuz takva sahipleri icin bir kurtulus var
Kuskusuz takva sahipleri için bir kurtulus var
Suphesiz takva sahipleri icin de basarı odulu vardır
Şüphesiz takva sahipleri için de başarı ödülü vardır
Erdemliler icin kurtulus vardır
Erdemliler için kurtuluş vardır
Kuskusuz takva sahipleri icin bir kurtulus var
Kuşkusuz takva sahipleri için bir kurtuluş var
Suphesiz, takva sahipleri icin bir kurtulus ve murada erme var
Şüphesiz, takva sahipleri için bir kurtuluş ve murada erme var
Kuskusuz takva sahipleri icin bir kurtulus var
Kuşkusuz takva sahipleri için bir kurtuluş var
Takva sahipleri icin de basarı odulu vardır
Takva sahipleri için de başarı ödülü vardır
Gercek su ki, muttakiler icin ´bir kurtulus ve mutluluk´ vardır
Gerçek şu ki, muttakiler için ´bir kurtuluş ve mutluluk´ vardır
Subhesiz takva saahibleri icin (her korkudan) selamet (ve her arzuuya) vuslet vardır
Şübhesiz takva saahibleri için (her korkudan) selâmet (ve her arzuuya) vuslet vardır
Suphesiz ki muttakiler icin kurtulus vardır
Şüphesiz ki muttakiler için kurtuluş vardır
Muhakkak ki, muttakiler (takva sahipleri) icin kurtulus (ve kazanc) vardır
Muhakkak ki, muttakiler (takva sahipleri) için kurtuluş (ve kazanç) vardır
Inne lilmuttekıyne mefazen
İnne lilmuttekıyne mefazen
Inne lil muttekine mefaza(mefazen)
İnne lil muttekîne mefâzâ(mefâzen)
(Ama,) Allah´a karsı sorumluluk bilinci tasıyanlar icin buyuk bir tatmin vardır
(Ama,) Allah´a karşı sorumluluk bilinci taşıyanlar için büyük bir tatmin vardır
inne lilmuttekine mefaza
inne lilmütteḳîne mefâzâ
Suphesiz takva sahipleri icin umulanı buldukları yer
Şüphesiz takvâ sahipleri için umulanı buldukları yer
Muttakiler icin kurtulus
Muttakiler için kurtuluş
Muttakiler icin kurtulus
Muttakiler için kurtuluş
Ama Allah'ı sayıp gunahlıklardan sakınanlar, basarı ve mutluluga ererler
Ama Allah'ı sayıp günahlıklardan sakınanlar, başarı ve mutluluğa ererler
Korunanlar icin de basarı odulu vardır
Korunanlar için de başarı ödülü vardır
Gercek su ki, muttakiler icin ´bir kurtulus ve mutluluk´ vardır
Gerçek şu ki, muttakiler için ´bir kurtuluş ve mutluluk´ vardır
Suphesiz takva sahipleri icin bir kurtulus vardır
Şüphesiz takva sahipleri için bir kurtuluş vardır
Takva sahipleri icin bir kurtulus ve bir zafer vardır
Takva sahipleri için bir kurtuluş ve bir zafer vardır
Takva sahipleri icin bir kurtulus ve bir zafer vardır
Takva sahipleri için bir kurtuluş ve bir zafer vardır
Takva sahipleri icin bir kurtulus ve bir zafer vardır
Takva sahipleri için bir kurtuluş ve bir zafer vardır

Twi

Nokorε sε, nkonimdie wͻ Nyame-surofoͻ no

Uighur

شۈبھىسىزكى، تەقۋادارلار نېمەتكە ئېرىشىدۇ
شۈبھىسىزكى، تەقۋادارلار نېمەتكە ئېرىشىدۇ

Ukrainian

Воістину, богобоязливих чекає успіх
spravedlyvyy zasluzhyly vynahorodu
справедливий заслужили винагороду
Voistynu, bohoboyazlyvykh chekaye uspikh
Воістину, богобоязливих чекає успіх
Voistynu, bohoboyazlyvykh chekaye uspikh
Воістину, богобоязливих чекає успіх

Urdu

Yakeenan muttakiyon(pious) ke liye kamrani ka ek Muqaam hai
یقیناً متقیوں کے لیے کامرانی کا ایک مقام ہے
بے شک پرہیزگاروں کے لیے کامیابی ہے
بے شک پرہیز گاروں کے لیے کامیابی ہے
بیشک ڈر والوں کو اُنکی مراد ملنی ہے
بےشک پرہیزگاروں کیلئے کامیابی و کامرانی ہے۔
Yaqeenan perhezgar logon kay liey kamyabi hay
یقیناً پرہیزگار لوگوں کے لئے کامیابی ہے
yaqinan parhezgaar logo ke liye kamyaabi hai
بلاشبہ پرہیزگاروں کے لیے کامیابی (ہی کامیابی) ہے
بیشک پرہیزگاروں کے لئے کامیابی ہے
جن لوگوں نے تقوی اختیار کیا تھا، ان کی بیشک بڑی جیت ہے۔
بیشک صاحبانِ تقویٰ کے لئے کامیابی کی منزل ہے

Uzbek

Албатта, тақводорларга ютуқ бордир
Албатта тақводор зотлар учун (жаннатда) нажот манзили бордир
Албатта, тақводорларга ютуқ бордир

Vietnamese

Qua that nhung nguoi ngay chinh so Allah se thanh đat
Quả thật những người ngay chính sợ Allah sẽ thành đạt
Nhung nguoi ngoan đao chac chan se thanh đat
Những người ngoan đạo chắc chắn sẽ thành đạt

Xhosa

Inene, kumalungisa iya kuba yimpumelelo

Yau

Chisimu waoga (wakun’jogopa Allah) akwete kupata malo ga kupunda (ku Mbepo)
Chisimu ŵaoga (wakun’jogopa Allah) akwete kupata malo ga kupunda (ku Mbepo)

Yoruba

Dajudaju igbala wa fun awon oluberu (Allahu)
Dájúdájú ìgbàlà wà fún àwọn olùbẹ̀rù (Allāhu)

Zulu