Achinese
Geuhoi teupeuro gunong dum bicah Geupeujak gunong fatamorgana Tan le sapeue na sinan geukeubah
Afar
Kaadu qaleelá gexsimtaah edde bakarbakar takke
Afrikaans
en die berge verwyder sal word, en net ’n skynsel daarvan sal oorbly
Albanian
Edhe malet do te rrotullohen si ne vegim
Edhe malet do të rrotullohen si në vegim
dhe malet levizin e behen si hije e ajrit (fatamorgane)
dhe malet lëvizin e bëhen si hije e ajrit (fatamorganë)
dhe malet do te shtyhen tutje e do te behen si mirazh
dhe malet do të shtyhen tutje e do të bëhen si mirazh
Dhe kodrat shkulen dhe behen pluhur (si vale rrezesh)
Dhe kodrat shkulen dhe bëhen pluhur (si valë rrezesh)
Dhe kodrat shkulen dhe behen pluhur (si vale rrezesh)
Dhe kodrat shkulen dhe bëhen pluhur (si valë rrezesh)
Amharic
garawochimi beminedubeti (inide) siribidumi bemihonubeti (k’eni) newi፡፡
garawochimi bemīnedubeti (inide) sīrībidumi bemīẖonubeti (k’eni) newi፡፡
ጋራዎችም በሚነዱበት (እንደ) ሲሪብዱም በሚኾኑበት (ቀን) ነው፡፡
Arabic
«وسيِّرت الجبال» ذهب بها عن أماكنها «فكانت سرابا» هباء، أي مثله في خفة سيرها
wnsft aljibal baed thbwtha, fakanat kalsrab
ونسفت الجبال بعد ثبوتها، فكانت كالسراب
Wasuyyirati aljibalu fakanat saraban
Wa suyyi raatil jibaalu fa kaanat saraaba
Wasuyyirati aljibalu fakanatsaraba
Wasuyyirati aljibalu fakanat saraban
wasuyyirati l-jibalu fakanat saraban
wasuyyirati l-jibalu fakanat saraban
wasuyyirati l-jibālu fakānat sarāban
وَسُیِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
وَسُيِّرَتِ اِ۬لۡجِبَالُ فَكَانَت سَّرَابًا
وَسُيِّرَتِ اِ۬لۡجِبَالُ فَكَانَت سَّرَابًا
وَّسُيِّرَتِ الۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًاؕ
وَسُیِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
وَّسُيِّرَتِ الۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا ٢٠ﶠ
Wa Suyyirati Al-Jibalu Fakanat Sarabaan
Wa Suyyirati Al-Jibālu Fakānat Sarābāan
وَسُيِّرَتِ اِ۬لْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَاباًۖ
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
وَسُيِّرَتِ اِ۬لۡجِبَالُ فَكَانَت سَّرَابًا
وَسُيِّرَتِ اِ۬لۡجِبَالُ فَكَانَت سَّرَابًا
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
وسيرت الجبال فكانت سرابا
وَسُيِّرَتِ اِ۬لْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَاباًۖ
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا (وَسُيِّرَتِ: نُسِفَتْ بَعْدَ ثُبُوتِهَا, سَرَابًا: كَالسَّرَابِ الَّذِي لَا حَقِيقَةَ لَهُ)
وسيرت الجبال فكانت سرابا (وسيرت: نسفت بعد ثبوتها, سرابا: كالسراب الذي لا حقيقة له)
Assamese
Arau parbatasamuhaka calita karaa ha’ba, phalata se'ibora hai yaba balimaya maraicikara darae
Ārau parbatasamūhaka cālita karaā ha’ba, phalata sē'ibōra hai yāba bālimaẏa maraīcikāra daraē
আৰু পৰ্বতসমূহক চালিত কৰা হ’ব, ফলত সেইবোৰ হৈ যাব বালিময় মৰীচিকাৰ দৰে।
Azerbaijani
Daglar da hərəkətə gətirilib ilgıma cevriləcək
Dağlar da hərəkətə gətirilib ilğıma çevriləcək
Daglar da hərəkətə gətirilib ilgıma cevriləcək
Dağlar da hərəkətə gətirilib ilğıma çevriləcək
Daglar yerindən qopardılıb (havada toz kimi ucaraq) ilgıma donəcəkdir
Dağlar yerindən qopardılıb (havada toz kimi uçaraq) ilğıma dönəcəkdir
Bambara
ߞߎ߬ߙߎ ߟߎ߬ ߘߌ߫ ߟߊߕߊ߯ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߞߍ߫ ߛߏ߬ߓߏߣߍ߬ߣߍ ߘߌ߫
ߞߎ߬ߙߎ ߟߎ߬ ߘߌ߫ ߟߊߕߊ߯ ߸ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߞߍ߫ ߡߙߍߙߍ ߘߌ߫
ߞߎ߬ߙߎ ߟߎ߬ ߘߌ߫ ߟߊߕߊ߯ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߞߍ߫ ߛߏ߬ߓߏߣߍ߬ߣߍ ߘߌ߫
Bengali
Ara calamana kara habe parbatasamuhake, phale segulo haye yabe maricika
Āra calamāna karā habē parbatasamūhakē, phalē sēgulō haẏē yābē marīcikā
আর চলমান করা হবে পর্বতসমূহকে, ফলে সেগুলো হয়ে যাবে মরীচিকা [১]
Ebam parbatamala calita haye maricika haye yabe.
Ēbaṁ parbatamālā cālita haẏē marīcikā haẏē yābē.
এবং পর্বতমালা চালিত হয়ে মরীচিকা হয়ে যাবে।
Ara paharagulo dhase parabe, phale ta habe balumaya-maricika.
Āra pāhāṛagulō dhasē paṛabē, phalē tā habē bālumaẏa-marīcikā.
আর পাহাড়গুলো ধসে পড়বে, ফলে তা হবে বালুময়-মরীচিকা।
Berber
Ad leun idurar, u$alen d aylal
Ad lêun idurar, u$alen d aylal
Bosnian
i planine ce se zdrobiti i priviđenje ce biti
i planine će se zdrobiti i priviđenje će biti
i planine ce se zdrobiti i priviđenje ce biti
i planine će se zdrobiti i priviđenje će biti
i planine ce pokrenute biti i priviđenje ce postati
i planine će pokrenute biti i priviđenje će postati
I pokrenu brda, pa bude fatamorgana
I pokrenu brda, pa bude fatamorgana
WE SUJJIRETIL-XHIBALU FEKANET SERABÆN
i planine ce pokrenute biti i priviđenje ce postati
i planine će pokrenute biti i priviđenje će postati
Bulgarian
i planinite shte budat razdvizheni, i shte stanat na mirazh
i planinite shte bŭdat razdvizheni, i shte stanat na mirazh
и планините ще бъдат раздвижени, и ще станат на мираж
Burmese
ထို့ပြင် (ထိုနေ့တွင်) တောင်များသည် (မြေမှုန့်များပမာ) ရွေ့လျားစေခြင်းကိုခံကြရမည်ဖြစ်ရ ယင်း (တောင်များ) သည် တံလျှပ်ပမာ ပျောက်ကွယ်သွားကြပေမည်။
၂၀။ ထို့အပြင် ထိုနေ့တော်ကြီး၌ တောင်ဟူသမျှတို့သည် လှုပ်ရှားသွားလာရရ တံလျှပ်ပမာဖြစ်ရ၏။
ထို့ပြင် (ထိုနေ့တွင်) တောင်များသည် ရွေ့လျားစေခြင်းကို ခံကြရပေမည်။ ထိုအခါ ယင်းတောင်များသည် သဲ(များပမာ) (လင်းလျှပ်ပမာ) ဖြစ်သွားကြပေမည်။
ထို့ပြင်(ထိုနေ့တွင်) တောင်များသည် ရွေ့လျားစေခြင်းခံကြရပြီး ထိုတောင်များသည် သဲ(သောင်ပြင်တွင်တွေ့ရသော တံလျှပ်ကဲ့သို့)ဖြစ်သွားကြမည်။
Catalan
les muntanyes, engegades, seran miratge
les muntanyes, engegades, seran miratge
Chichewa
Ndipo mapiri onse adzayendetsedwa ndi kukhala ngati nthunzi yamadzi
“Ndipo mapiri adzachotsedwa m’malo mwake, adzakhala ngati zideruderu
Chinese(simplified)
shanluan jiang bei yidong, er bian cheng huanying;
shānluán jiāng bèi yídòng, ér biàn chéng huànyǐng;
山峦将被移动,而变成幻影;
shan jiang bei yi kai, bian cheng huanjing.
shān jiāng bèi yí kāi, biàn chéng huànjǐng.
山将被移开,变成幻景。
shanluan jiang bei yidong, er bian cheng huanying
shānluán jiāng bèi yídòng, ér biàn chéng huànyǐng
山峦将被移动,而变成幻影;
Chinese(traditional)
shanluan jiang bei yidong, er bian cheng huanying
shānluán jiāng bèi yídòng, ér biàn chéng huànyǐng
山峦将被移动,而变成幻影
shanluan jiang bei yidong, er biancheng huanying;
shānluán jiāng bèi yídòng, ér biànchéng huànyǐng;
山巒將被移動,而變成幻影;
Croatian
I pokrenu brda, pa bude fatamorgana
I pokrenu brda, pa bude fatamorgana
Czech
a rozhybany budou hory, preludum pouste podobne
a rozhýbány budou hory, přeludům pouště podobné
Hora odstranujici ackoliv oni jsem fata morgana
Hora odstranující ackoliv oni jsem fata morgána
a hory se do pohybu daji a budou preludem
a hory se do pohybu dají a budou přeludem
Dagbani
Ka bɛ (Naawuni) chɛ ka zoya chana, ka leei aliziŋkom
Danish
Bjergene flyttes idet de var luftspejling
En de bergen verdwijnen en worden tot een luchtspiegeling
Dari
و کوهها روان شوند و مانند سراب گردند
Divehi
އަދި ފަރުބަދަތައް ލުހި، ފުނޑުފުނޑުވެގެންދާނެތެވެ. އަދި އެ ފަރުބަދަތައް އަވާމެންދުރެއް ކަމުގައި ވާނެތެވެ
Dutch
En de bergen worden in beweging gezet en zijn als een luchtspiegeling
De bergen zullen voorbijgaan, en als damp worden
En de bergen worden verpulverd en worden tot luchtspiegelingen
En de bergen verdwijnen en worden tot een luchtspiegeling
English
when the mountains will vanish like a mirage
The mountains will be moved away, as if they were a mirage
And the mountains shall vanish, as if they were a mirage
And the mountains will have been removed away, and they will have become as mirage
and the mountains will be set in motion and become a mirage
The mountains put in motion turning into a mirage
and the mountains are shifted and become a mirage
and the mountains are set in motion, and become a vapour
And the mountains will vanish, as if they were a mirage
and the mountains are moved and become a mirage
and the mountains will be set moving and become a mirage
and the mountains will be set moving and become a mirage
And the mountains are set in motion and so become as if they had never existed
and the mountains are set in motion and into a mirage as if transmigrated
And the mountains have been put in motion, so they have become a mirage
And the mountains will be set in motion and will be as vapor
And the mountains would be (dislodged and) set in motion; they would look like a mirage, (an illusion)
and the mountains shall be moved, and shall be like a mirage
The mountains shall vanish as if they were a mirage
and the mountains shall pass away, and become as a vapour
And the mountains shall be moved off so that they shall remain a mere semblance
And the mountains shall be set in motion, and melt into thin vapour
And the mountains were made to move , so it was/became a mirage
and the mountains will be set in motion and become a mirage
and the mountains will be moved away, so that they will become like flowing sand
and the mountains will be moved away, so that they will become like flowing sand
And the mountains shall be moved off so that they shall remain a mere semblance
And the mountains are moved away, as if they had been a mirage
And the hills are set in motion and become as a mirage
and the mountains will be set in motion, so they will be as mirage
and when the mountains are made to vanish as if they had been a mirage
And the mountains are made to travel, (and) so have become a mirage
The mountains will be driven away and become like mirages
And the mountains shall be moved away from their places and they will be as if they were a mirage
and the mountains will be set in motion, so they will be as mirage
and the mountains will be blown away, becoming ˹like˺ a mirage
and the mountains will be blown away, becoming ˹like˺ a mirage
and the mountains shall pass away into a mirage
and the mountains will vanish, becoming like a mirage
And the mountains are set in motion and will become a mirage
And the mountains shall be moved away from their places and they will be as if they were a mirage
And the 'great ones' lose power as if they were mirage. (20:105), (56:5), (
And the mountains shall vanish, as if they were a mirage
And the mountains are set in motion, and become a mirage
And the mountains are set in motion, and become a mirage
and the mountains will travel along as if they were a mirage
And the mountains will be moved as if they were a mirage
And the mountains will be moved as if they were a mirage
and the mountains are set in motion as if they were a mirage
And the mountains are removed and will be [but] a mirage
and the mountains shall be made to vanish, as if they had been a mirage
And the mountains shall vanish, as if they were a mirage
Esperanto
Mont removed as ili est mirage
Filipino
At ang kabundukan ay maglalaho sa kanilang kinatatayuan na tulad ng isang malikmata
At iuusad ang mga bundok, at ang mga ito ay magiging isang malikmata
Finnish
jolloin vuoret siirtyvat paikoiltaan ja muuttuvat kuin varjoiksi
jolloin vuoret siirtyvät paikoiltaan ja muuttuvat kuin varjoiksi
French
Les montagnes seront mises en mouvement et ne seront plus que mirages
Les montagnes seront mises en mouvement et ne seront plus que mirages
et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage
et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage
et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage
et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage
et ou les montagnes, reduites en poussiere, ne seront plus qu’un mirage
et où les montagnes, réduites en poussière, ne seront plus qu’un mirage
et ou les montagnes mises en mouvement seront mirage
et où les montagnes mises en mouvement seront mirage
Fulah
Pelle ɗe yahnaa ɗe ngonta merere
Ganda
N’ensozi nezikungunsibwa ne ziba nga ezitabangawo
German
und die Berge sich bewegen und zur Luftspiegelung werden
und die Berge sich bewegen und zur Luftspiegelung werden
Und da die Berge versetzt und zu einer Luftspiegelung werden
Und da die Berge versetzt und zu einer Luftspiegelung werden
und die Berge vergangen werden, und sie dann zu Fata Morgana werden
und die Berge vergangen werden, und sie dann zu Fata Morgana werden
und da die Berge versetzt und dann zu einer Luftspiegelung werden
und da die Berge versetzt und dann zu einer Luftspiegelung werden
und da die Berge versetzt und dann zu einer Luftspiegelung werden
und da die Berge versetzt und dann zu einer Luftspiegelung werden
Gujarati
ane parvatane calavavamam avase, to te maricika banine rahi jase
anē parvatanē calāvavāmāṁ āvaśē, tō tē marīcikā banīnē rahī jaśē
અને પર્વતને ચલાવવામાં આવશે, તો તે મરીચિકા બનીને રહી જશે
Hausa
Kuma, aka tafiyar da duwatsu, sai suka kasance ƙura
Kuma, aka tafiyar da duwãtsu, sai suka kasance ƙũra
Kuma, aka tafiyar da duwatsu, sai suka kasance ƙura
Kuma, aka tafiyar da duwãtsu, sai suka kasance ƙũra
Hebrew
והשמים ייפתחו ויהפכו לשערים
וההרים יתנדפו וייעלמו כמו היו אשליה
Hindi
aur parvat chala diye jaayenge, to ve marichika ban jaayenge
और पर्वत चला दिये जायेंगे, तो वे मरिचिका बन जायेंगे।
aur pahaad chalae jaenge, to ve bilkul mareechika hokar rah jaenge
और पहाड़ चलाए जाएँगे, तो वे बिल्कुल मरीचिका होकर रह जाएँगे
to (usamen) daravaaze ho jaenge aur pahaad (apanee jagah se) chalae jaenge to ret hokar rah jaenge
तो (उसमें) दरवाज़े हो जाएँगे और पहाड़ (अपनी जगह से) चलाए जाएँगे तो रेत होकर रह जाएँगे
Hungarian
A hegyek elmozdittatnak a helyukrol, mintha csak delibabok lennenek
A hegyek elmozdíttatnak a helyükről, mintha csak délibábok lennének
Indonesian
dan gunung-gunungpun dijalankan sehingga menjadi fatamorgana
(Dan dijalankanlah gunung-gunung) maksudnya, lenyap dari tempat-tempatnya (maka menjadi fatamorganalah ia) menjadi debu yang beterbangan, atau dengan kata lain gunung-gunung itu menjadi sangat ringan jalannya bagaikan debu yang diterbangkan
dan dijalankanlah gunung-gunung maka menjadi fatamorganalah ia
Dan gunung-gunung dijalankan setelah dicabut dan diporak-porandakan dari tempatnya. Kamu melihatnya sebagai gunung padahal ia telah menjadi kumpulan debu, persis seperti fatamorgana yang kamu sangka air padahal bukan
dan gunung-gunung pun dijalankan sehingga menjadi fatamorgana
dan gunung-gunung pun dijalankan sehingga menjadi fatamorgana
Iranun
Go mikayontong so manga Palao na mabaloi a lopapuk
Italian
e le montagne saranno messe in marcia, diventando un miraggio
e le montagne saranno messe in marcia, diventando un miraggio
Japanese
yamayama wa utsusa rete shinkiro no yo ni naru
yamayama wa utsusa rete shinkirō no yō ni naru
山々は移されて蜃気楼のようになる。
Javanese
Sarupane gunung padha mlaku entheng - entheng kaya andhek - andhek hamun - hamun (fatamorgana)
Sarupane gunung padha mlaku entheng - entheng kaya andhek - andhek hamun - hamun (fatamorgana)
Kannada
khanditavagiyu narakavu honcu hakuttide
khaṇḍitavāgiyū narakavu hon̄cu hākuttide
ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ನರಕವು ಹೊಂಚು ಹಾಕುತ್ತಿದೆ
Kazakh
Tawlar jurgizilip, sagım boladı
Tawlar jürgizilip, sağım boladı
Таулар жүргізіліп, сағым болады
al tawlar jurgizilip, sagımga aynaladı
al tawlar jürgizilip, sağımğa aynaladı
ал таулар жүргізіліп, сағымға айналады
Kendayan
Man gunung-gunung pun di jantatn sahingga manjadi fatamorgana
Khmer
haey phnom teanglay trauv ban ke thveu aoy r baek chenhpi kanleng robsa vea haey vea rsat dauch thouli
ហើយភ្នំទាំងឡាយត្រូវបានគេធ្វើឱ្យរបើកចេញពីកន្លែង របស់វា ហើយវារសាត់ដូចធូលី។
Kinyarwanda
N’imisozi izakurwa mu myanya yayo, imere nk’ibirorirori
N’imisozi izakurwa mu myanya yayo, imere nk’ibirorirori
Kirghiz
Jana toolor (ordunan) ucurulup, zakım bolup kalat
Jana toolor (ordunan) uçurulup, zakım bolup kalat
Жана тоолор (ордунан) учурулуп, закым болуп калат
Korean
sandeul-eun heulleonaelieo singilucheoleom doel geos-ila
산들은 흘러내리어 신기루처럼 될 것이라
sandeul-eun singilucheoleom salajimyeo
산들은 신기루처럼 사라지며
Kurdish
کێوهکانیش ههڵدهکهنرێن و دهڕۆن به ئاسماندا وهک تراویلکه و سهرابێکی گهوره
وە کێوەکان خرانە ڕێ وبوون بە (تراویلکە=سەراب)
Kurmanji
U ciya (ji suna xwe) hatine ajotine, idi bune leylan
Û çîya (ji şûna xwe) hatine ajotinê, îdî bûne leylan
Latin
Montis removed prout they est mirage
Lingala
Mpe bangomba bikotambola na lombango
Luyia
Ne tsingulu tsilisiulwa tsiaba shinga amaweruweru
Macedonian
и планините ќе се здробат и привидение ќе биде
i brdata ke se potresat i prasina ke stanat
i brdata ḱe se potresat i prašina ḱe stanat
и брдата ќе се потресат и прашина ќе станат
Malay
Dan gunung-ganang - setelah dihancurkan - diterbangkan ke angkasa, lalu menjadilah ia bayangan semata-mata seperti riak sinaran panas di padang pasir
Malayalam
parvvatannal sancarippikkappetukayum annane ava maricika peale ayittirukayum ceyyum
parvvataṅṅaḷ sañcarippikkappeṭukayuṁ aṅṅane ava marīcika pēāle āyittīrukayuṁ ceyyuṁ
പര്വ്വതങ്ങള് സഞ്ചരിപ്പിക്കപ്പെടുകയും അങ്ങനെ അവ മരീചിക പോലെ ആയിത്തീരുകയും ചെയ്യും
parvvatannal sancarippikkappetukayum annane ava maricika peale ayittirukayum ceyyum
parvvataṅṅaḷ sañcarippikkappeṭukayuṁ aṅṅane ava marīcika pēāle āyittīrukayuṁ ceyyuṁ
പര്വ്വതങ്ങള് സഞ്ചരിപ്പിക്കപ്പെടുകയും അങ്ങനെ അവ മരീചിക പോലെ ആയിത്തീരുകയും ചെയ്യും
parvatannal ilaki ninnum. ava maricikayakum
parvataṅṅaḷ iḷaki nīṅṅuṁ. ava marīcikayākuṁ
പര്വതങ്ങള് ഇളകി നീങ്ങും. അവ മരീചികയാകും
Maltese
ul-igbla jitneħħew u jkunu (biss) miragg
ul-iġbla jitneħħew u jkunu (biss) miraġġ
Maranao
Go mikayontong so manga palaw na mabaloy a lopapk
Marathi
Ani parvata calavile jatila, tevha te pandhari valu banatila
Āṇi parvata cālavilē jātīla, tēvhā tē pāṇḍharī vāḷū banatīla
२०. आणि पर्वत चालविले जातील, तेव्हा ते पांढरी वाळू बनतील
Nepali
Ra pahada cala'inechan, taba tiniharu reta (baluva) bha'ihalnechan
Ra pahāḍa calā'inēchan, taba tinīharū rēta (bāluvā) bha'ihālnēchan
र पहाड चलाइनेछन्, तब तिनीहरू रेत (बालुवा) भइहाल्नेछन् ।
Norwegian
og fjellene settes i bevegelse og blir en luftspeiling
og fjellene settes i bevegelse og blir en luftspeiling
Oromo
Gaarreenis deemsifamtee siribii (siribduu) taate
Panjabi
Ate pahara cala dita janage uha reta varage ho janage
Atē pahāṛa calā ditā jāṇagē uha rēta varagē hō jāṇagē
ਅਤੇ ਪਹਾੜ ਚਲਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣਗੇ ਉਹ ਰੇਤ ਵਰਗੇ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।
Persian
و كوهها روان شوند، و سراب گردند
و كوهها به راه انداخته شوند و سرابى گردند
و کوهها روان کرده شود و چون سرابی باشد
و کوهها روان کرده شود، پس (چون) سراب گردند
و کوه ها را [از جای خود] روان کنند و سرابی شوند
و کوهها به حرکت درمیآید و به صورت سرابی میشود؛
و کوهها را به گردش آرند تا به مانند سراب گردد
و رانده شوند کوهها پس شوند سرابی
و كوهها را روان كنند، و [چون] سرابى گردند
و کوهها به سرعت روانه شوند. پس سراب بودند
و کوهها روان شوند و چون سراب گردند
و کوهها به حرکت انداخته میشوند (و روان میگردند و در فضا به شکل غباری در میآیند) و یک سراب بزرگی را تشکیل میدهند
و کوهها به حرکت درمیآید و بصورت سرابی میشود
و كوهها به گردش آيد پس سرابى شود- يعنى حقيقت خود را از دست بدهد و ريگى روان گردد
و کوهها به حرکت آنید, پس (چون) سراب گردند
Polish
Gory zostana z posad poruszone i stana sie mirazem
Góry zostaną z posad poruszone i staną się mirażem
Portuguese
E mover-se-ao as montanhas, entao, serao miragem
E mover-se-ão as montanhas, então, serão miragem
E as montanhas serao dispersadas, parecendo uma miragem
E as montanhas serão dispersadas, parecendo uma miragem
Pushto
او غرونه به روان كړى شي، نو دوى به سراب شي
او غرونه به روان كړى شي، نو دوى به سراب شي
Romanian
Muntii se vor pune in miscare si vor fi numai naluciri
Munţii se vor pune în mişcare şi vor fi numai năluciri
Munte muta as ei exista miraj
ªi munþii vor fi clintiþi din loc ºi vor fi ca un miraj
ªi munþii vor fi clintiþi din loc ºi vor fi ca un miraj
Rundi
N’imisozi izo kurwaho ibe nk’amazi ubonera kure
Russian
Muntii se vor pune in miscare si vor fi numai naluciri
и будут приведены в движение горы [они сойдут со своих мест] и станут подобны миражу [рассеются пылью и будут выглядеть как пылевые облака]
i gory pridut v dvizheniye i stanut marevom
и горы придут в движение и станут маревом
Dvinutsya s mesta gory i pokazhutsya marevom
Двинутся с места горы и покажутся маревом
i sdvinutsya gory i stanut mirazhem
и сдвинутся горы и станут миражем
gory pridut v dvizheniye i prevratyatsya v marevo
горы придут в движение и превратятся в марево
Gory razrushatsya i sdvinutsya so svoikh mest, i vy uvidite gustoy prakh vmesto gor, podobnyy mirazhu, kogda cheloveku kazhetsya, chto on vidit vodu, kotoroy na samom dele net
Горы разрушатся и сдвинутся со своих мест, и вы увидите густой прах вместо гор, подобный миражу, когда человеку кажется, что он видит воду, которой на самом деле нет
Ischeznut gory, slovno v mirazhe
Исчезнут горы, словно в мираже
Serbian
и планине ће да буду покренуте и привиђење ће да постане
Shona
Uye makomo achabviswa munzvimbo dzawo sezvinonzi aiva madzimudzangara
Sindhi
۽ جبل ھلائبا پوءِ رُڃ وانگر ٿيندا
Sinhala
kandu (tama sthanayen bæhæra vi) tallu karanu læba, sunu visunu vi (pavi) yanu æta
kan̆du (tama sthānayen bæhæra vī) tallū karanu læba, suṇu visuṇu vī (pāvī) yanu æta
කඳු (තම ස්ථානයෙන් බැහැර වී) තල්ලූ කරනු ලැබ, සුණු විසුණු වී (පාවී) යනු ඇත
kandu (tibu tæn valin) ivat karanu læbe. evita eya miringuvak men vanu æta
kan̆du (tibū tæn valin) ivat karanu læbē. eviṭa eya mirin̆guvak men vanu æta
කඳු (තිබූ තැන් වලින්) ඉවත් කරනු ලැබේ. එවිට එය මිරිඟුවක් මෙන් වනු ඇත
Slovak
mountains zosadit mat rad they bol mirage
Somali
Oo buuraha la rujiyo oo waxay ahaan doonaan wir-wir oo kale
Buurahana waa la kaxayn waxayna noqon Dhalanteed
Buurahana waa la kaxayn waxayna noqon Dhalanteed
Sotho
Lithaba li tla nyamela joalo ka mohuli
Spanish
Las montanas seran arrancadas y creereis que es un espejismo
Las montañas serán arrancadas y creeréis que es un espejismo
y las montanas seran eliminadas (de donde se hallaban) y se convertiran en un espejismo
y las montañas serán eliminadas (de donde se hallaban) y se convertirán en un espejismo
y las montanas seran eliminadas (de donde se hallaban) y se convertiran en un espejismo
y las montañas serán eliminadas (de donde se hallaban) y se convertirán en un espejismo
las montanas, puestas en marcha, seran espejismo
las montañas, puestas en marcha, serán espejismo
y se haga desaparecer a las montanas como si fueran un espejismo
y se haga desaparecer a las montañas como si fueran un espejismo
Las montanas desapareceran como si hubieran sido un espejismo
Las montañas desaparecerán como si hubieran sido un espejismo
y se desmoronen las montanas y parezcan un espejismo
y se desmoronen las montañas y parezcan un espejismo
Swahili
Na yakalipuliwa majabali baada ya kuwa yamekita, yakawa ni kama mangati
Na milima itaondolewa na itakuwa kama sarabi
Swedish
och bergen skall tona bort som hagringar
och bergen skall tona bort som hägringar
Tajik
Va kuhho ravon savand va saroʙ gardand
Va kuhho ravon şavand va saroʙ gardand
Ва куҳҳо равон шаванд ва сароб гарданд
Va kuhho, ʙa'di ustuvor ʙudan ravon soxta savand va cun saroʙe nestu noʙud gardand
Va kūhho, ʙa'di ustuvor ʙudan ravon soxta şavand va cun saroʙe nestu noʙud gardand
Ва кӯҳҳо, баъди устувор будан равон сохта шаванд ва чун саробе несту нобуд гарданд
Va kuhho ʙa harakat darmeojad va ʙa surati saroʙe mesavad
Va kūhho ʙa harakat darmeojad va ʙa surati saroʙe meşavad
Ва кӯҳҳо ба ҳаракат дармеояд ва ба сурати саробе мешавад
Tamil
malaikal (tam itattiliruntu) peyarkkappattu tultulaki (parantu) vitum
malaikaḷ (tam iṭattiliruntu) peyarkkappaṭṭu tūḷtūḷāki (paṟantu) viṭum
மலைகள் (தம் இடத்திலிருந்து) பெயர்க்கப்பட்டு தூள்தூளாகி (பறந்து) விடும்
malaikal peyarkkappattu kanal nirakivitum
malaikaḷ peyarkkappaṭṭu kāṉal nīrākiviṭum
மலைகள் பெயர்க்கப்பட்டு கானல் நீராகிவிடும்
Tatar
Дәхи таулар йөртелерләр, тузган тузан кеби булырлар
Telugu
mariyu parvatalu endamavuluga adrsyamai potayi
mariyu parvatālu eṇḍamāvulugā adr̥śyamai pōtāyi
మరియు పర్వతాలు ఎండమావులుగా అదృశ్యమై పోతాయి
పర్వతాలు నడిపింపబడి, ఎండమావుల్లా మారిపోతాయి
Thai
læa theuxkkhea ca thuk hı kheluxn xxk pi læw k klay pen phaph lwng
læa theụ̄xkk̄heā ca t̄hūk h̄ı̂ khelụ̄̀xn xxk pị læ̂w k̆ klāy pĕn p̣hāph lwng
และเทือกเขาจะถูกให้เคลื่อนออกไป แล้วก็กลายเป็นภาพลวง
læa theuxkkhea ca thuk hı kheluxn xxk pi læw k klay pen phaph lwng
læa theụ̄xkk̄heā ca t̄hūk h̄ı̂ khelụ̄̀xn xxk pị læ̂w k̆ klāy pĕn p̣hāph lwng
และเทือกเขาจะถูกให้เคลื่อนออกไปแล้วก็กลายเป็นภาพลวง
Turkish
ve daglar yurutulmus, seraba donmustur
ve dağlar yürütülmüş, seraba dönmüştür
Daglar yurutulur, serap haline gelir
Dağlar yürütülür, serap haline gelir
Daglar yurutulmus, artık bir serab oluvermistir
Dağlar yürütülmüş, artık bir serab oluvermiştir
Daglar yurutulmus de bir serap olmustur, (yerlerinde yeller esmektedir)
Dağlar yürütülmüş de bir serap olmuştur, (yerlerinde yeller esmektedir)
Daglar yerinden kopup yurutulecek, (tuz-buz olup) seraba donecek
Dağlar yerinden kopup yürütülecek, (tuz-buz olup) seraba dönecek
Daglar yurutulup serap olacaktır
Dağlar yürütülüp serap olacaktır
Daglar yurutulmus, serap olmustur
Daglar yürütülmüs, serap olmustur
Daglar yurutulur, serap haline gelir
Dağlar yürütülür, serap haline gelir
Daglar yurutulmus; serap olmustur
Dağlar yürütülmüş; serap olmuştur
Daglar yurutulmus, serap olmustur
Dağlar yürütülmüş, serap olmuştur
Daglar yurutulmus, bir serap olmustur
Dağlar yürütülmüş, bir serap olmuştur
Daglar yurutulmus, serap olmustur
Dağlar yürütülmüş, serap olmuştur
Daglar yurutulur, serap haline gelir
Dağlar yürütülür, serap haline gelir
Daglar yurutulmus, artık bir serab oluvermistir
Dağlar yürütülmüş, artık bir serab oluvermiştir
daglar (yerlerinden koparılıb) yurutulmus, bir serab haaline gelmisdir
dağlar (yerlerinden koparılıb) yürütülmüş, bir serab haaline gelmişdir
Daglar yurutulmus, serab olmustur
Dağlar yürütülmüş, serab olmuştur
Ve daglar yurutulmus, boylece serap olmustur
Ve dağlar yürütülmüş, böylece serap olmuştur
Ve suyyiretilcibalu fekanet seraben
Ve suyyiretilcibalu fekanet seraben
Ve suyyiretil cibalu fe kanet seraba(seraben)
Ve suyyiretil cibâlu fe kânet serâbâ(serâben)
ve dagların bir serapmıs gibi kaybolup gittigi (gun)
ve dağların bir serapmış gibi kaybolup gittiği (gün)
vesuyyirati-lcibalu fekanet seraba
vesüyyirati-lcibâlü fekânet serâbâ
daglar yurutulur, serap haline gelir
dağlar yürütülür, serap haline gelir
Daglar yurutulup, serap olmustur
Dağlar yürütülüp, serap olmuştur
Daglar yurutulup, serap olmustur
Dağlar yürütülüp, serap olmuştur
Daglar yurutulur, serab olur gider, her taraf dumduz olur. [27,]
Dağlar yürütülür, serab olur gider, her taraf dümdüz olur. [27,]
Daglar yurutulmus, bir serab olmustur
Dağlar yürütülmüş, bir serab olmuştur
Daglar yurutulmus, artık bir serab oluvermistir
Dağlar yürütülmüş, artık bir serab oluvermiştir
Daglar yurutulup bir seraba donusur
Dağlar yürütülüp bir seraba dönüşür
Daglar yurutulmus, bir serap oluvermistir
Dağlar yürütülmüş, bir serap oluvermiştir
Daglar yurutulmus, bir serap oluvermistir
Dağlar yürütülmüş, bir serap oluvermiştir
Daglar yurutulmus, bir serap oluvermistir
Dağlar yürütülmüş, bir serap oluvermiştir
Twi
Mmepͻ nso betutu afri hͻ na (asaase so) ayε sε kum-aforͻteε
Uighur
تاغلار ھەرىكەتلەندۈرۈلۈپ سەررابتەك بولۇپ قالىدۇ (يەنى تاغلار توزۇپ يىراقتىن قارىغۇچىغا سۇدەك تۇيۇلىدۇ)
تاغلار ھەرىكەتلەندۈرۈلۈپ سەرابتەك بولۇپ قالىدۇ (يەنى تاغلار توزۇپ يىراقتىن قارىغۇچىغا سۇدەك تۇيۇلىدۇ)
Ukrainian
І зрушаться гори, і стануть маревом
hory budutʹ usuvatysya, tak, yakby vony buly mirage
гори будуть усуватися, так, якби вони були mirage
I zrushatʹsya hory, i stanutʹ marevom
І зрушаться гори, і стануть маревом
I zrushatʹsya hory, i stanutʹ marevom
І зрушаться гори, і стануть маревом
Urdu
Aur pahad chalaye jayenge yahan tak ke woh saraab(mirage) ho jayenge
اور پہاڑ چلائے جائیں گے یہاں تک کہ وہ سراب ہو جائیں گے
اور پہاڑ اڑائے جائیں گے توریت ہو جائیں گے
اور پہاڑ چلائے جائیں گے تو وہ ریت ہو کر رہ جائیں گے
اور چلائے جائیں گے پہاڑ تو ہو جائیں گے چمکتا ریتا [۱۷]
اور پہاڑ چلائے جائیں گے اور وہ بالکل سراب ہو جائیں گے۔
Aur pahar chaly jaein gay pus wo sarab hojaein gay
اور پہاڑ چلائے جائیں گے پس وه سراب ہو جائیں گے
aur pahaad chalaaye jayenge, pas wo saraab1 ho jayenge
اور حرکت دی جائے گی پہاڑوں کو تو وہ سراب بن جائیں گے
اور پہاڑ (غبار بنا کر فضا میں) اڑا دیئے جائیں گے، سو وہ سراب (کی طرح کالعدم) ہو جائیں گے
اور پہاڑوں کو چلایا جائے گا تو وہ ریت کے سراب کی شکل اختیار کرلیں گے۔
اورپہاڑوں کو جگہ سے حرکت دے دی جائے گی اوروہ ریت جیسے ہوجائیں گے
Uzbek
Тоғлар ўрнидан кўчирилиб, саробга айланур
Тоғлар ҳам (жойларидан) жилдирилиб, (осмонда учиб юрган) саробга айланиб қолди
Тоғлар ўрнидан кўчирилиб, саробга айланур
Vietnamese
Va nhung qua nui se bi doi đi nhu ao anh
Và những quả núi sẽ bị dời đi như ảo ảnh
(Ngay ma) nhung ngon nui bi doi đi va tro thanh mot ao anh
(Ngày mà) những ngọn núi bị dời đi và trở thành một ảo ảnh
Xhosa
Neentaba zithi shwaka ngokungathi yinkohliso
Yau
Nombe matumbi gachityosyedwa m’mangwakwe, mwanti gachiwa lunyisinyisi
Nombe matumbi gachityosyedwa m’mangwakwe, mwanti gachiŵa lunyisinyisi
Yoruba
Won maa mu awon apata rin (bo si aye miiran). O si maa di ahunpeena
Wọ́n máa mú àwọn àpáta rìn (bọ́ sí àyè mìíràn). Ó sì máa di ahúnpeéná
Zulu
Futhi izintaba ziyosuswa futhi zibe yinkohliso