Achinese
Teuma di Kamoe dumpeue meukeubah Di dalam kitab bandum meupasoe
Afar
Ummaanim nesketteh (gaabosneh) kutbeh lawcal macfuuzul
Afrikaans
Maar Ons het alles geboekstaaf
Albanian
Por ne cdo send e kemi regjistruar me shkrim
Por ne çdo send e kemi regjistruar me shkrim
por Ne, cdo gje e kemi numerura dhe shenuar
por Ne, çdo gjë e kemi numërura dhe shënuar
Por Ne cdo gje e kemi shenuar ne nje liber
Por Ne çdo gjë e kemi shënuar në një libër
Ndersa Ne cdo send e kemi ruajtur me shkrim te sakte
Ndërsa Ne çdo send e kemi ruajtur me shkrim të saktë
Ndersa Ne cdo send e kemi ruajtur me shkrim te sakte
Ndërsa Ne çdo send e kemi ruajtur me shkrim të saktë
Amharic
negerunimi hulu yetets’afe sihoni at’ek’alelinewi፡፡
negerunimi hulu yetets’afe sīẖoni āt’ek’alelinewi፡፡
ነገሩንም ሁሉ የተጻፈ ሲኾን አጠቃለልነው፡፡
Arabic
«وكل شيءٍ» من الأعمال «أحصيناه» ضبطناه «كتابا» كتبا في اللوح المحفوظ لنجازي عليه ومن ذلك تكذيبهم بالقرآن
'inhm kanuu la yakhafun yawm alhisab falam yaemaluu lh, wkdhdhabu bima ja'athum bih alrusul tkdhyba, wkll shay' ealamnah wktbnah fi allwh almhfwz, fadhuquu -ayha alkafrwn- jaza'an aemalkm, falan nazidakum 'iilaa edhabana fawq edhabkm
إنهم كانوا لا يخافون يوم الحساب فلم يعملوا له، وكذَّبوا بما جاءتهم به الرسل تكذيبا، وكلَّ شيء علمناه وكتبناه في اللوح المحفوظ، فذوقوا -أيها الكافرون- جزاء أعمالكم، فلن نزيدكم إلا عذابًا فوق عذابكم
Wakulla shayin ahsaynahu kitaban
Wa kulla shai-in ahsai naahu kitaa ba
Wakulla shay-in ahsaynahu kitaba
Wakulla shay-in ahsaynahu kitaban
wakulla shayin ahsaynahu kitaban
wakulla shayin ahsaynahu kitaban
wakulla shayin aḥṣaynāhu kitāban
وَكُلَّ شَیۡءٍ أَحۡصَیۡنَـٰهُ كِتَـٰبࣰا
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُۥ كِتَٰبࣰ ا
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبࣰ ا
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
وَكُلَّ شَيۡءٍ اَحۡصَيۡنٰهُ كِتٰبًاۙ
وَكُلَّ شَیۡءٍ أَحۡصَیۡنَـٰهُ كِتَـٰبࣰا
وَكُلَّ شَيۡءٍ اَحۡصَيۡنٰهُ كِتٰبًا ٢٩ﶫ
Wa Kulla Shay'in 'Ahsaynahu Kitabaan
Wa Kulla Shay'in 'Aĥşaynāhu Kitābāan
وَكُلَّ شَےْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰباࣰۖ
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُۥ كِتَٰبࣰ ا
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبࣰ ا
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبࣰ ا
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبࣰ ا
وكل شيء احصينه كتب ا
وَكُلَّ شَےْءٍ اَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰباࣰۖ
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا (أَحْصَيْنَاهُ: حَفِظْنَاهُ، وَضَبَطْنَاهُ مَكْتُوبًا فِي اللَّوْحِ المَحْفُوظِ)
وكل شيء احصينه كتبا (احصيناه: حفظناه، وضبطناه مكتوبا في اللوح المحفوظ)
Assamese
Arau ami pratito bastu likhitabharae samraksana karai raakhicho
Ārau āmi pratiṭō bastu likhitabhāraē saṁrakṣaṇa karai raākhichō
আৰু আমি প্ৰতিটো বস্তু লিখিতভাৱে সংৰক্ষণ কৰি ৰাখিছো।
Azerbaijani
Biz hər bir seyi hesablayıb yazmısıq
Biz hər bir şeyi hesablayıb yazmışıq
Biz hər bir seyi hesablayıb yazmısıq
Biz hər bir şeyi hesablayıb yazmışıq
Biz hər seyi (bir-bir) sayıb (lovhi-məhfuzda) yazmısıq (və ya: əməl dəftərində yazıb təsbit etmisik)
Biz hər şeyi (bir-bir) sayıb (lövhi-məhfuzda) yazmışıq (və ya: əməl dəftərində yazıb təsbit etmişik)
Bambara
ߊ߲ ߘߏ߲߬ ߣߊ߬ ߞߏ ߓߍ߯ ߖߊ߬ߕߋߡߌ߬ߘߊ߬ ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߟߍߙߊ ߞߣߐ߫
ߊ߲ ߘߏ߲߬ ߣߊ߬ ߞߏ ߓߍ߯ ߡߊߘߊ߲߫ ߠߊ߫ ߟߋ߬ ߟߍߙߊ ߞߣߐ߫
ߊ߲ ߘߏ߲߬ ߣߊ߬ ߞߏ ߓߍ߯ ߖߊ߬ߕߋߡߌ߬ߘߊ߬ ߟߊ߫ ߟߋ߬ ߟߍߙߊ ߞߣߐ߫
Bengali
Ara sabakichu'i amara sanraksana karechi likhitabhabe
Āra sabakichu'i āmarā sanrakṣaṇa karēchi likhitabhābē
আর সবকিছুই আমরা সংরক্ষণ করেছি লিখিতভাবে।
Ami sabakichu'i lipibad'dha kare sanraksita karechi.
Āmi sabakichu'i lipibad'dha karē sanrakṣita karēchi.
আমি সবকিছুই লিপিবদ্ধ করে সংরক্ষিত করেছি।
Ara saba-kichu'i -- amara ta likhitabhabe sanraksana karachi
Āra saba-kichu'i -- āmarā tā likhitabhābē sanrakṣaṇa karachi
আর সব-কিছুই -- আমরা তা লিখিতভাবে সংরক্ষণ করছি
Berber
Yal cci, Neesb it s tira
Yal cci, Nêesb it s tira
Bosnian
a Mi smo sve pobrojali i zapisali –
a Mi smo sve pobrojali i zapisali –
a Mi smo sve pobrojali i zapisali
a Mi smo sve pobrojali i zapisali
a Mi smo sve pobrojali i zapisali
a Mi smo sve pobrojali i zapisali
A svaku stvar: pobrojali smo je Knjigom
A svaku stvar: pobrojali smo je Knjigom
WE KULLE SHEJ’IN ‘EHSEJNAHU KITABÆN
a Mi smo sve pobrojali i zapisali
a Mi smo sve pobrojali i zapisali
Bulgarian
No vsyako neshto vpisakhme v kniga
No vsyako neshto vpisakhme v kniga
Но всяко нещо вписахме в книга
Burmese
စင်စစ် ငါအရှင်မြတ်သည် (သူတို့ပြုမူကျင့်ကြံသမျှတို့ကို အသေးစိတ်) အရာအားလုံး ကုန်စင်အောင် မှတ်တမ်းတစ်ခုအဖြစ် မှတ်တမ်းတင်ရေးမှတ်စေတော်မူ၏။
၂၉။ ငါသည် ခပ်သိမ်းကုန်သောအရာဟူသမျှတို့ကို စာရင်းစာအုပ်ကြီးတွင် ရေးတင်မှတ်သားထားတော်မူ၏။
စင်စစ် ငါအရှင်မြတ်သည်(၎င်းတို့၏ အပြုအမူတို့ကို) အသီးသီး ရေးသားလျက် စေ့ငုစွာ ရေတွက်မှတ်သားတော်မူခဲ့သည်။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် အရာရာတိုင်းကို ရေးသားပြီး အသေအချာ ရေတွက်မှတ်သားထားတော်မူခဲ့သည်။
Catalan
sent aixi que haviem consignat tot en una Escriptura
sent així que havíem consignat tot en una Escriptura
Chichewa
Ndipo Ife tidalemba m’Buku zonse zimene anali kuchita
“Ndipo chinthu chilichonse tachisunga mochilemba
Chinese(simplified)
wo ceng jiang wanshi jilu zai yi ben tian jing li.
wǒ céng jiāng wànshì jìlù zài yī běn tiān jīng lǐ.
我曾将万事记录在一本天经里。
Wo yi ba wanshi wanwu jilu zai yi bu tian jing zhong.
Wǒ yǐ bǎ wànshì wànwù jìlù zài yī bù tiān jīng zhōng.
我已把万事万物记录在一部天经中。
wo ceng jiang wanshi jilu zai yi ben tian jing li
wǒ céng jiāng wànshì jìlù zài yī běn tiān jīng lǐ
我曾将万事记录在一本天经里。
Chinese(traditional)
wo ceng jiang wanshi jilu zai yi ben tian jing li
wǒ céng jiāng wànshì jìlù zài yī běn tiān jīng lǐ
我曾 将万事记录在一本天经里。
wo ceng jiang wanshi jilu zai yi ben tian jing li.
wǒ céng jiāng wànshì jìlù zài yī běn tiān jīng lǐ.
我曾將萬事記錄在一本天經裡。
Croatian
A svaku stvar - pobrojali smo je Knjigom
A svaku stvar - pobrojali smo je Knjigom
Czech
Vsak vse to spocetli jsme, sepsali
Však vše to spočetli jsme, sepsali
My pocet vsechno zapis
My pocet všechno zápis
vsak spocitali jsme vec kazdou a poridili zaznam
však spočítali jsme věc každou a pořídili záznam
Dagbani
Yaha! Ti (Tinim’ Naawuni) malila yɛllikam laasabu, ka di nyɛla Ti ni sabi shɛli sɔŋ
Danish
Vi talte alt rekord
En Wij hebben alles in een boek neergeschreven
Dari
ولی ما هرچیز را با نوشتن حفظ نمودهایم
Divehi
އަދި ކޮންމެ އެއްޗެއް ތިމަންރަސްކަލާނގެ ފޮތެއްގައި ހިމެނުއްވީމެވެ
Dutch
En alles hebben Wij opgesomd in een boek
Maar elke zaak hebben wij opgeteld en nedergeschreven
En Wij hebben alle zaken in een Boek opgesomd
En Wij hebben alles in een boek neergeschreven
English
We have recorded everything in a Record
But We have recorded every thing in a book
And all things have We preserved on record
And everything We have recorded in a book
And everything have We recorded in a Book
We have kept account of everything in a book
We have recorded all things in writing
and everything We have numbered in a Book
All things have We preserved on record
while We keep track of everything in a book
and We have figured everything in a Book
and We have figured everything in a Book
And every thing (that they did) We wrote down as a record
But everything We kept on record and in a book did We incorporate
And all things We have censussed and counted in the form of a Record
But We counted everything in a Book
We have recorded every single thing in a book
Everything have we remembered in a book
But We had recorded everything in a Book
But every thing have We computed, and written down
And We have preserved all things in a Record
But we noted and wrote down all
And every thing We counted/computed it (in) a Book/judgment
And everything have We recorded in a Book
and We have computed everything in a record
and We have computed everything in a record
And We have recorded everything in a book
And We have recorded everything in a Book
Everything have We recorded in a Book
And everything (from their deeds) is thoroughly recorded by Us in writing
but We have placed on record every single thing [of what they did]
And everything We have enumerated in a Book
However, We have recorded everything in a book
And all things We have recorded in a Book
And everything (from their deeds) is thoroughly recorded by Us in writing
And We have everything recorded precisely
And We have everything recorded precisely
But We kept account of what they did and wrote it down
But We have enumerated everything in a record
We have recorded everything in writing
And all things We have recorded in a Book
But We place on Record everything
And all things, We have preserved on record
But We have enumerated everything in writing
But We have enumerated everything in writing
Everything have We calculated in writing
And everything We have counted in a record
And everything We have counted in a record
And everything have We recorded in a book
But all things We have enumerated in writing
but We have recorded everything in a Book
And all things have We preserved on record
Esperanto
Ni counted cxio record
Filipino
At ang lahat ng bagay ay Aming itinala sa napapangalagaang Aklat
At sa bawat bagay ay nag-isa-isa Kami sa isang talaan
Finnish
Mutta meilla on kaikki merkittyna muistiin
Mutta meillä on kaikki merkittynä muistiin
French
Nous avons pourtant tout recense en un Livre
Nous avons pourtant tout recensé en un Livre
alors que Nous avons denombre toutes choses en ecrit
alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit
alors que Nous avons denombre toutes choses en ecrit
alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit
Or, Nous avons tout consigne tres precisement
Or, Nous avons tout consigné très précisément
alors que Nous consignions toute chose par ecrit
alors que Nous consignions toute chose par écrit
Fulah
Kala huunde min tonngirii nde binndol
Ganda
So ng’ate buli kintu twakikuuma mu bujjuvu, mu buwandiike
German
Und alle Dinge haben Wir restlos niedergeschrieben
Und alle Dinge haben Wir restlos niedergeschrieben
Alles haben Wir in einem Buch erfaßt
Alles haben Wir in einem Buch erfaßt
Und alles erfaßten WIR detailliert in einem Register
Und alles erfaßten WIR detailliert in einem Register
Doch alles haben Wir schriftlich erfaßt
Doch alles haben Wir schriftlich erfaßt
Doch alles haben Wir schriftlich erfaßt
Doch alles haben Wir schriftlich erfaßt
Gujarati
ane ame dareka vastune gani ganine lakhi rakhi che
anē amē darēka vastunē gaṇī gaṇīnē lakhī rākhī chē
અને અમે દરેક વસ્તુને ગણી ગણીને લખી રાખી છે
Hausa
Alhali, kowane abu Mun ƙididdige shi, a rubuce
Alhãli, kõwane abu Mun ƙididdigẽ shi, a rubũce
Alhali, kowane abu Mun ƙididdige shi, a rubuce
Alhãli, kõwane abu Mun ƙididdigẽ shi, a rubũce
Hebrew
והם דחו את האותות וסימנינו על הסף
אך אנחנו רשמנו כל דבר הידיעה בספר
Hindi
aur hamane sab vishay likhakar surakshit kar liye hain
और हमने सब विषय लिखकर सुरक्षित कर लिये हैं।
aur hamane har cheez likhakar gin rakhee hai
और हमने हर चीज़ लिखकर गिन रखी है
aur hamane har cheez ko likh kar manazabat kar rakha hai
और हमने हर चीज़ को लिख कर मनज़बत कर रखा है
Hungarian
Am Mi mindent feljegyeztunk egy Irasban
Ám Mi mindent feljegyeztünk egy Írásban
Indonesian
Dan segala sesuatu telah Kami catat dalam suatu Kitab (buku catatan amalan manusia)
(Dan segala sesuatu) dari amal-amal perbuatan (telah Kami hitung) telah Kami catat (dalam suatu kitab) yaitu dalam catatan-catatan di Lohmahfuz supaya Kami memberikan balasan kepadanya, antara lain karena kedustaan mereka terhadap Alquran
Dan segala sesuatu telah Kami catat dalam suatu kitab
Dan segala sesuatu Kami telah catat secara tertulis
Dan segala sesuatu telah Kami catat dalam suatu Kitab (buku catatan amalan manusia)
Dan segala sesuatu telah Kami catat dalam suatu Kitab (buku catatan amalan manusia)
Iranun
Na langowan taman na inisorat Ami sukaniyan ko daptar
Italian
mentre di ogni cosa abbiamo tenuto conto per iscritto
mentre di ogni cosa abbiamo tenuto conto per iscritto
Japanese
Ware wa issai no koto o, ten no sho ni tomete iru
Ware wa issai no koto o, ten no sho ni tomete iru
われは一切のことを,天の書に留めている。
Javanese
Samu barang lelakone manungsa, Ingsun cacahake ganep tinulis (ana ing kitab)
Samu barang lelakone manungsa, Ingsun cacahake ganep tinulis (ana ing kitab)
Kannada
idiga saviyiri. Innu nim'ma palige sikseya horatu berenu heccadu
idīga saviyiri. Innu nim'ma pālige śikṣeya horatu bērēnū heccadu
ಇದೀಗ ಸವಿಯಿರಿ. ಇನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಪಾಲಿಗೆ ಶಿಕ್ಷೆಯ ಹೊರತು ಬೇರೇನೂ ಹೆಚ್ಚದು
Kazakh
Ar narseni jazıp, saqtadıq
Är närseni jazıp, saqtadıq
Әр нәрсені жазып, сақтадық
Al, Biz barlıq narseni jazıp, eseptep qoydıq
Al, Biz barlıq närseni jazıp, eseptep qoydıq
Ал, Біз барлық нәрсені жазып, есептеп қойдық
Kendayan
Man sagala sasuatu udah kami catat dalapm suati kitab ( buku catatan amalan talino)
Khmer
haey avei teangoasa yeung ban kttra vea touk nowknong sievphow kamnttra( lav ho l mah hvou sa) ruoch chea se r ch
ហើយអ្វីៗទាំងអស់យើងបានកត់ត្រាវាទុកនៅក្នុង សៀវភៅកំណត់ត្រា(ឡាវហុលម៉ះហ្វ៊ូស)រួចជាសេ្រច។
Kinyarwanda
Kandi byose twarabibaruye mu nyandiko
Kandi byose twarabibaruye mu nyandiko
Kirghiz
Biz bardık isterdi tizmektep, kitep kılıp jazıp koygonbuz
Biz bardık işterdi tizmektep, kitep kılıp jazıp koygonbuz
Биз бардык иштерди тизмектеп, китеп кылып жазып койгонбуз
Korean
modeun geos-eul naneun gilogbue gijaehayeossnola
모든 것을 나는 기록부에 기재하였노라
hananim-eun modeun geos-eul gileugbogwan hasinila
하나님은 모든 것을 기륵보관 하시니라
Kurdish
ئێمهش ههموو شتێکمان لهسهریان سهرژمێری کردووه و بهوردیی تۆمارمان کردووه
لە کاتێکدا ھەموو شتێکمان ژماردووە (لە سەریان) بە نوسیین
Kurmanji
U hemi tist me bi nivisari hijmartiye
Û hemî tişt me bi nivîsarî hijmartîye
Latin
Nos comes everything actum
Lingala
Nzoka nde biso totiaki manso na mokanda
Luyia
Nebuli eshindu khwatililila mubuhandiche
Macedonian
а Ние сè избројавме и запишавме
i sekoja rabota Nie ja prebrojavme i vo Knigata ja vnesovme
i sekoja rabota Nie ja prebrojavme i vo Knigata ja vnesovme
и секоја работа Ние ја пребројавме и во Книгата ја внесовме
Malay
Dan tiap-tiap sesuatu dari bawaan hidupnya, telah Kami hitung secara bertulis
Malayalam
etu karyavum nam eluti tittappetuttiyirikkunnu
ētu kāryavuṁ nāṁ eḻuti tiṭṭappeṭuttiyirikkunnu
ഏതു കാര്യവും നാം എഴുതി തിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു
etu karyavum nam eluti tittappetuttiyirikkunnu
ētu kāryavuṁ nāṁ eḻuti tiṭṭappeṭuttiyirikkunnu
ഏതു കാര്യവും നാം എഴുതി തിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു
ella karyavum nam krtyamayi rekhappetutti veccittunt
ellā kāryavuṁ nāṁ kr̥tyamāyi rēkhappeṭutti vecciṭṭuṇṭ
എല്ലാ കാര്യവും നാം കൃത്യമായി രേഖപ്പെടുത്തി വെച്ചിട്ടുണ്ട്
Maltese
Kollox izzilna fi ktieb (l-għemejjel, tajbin u ħziena)
Kollox iżżilna fi ktieb (l-għemejjel, tajbin u ħżiena)
Maranao
Na langowan taman na inisorat Ami skaniyan ko daptar
Marathi
Amhi pratyeka gosta lihuna suraksita thevali ahe
Āmhī pratyēka gōṣṭa lihūna surakṣita ṭhēvalī āhē
२९. आम्ही प्रत्येक गोष्ट लिहून सुरक्षित ठेवली आहे
Nepali
Hamile pratyeka kurala'i lekhera gantima rakheka chaum
Hāmīlē pratyēka kurālā'ī lēkhēra gantīmā rākhēkā chauṁ
हामीले प्रत्येक कुरालाई लेखेर गन्तीमा राखेका छौं ।
Norwegian
Alt har Vi opptegnet i en regnskapsbok
Alt har Vi opptegnet i en regnskapsbok
Oromo
Wanta cufaayyuu haala barreeffameen walitti qabne
Panjabi
Ate asim hara ciza nu likha ke usa di ginati kara rakhi hai
Atē asīṁ hara cīza nū likha kē usa dī giṇatī kara rakhī hai
ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਲਿਖ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰ ਰੱਖੀ ਹੈ।
Persian
و ما همه چيز را در كتابى شماره كردهايم
و حال آن كه ما همه چيز را به صورت مكتوب بر شمردهايم
و هر چیزی را در نامهای به شمار آوردهایم
و ما همه چیز را (در کتاب لوح محفوظ) بشمارش نوشتیم
و [ما] همه چیز را [از خوبی و بدی آنان] برشمرده و در نامه اعمالشان ثبت کرده ایم
و ما همه چیز را [در لوح محفوظ] شمارش و ثبت کردهایم
و حال آنکه حساب هر چیزی را ما در کتابی (به احصاء و شماره) رقم کردهایم
و هر چیزی را فراآوردیم در نامهای
و حال آنكه هر چيزى را برشمرده [به صورت] كتابى در آوردهايم
و هر چیزی را نوشته شده بر شمردیم
[ولى] ما حساب همه چیز را درکتابی داشتیم
ما همهی چیزها را کاملاً شمارش نمودهایم و با دقّت ثبت و ضبط کردهایم
و ما همه چیز را شمارش و ثبت کردهایم
و ما همه چيز را در نوشتهاى به شمار آوردهايم- و مطابق همان پاداش و كيفر مىدهيم
وما همه جیز را (در کتاب لوح محفوظ) بشما رش نوشتیم
Polish
Podczas gdy My wyliczylismy kazda rzecz, zapisujac ja
Podczas gdy My wyliczyliśmy każdą rzecz, zapisując ją
Portuguese
E cada cousa, enumeramo-la por escrito
E cada cousa, enumeramo-la por escrito
Mas anotamos tudo, me registro
Mas anotamos tudo, me registro
Pushto
او هر شى، مونږ هغه په كتاب (لوح محفوظ) كې شمېرلى (او محفوظ كړى) دى
او هر شى، مونږ هغه په كتاب (لوح محفوظ) كې شمېرلى (او محفوظ كړى) دى
Romanian
Noi am tinut insa socoteala la tot intr-o carte
Noi am ţinut însă socoteala la tot într-o carte
Noi socoti everything marturie
In vreme ce toate lucrurile sunt adunate intr-o carte
În vreme ce toate lucrurile sunt adunate într-o carte
Rundi
Mugihe ibintu vyose twabifashe nka nkama mukuvyandika
Russian
Noi am tinut insa socoteala la tot intr-o carte
И каждую вещь Мы сосчитали, записав [Аллах записал все на Хранимой Скрижали (лаух-ул-махфуз), чтобы это знали ангелы
My zhe vsyakuyu veshch' podschitali i zapisali
Мы же всякую вещь подсчитали и записали
Togda kak My povelevayem zapisyvat' vse v knigu
Тогда как Мы повелеваем записывать все в книгу
I kazhduyu veshch' My sochli, zapisav
И каждую вещь Мы сочли, записав
A My vse sushcheye podschitali i zapisali
А Мы все сущее подсчитали и записали
A My poveleli zapisat' ikh deyaniya
А Мы повелели записать их деяния
My zh vse sochli i zapisali
Мы ж все сочли и записали
Serbian
а Ми смо све побројали и записали
Shona
Uye zvinhu zvose takave tinozvinyora muGwaro
Sindhi
۽ سڀ شيءِ کي لکي ڳڻي ڇڏيو اٿون
Sinhala
ehet me siyalla api (apage satahan) potehi satahan kara gattemu
ehet mē siyalla api (apagē saṭahan) potehi saṭahan kara gattemu
එහෙත් මේ සියල්ල අපි (අපගේ සටහන්) පොතෙහි සටහන් කර ගත්තෙමු
tavada api sæma deyakma likhita va lekhanayehi satahan kalemu
tavada api sǣma deyakma likhita va lēkhaṇayehi saṭahan kaḷemu
තවද අපි සෑම දෙයක්ම ලිඛිත ව ලේඛණයෙහි සටහන් කළෙමු
Slovak
My pocitat everything rekord
Somali
Wax walba se waxaan ku koobnay qoraal
Wax walbana waxaan ku koobnay Kitaab
Wax walbana waxaan ku koobnay Kitaab
Sotho
Tsohle li ngoliloe bukeng ea tlaleho
Spanish
Pero Nosotros todo lo registramos en un libro
Pero Nosotros todo lo registramos en un libro
Y todo lo hemos registrado con precision
Y todo lo hemos registrado con precisión
Y todo lo hemos registrado con precision
Y todo lo hemos registrado con precisión
siendo asi que habiamos consignado todo en una Escritura
siendo así que habíamos consignado todo en una Escritura
pero hemos anotado en un registro todas las cosas [que hicieron]
pero hemos anotado en un registro todas las cosas [que hicieron]
pero Yo lo registre todo en un libro
pero Yo lo registré todo en un libro
Pero Nosotros hemos contabilizado todo por escrito
Pero Nosotros hemos contabilizado todo por escrito
Swahili
Na kila kitu Tulikijua na Tukakiandika katika Ubao uliohifadhiwa (Al-Lawḥ Al-Maḥfūd)
Na kila kitu Sisi tumekidhibiti kwa kukiandika
Swedish
men allt [vad de har gjort] har Vi fort upp i en bok
men allt [vad de har gjort] har Vi fört upp i en bok
Tajik
Va Mo hama cizro dar, kitoʙe sumora kardaem
Va Mo hama cizro dar, kitoʙe şumora kardaem
Ва Мо ҳама чизро дар, китобе шумора кардаем
Va hama cizro donistaem va dar, kitoʙe saʙt kardaem
Va hama cizro donistaem va dar, kitoʙe saʙt kardaem
Ва ҳама чизро донистаем ва дар, китобе сабт кардаем
Va Mo hama cizro [dar Lavhi mahfuz] sumorisu saʙt kardaem
Va Mo hama cizro [dar Lavhi mahfuz] şumorişu saʙt kardaem
Ва Мо ҳама чизро [дар Лавҳи маҳфуз] шуморишу сабт кардаем
Tamil
eninum, ivai anaittaiyum nam (nam kurippup) puttakattil pativu ceytu kontom
eṉiṉum, ivai aṉaittaiyum nām (nam kuṟippup) puttakattil pativu ceytu koṇṭōm
எனினும், இவை அனைத்தையும் நாம் (நம் குறிப்புப்) புத்தகத்தில் பதிவு செய்து கொண்டோம்
nam ovvoru porulaiyum pativettil pativu ceytirukkinrom
nām ovvoru poruḷaiyum pativēṭṭil pativu ceytirukkiṉṟōm
நாம் ஒவ்வொரு பொருளையும் பதிவேட்டில் பதிவு செய்திருக்கின்றோம்
Tatar
Вә һәрнәрсәне санадык өммүл китапта язып
Telugu
mariyu memu (varu cesina) pratidanini oka pustakanlo vrasi pettamu
mariyu mēmu (vāru cēsina) pratidānini oka pustakanlō vrāsi peṭṭāmu
మరియు మేము (వారు చేసిన) ప్రతిదానిని ఒక పుస్తకంలో వ్రాసి పెట్టాము
మేము ప్రతి విషయాన్ని లిఖించి, లెక్కించి ఉంచాము
Thai
læa thuk «sing nan rea di caruk man wi xyang khrbthwn nı banthuk
læa thuk «s̄ìng nận reā dị̂ cārụk mạn wị̂ xỳāng khrbt̄ĥwn nı bạnthụk
และทุก ๆ สิ่งนั้นเราได้จารึกมันไว้อย่างครบถ้วนในบันทึก
læa thuk «sing nan rea di caruk man wi xyang khrbthwn nı banthuk
læa thuk «s̄ìng nận reā dị̂ cārụk mạn wị̂ xỳāng khrbt̄ĥwn nı bạnthụk
และทุก ๆ สิ่งนั้นเราได้จารึกมันไว้อย่างครบถ้วนในบันทึก
Turkish
Ve biz her seyi birbir sayıp yazdık
Ve biz her şeyi birbir sayıp yazdık
Biz ise her seyi bir kitapta sayıp yazmısızdır
Biz ise her şeyi bir kitapta sayıp yazmışızdır
Oysa Biz, herseyi yazıp saymısızdır
Oysa Biz, herşeyi yazıp saymışızdır
Biz ise, her seyi (Levh-i Mahfuz’da) yazıp tesbit ettik
Biz ise, her şeyi (Levh-i Mahfûz’da) yazıp tesbit ettik
Biz herseyi (bir bir) sayıp kitaba gecirmisizdir
Biz herşeyi (bir bir) sayıp kitaba geçirmişizdir
Biz de herseyi yazıp saymısızdır
Biz de herşeyi yazıp saymışızdır
Biz ise herseyi sayip bir kitaba gecirmisiz
Biz ise herseyi sayip bir kitaba geçirmisiz
Biz ise her seyi bir kitapta sayıp yazmısızdır
Biz ise her şeyi bir kitapta sayıp yazmışızdır
Halbuki biz herseyi sayıp yazmıstık
Halbuki biz herşeyi sayıp yazmıştık
Biz ise herseyi sayıp bir kitaba gecirmisiz
Biz ise herşeyi sayıp bir kitaba geçirmişiz
Biz ise her seyi sayıp bir kitaba gecirmisiz
Biz ise her şeyi sayıp bir kitaba geçirmişiz
Biz ise herseyi sayıp bir kitaba gecirmisiz
Biz ise herşeyi sayıp bir kitaba geçirmişiz
Biz de herseyi sayıp yazmıstık
Biz de herşeyi sayıp yazmıştık
Oysa biz her seyi yazıp saymısızdır
Oysa biz her şeyi yazıp saymışızdır
Biz ise her sey´i yazıb saymısızdır
Biz ise her şey´i yazıb saymışızdır
Oysa Biz, her seyi yazıp saymıstık
Oysa Biz, her şeyi yazıp saymıştık
Ve Biz, herseyi yazarak saydık (tespit ettik)
Ve Biz, herşeyi yazarak saydık (tespit ettik)
Ve kulle sey´in ahsaynahu kitaben
Ve kulle şey´in ahsaynahü kitaben
Ve kulle sey’in ahsaynahu kitaba(kitaben)
Ve kulle şey’in ahsaynâhu kitâbâ(kitâben)
ama Biz, (yaptıkları) her seyi bir kayda almısızdır
ama Biz, (yaptıkları) her şeyi bir kayda almışızdır
vekulle sey'in ahsaynahu kitaba
vekülle şey'in aḥṣaynâhü kitâbâ
Biz ise her seyi bir kitapta sayıp yazmısızdır
Biz ise her şeyi bir kitapta sayıp yazmışızdır
Her seyi sayıp bir kitap/yazıt olarak kaydetmistik
Her şeyi sayıp bir kitap/yazıt olarak kaydetmiştik
Her seyi bir kitapta sayıp yazmısızdır
Her şeyi bir kitapta sayıp yazmışızdır
Biz de (her seyi kaydettigimiz gibi), onların yaptıklarını da tek tek tesbit ettik
Biz de (her şeyi kaydettiğimiz gibi), onların yaptıklarını da tek tek tesbit ettik
Biz de her seyi sayıp yazmıstık
Biz de her şeyi sayıp yazmıştık
Oysa biz, her seyi yazıp saymısızdır
Oysa biz, her şeyi yazıp saymışızdır
Biz ise, her seyi bir kitapta (Levh-i Mahfuz’da) tamamiyle sayıp tespit ettik
Biz ise, her şeyi bir kitapta (Levh-i Mahfuz’da) tamamiyle sayıp tespit ettik
Oysaki biz, her seyi iyiden iyiye sayıp kitaplastırmıstık
Oysaki biz, her şeyi iyiden iyiye sayıp kitaplaştırmıştık
Oysaki biz, her seyi iyiden iyiye sayıp kitaplastırmıstık
Oysaki biz, her şeyi iyiden iyiye sayıp kitaplaştırmıştık
Oysaki biz, her seyi iyiden iyiye sayıp kitaplastırmıstık
Oysaki biz, her şeyi iyiden iyiye sayıp kitaplaştırmıştık
Twi
Biribiara nso y’atwerε ato hͻ wͻ Nwoma mu
Uighur
ھەر نەرسىنى تولۇق خاتىرىلەپ قويىمىز
ھەر نەرسىنى تولۇق خاتىرىلەپ قويغان ئىدۇق
Ukrainian
Але ж навіть кожну річ Ми підрахували й записали
My rozrakhuvaly vse u zapysi
Ми розрахували все у записі
Ale zh navitʹ kozhnu rich My pidrakhuvaly y zapysaly
Але ж навіть кожну річ Ми підрахували й записали
Ale zh navitʹ kozhnu rich My pidrakhuvaly y zapysaly
Але ж навіть кожну річ Ми підрахували й записали
Urdu
Aur haal yeh tha ke humne har cheez gin gin kar likh rakkhi thi
اور حال یہ تھا کہ ہم نے ہر چیز گن گن کر لکھ رکھی تھی
اور ہم نے ہر چیز کو کتاب میں شمار کر رکھا ہے
اور ہم نے ہر چیز کو لکھ کر ضبط کر رکھا ہے
اور ہر چیز ہم نے گن رکھی ہے لکھ کر [۲۲]
اور ہم نے ہر چیز کو ایک نوشتہ میں شمار کر رکھا ہے۔
Hum nay her ik chez ko likh ker shumar ker rakah hay
ہم نے ہر ایک چیز کو لکھ کر شمار کر رکھا ہے
hum ne har ek cheez ko likh kar shumaar kar rakha hai
حالانکہ ہر چیز کو ہم نے گن گن کر لکھ لیا تھا
اور ہم نے ہر (چھوٹی بڑی) چیز کو لکھ کر محفوظ کر رکھا ہے
اور ہم نے ہر ہر چیز کو لکھ کر محفوظ کر رکھا ہے۔
اور ہم نے ہر شے کو اپنی کتاب میں جمع کرلیا ہے
Uzbek
Биз ҳар бир нарсани китобга жамлаб қўйганмиз
Ҳолбуки, Биз барча нарсани ҳисоб-китоб қилиб, ёзиб қўйгандирмиз
Биз барча нарсани китобга жамлаб қўйганмиз
Vietnamese
Va TA đa cho ghi moi đieu vao mot quyen so
Và TA đã cho ghi mọi điều vào một quyển sổ
Nhung tat ca moi đieu đa đuoc TA cho ghi vao quyen so
Nhưng tất cả mọi điều đã được TA cho ghi vào quyển sổ
Xhosa
Kwaye yonke into Siyigcinile eNcwadini
Yau
Soni chindu chilichose tuchisunjile paachilemba m’Chitabu
Soni chindu chilichose tuchisunjile paachilemba m’Chitabu
Yoruba
Gbogbo nnkan si ni A ti se akosile re sinu Tira kan
Gbogbo n̄ǹkan sì ni A ti ṣe àkọsílẹ̀ rẹ̀ sínú Tírà kan
Zulu
Futhi zonke izinto sazibhala encwadini