Achinese

Geubeuka langet meupinto-pinto

Afar

Kaadu qaran fakkiimaah, afoofi yakke ayró malaykah obtih

Afrikaans

en die hemel geopen sal word soos deure

Albanian

Edhe qielli do te hapet dhe do te kete dyer
Edhe qielli do të hapet dhe do të ketë dyer
dhe qielli do te hapet dhe do te behet dyer
dhe qielli do të hapet dhe do të bëhet dyer
Dyert e qiellit do te hapen
Dyert e qiellit do të hapen
Dhe qielli hapet e behet dyer-dyer
Dhe qielli hapet e bëhet dyer-dyer
Dhe qielli hapet e behet dyer-dyer
Dhe qielli hapet e bëhet dyer-dyer

Amharic

semayimi bemitikefetina (bale) dejafochimi bemitihonibeti፡፡
semayimi bemitikefetina (bale) dejafochimi bemitiẖonibeti፡፡
ሰማይም በምትከፈትና (ባለ) ደጃፎችም በምትኾንበት፡፡

Arabic

«وفُتِّحت السماء» بالتشديد والتخفيف شققت لنزول الملائكة «فكانت أبوابا» ذات أبواب
wfutht alsma', fakanat dhat 'abwab kathirat lnzwl almlaykt
وفُتحت السماء، فكانت ذات أبواب كثيرة لنزول الملائكة
Wafutihati alssamao fakanat abwaban
Wa futiha tis samaa-u fakaanat abwaaba
Wafutihati assamao fakanatabwaba
Wafutihati alssamao fakanat abwaban
wafutihati l-samau fakanat abwaban
wafutihati l-samau fakanat abwaban
wafutiḥati l-samāu fakānat abwāban
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَاۤءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَ ٰبࣰا
وَفُتِّحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبࣰ ا
وَفُتِّحَتِ اِ۬لسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبࣰ ا
وَفُتِّحَتِ اِ۬لسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
وَّفُتِحَتِ السَّمَآءُ فَكَانَتۡ اَبۡوَابًاۙ‏
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَاۤءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَ ٰ⁠بࣰا
وَّفُتِحَتِ السَّمَآءُ فَكَانَتۡ اَبۡوَابًا ١٩ﶫ
Wa Futihati As-Sama'u Fakanat 'Abwabaan
Wa Futiĥati As-Samā'u Fakānat 'Abwābāan
وَفُتِّحَتِ اِ۬لسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَاباࣰ‏
وَفُتِّحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبࣰ ا
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبࣰ ا
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا
وَفُتِّحَتِ اِ۬لسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبࣰ ا
وَفُتِّحَتِ اِ۬لسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبࣰ ا
وفتحت السماء فكانت ابوب ا
وَفُتِّحَتِ اِ۬لسَّمَآءُ فَكَانَتَ اَبْوَٰباࣰ‏
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا (أَبْوَابًا: ذَاتَ أَبْوَابٍ كَثِيرَةٍ؛ لِنُزُولِ المَلَائِكَةِ)
وفتحت السماء فكانت ابوبا (ابوابا: ذات ابواب كثيرة؛ لنزول الملايكة)

Assamese

Arau akasakhana khuli diya ha’ba, phalata i ha’ba bahu duraarabisista
Ārau ākāśakhana khuli diẏā ha’ba, phalata i ha’ba bahu duraārabiśiṣṭa
আৰু আকাশখন খুলি দিয়া হ’ব, ফলত ই হ’ব বহু দুৱাৰবিশিষ্ট।

Azerbaijani

O gun goyun qapıları acılacaqdır
O gün göyün qapıları açılacaqdır
O gun goyun qapıları acılacaq
O gün göyün qapıları açılacaq
(O gun) goy qapı-qapı (mələklərin yerə enməsi ucun goydə yarıqlar) acılacaqdır
(O gün) göy qapı-qapı (mələklərin yerə enməsi üçün göydə yarıqlar) açılacaqdır

Bambara

ߛߊ߲ ߘߌ߫ ߝߊ߲ߛߊ߲߫ ߞߊ߬ ߞߍ߫ ߘߊ ߟߎ߬ ߘߌ߫
ߛߊ߲ ߘߌ߫ ߟߊߞߊ߬ ߞߊ߬ ߞߍ߫ ߘߊ ߟߎ߬ ߘߌ߫ ߔߏ߲ߕߏ߲ߔߊ߲ߕߊ߲߫
ߛߊ߲ ߘߌ߫ ߝߊ߲ߛߊ߲߫ ߞߊ߬ ߞߍ߫ ߘߊ ߟߎ߬ ߘߌ߫

Bengali

ara akasa unmukta kara habe, phale ta habe bahu dbarabisista
āra ākāśa unmukta karā habē, phalē tā habē bahu dbārabiśiṣṭa
আর আকাশ উন্মুক্ত করা হবে, ফলে তা হবে বহু দ্বারবিশিষ্ট [১]।
Akasa bidirna haye; tate bahu daraja srsti habe.
Ākāśa bidīrṇa haẏē; tātē bahu darajā sr̥ṣṭi habē.
আকাশ বিদীর্ণ হয়ে; তাতে বহু দরজা সৃষ্টি হবে।
ara akasake bidirna kara habe, sutaram ta habe bahu-daraja-bisista.
āra ākāśakē bidīrṇa karā habē, sutarāṁ tā habē bahu-darajā-biśiṣṭa.
আর আকাশকে বিদীর্ণ করা হবে, সুতরাং তা হবে বহু-দরজা-বিশিষ্ট।

Berber

Ad ildi igenni, d$a ad ilint tebbura
Ad ildi igenni, d$a ad ilint tebbura

Bosnian

i nebo ce se otvoriti i mnogo kapija imati
i nebo će se otvoriti i mnogo kapija imati
i nebo ce se otvoriti i mnogo kapija imati
i nebo će se otvoriti i mnogo kapija imati
i nebo ce biti otvoreno i mnogo ce kapija imati
i nebo će biti otvoreno i mnogo će kapija imati
I otvori nebo, pa bude kapijama
I otvori nebo, pa bude kapijama
WE FUTIHETI ES-SEMA’U FEKANET ‘EBWABÆN
i nebo ce biti otvoreno i mnogo ce kapija imati
i nebo će biti otvoreno i mnogo će kapija imati

Bulgarian

i shte se raztvori nebeto, i shte stane na dveri
i shte se raztvori nebeto, i shte stane na dveri
и ще се разтвори небето, и ще стане на двери

Burmese

ထို့ပြင် (ထိုနေ့တွင်) မိုးကောင်ကင်သည် (မလာအီကာ ကောင်းကင်စေတမန်များ ဆင်းသက်ရန်အတွက်) တံခါးပေါက်များသဖွယ် ဖွင့်စေတော်မူခြင်းခံရ (ပြီး ထိုမလာအီကာလောနှင့်လူသားလောကတို့ ပေါင်းဆုံကြ) လိမ့်မည်။
၁၉။ ထို့အပြင် ထိုနေ့တော်ကြီး၌ အာကာသကောင်းကင်သည် ကွဲအက်ပွင့်၍ တံခါးကြီးများကဲ့သို့ဖြစ်ရ၏။
၎င်းပြင် (ထိုနေ့တွင်) မိုးကောင်ကင်သည် ပွင့်သွားပေမည်။ ထိုအခါ ယင်းမိုးကောင်းကင်၌ တံခါးများသာ ဖြစ်သွားကြပေမည်။
ထို့ပြင် (ထို‌နေ့တွင်) မိုး‌ကောင်းကင်သည် ပွင့်သွားပြီး ထိုမိုး‌ကောင်းကင်သည် တံခါးများပင် ဖြစ်သွားကြမည်။

Catalan

El cel s'obrira, tot portes
El cel s'obrirà, tot portes

Chichewa

Ndipomumlengalengamudzatsegulidwa ndipo mudzakhala ngati makomo
“Ndipo thambo lidzatsegulidwa (mbali zonse): choncho lidzakhala makomomakomo

Chinese(simplified)

tian jiang bei kaipi, you xuduo menhu;
tiān jiāng bèi kāipì, yǒu xǔduō ménhù;
天将被开辟,有许多门户;
tian jiang bei dakai, you duo daomen;
tiān jiāng bèi dǎkāi, yǒu duō dàomén;
天将被打开,有多道门;
tian jiang bei kaipi, you xuduo menhu
tiān jiāng bèi kāipì, yǒu xǔduō ménhù
天将被开辟,有许多门户;

Chinese(traditional)

tian jiang bei kaipi, you xuduo menhu
tiān jiāng bèi kāipì, yǒu xǔduō ménhù
tian jiang bei kaipi, you xuduo menhu;
tiān jiāng bèi kāipì, yǒu xǔduō ménhù;
天將被開辟,有許多門戶;

Croatian

I otvori nebo, pa bude kapijama
I otvori nebo, pa bude kapijama

Czech

a otevreno bude nebe branami cetnymi
a otevřeno bude nebe branami četnými
a nebe se otevre a branami stane se
a nebe se otevře a branami stane se

Dagbani

Ka bɛ yooi sagbana, ka di leei dindoya

Danish

Himlen være åbnede låger
En de hemel wordt geopend en zal vele poorten hebben

Dari

و آسمان گشوده شود و به صورت دروازه‌هایی باز درآید

Divehi

އަދި އުޑުތައް ހުޅުއްވާނެތެވެ. ފަހެ، ދޮރޯށިތަކެއް ފަދައިން އެ އުޑުތައް ވާނެތެވެ

Dutch

en wordt de hemel geopend en hij is een en al poorten
De hemelen zullen geopend wezen, en zij zullen vol poorten zijn, om er de engelen te laten doorgaan
En de hemel wordt geopend en zij heeft vele poorten
En de hemel wordt geopend en zal vele poorten hebben

English

when the sky will open up like wide portals
The sky will be opened, as if there were doors
And the heavens shall be opened as if there were doors
And the heaven will have been opened, and it will have become doors
and when the sky shall be opened up and will become all doors
The heavens will be opened wide and turn into so many doors
and heaven is opened and becomes doorways
and heaven is opened, and become gates
And the heavens will be opened as if there were doors
And the sky is opened and becomes gates
and the sky will be opened and become gates
and the sky will be opened and become gates
And the heaven is opened (for the descent of angels), and becomes as if gates (so that the world of angels and the world of humankind join each other)
and the heaven is opened typifying open doors for the adminission of all
And the heaven is made opened, so it has turned into gates
and the heaven will be let loose and will be all doors
And the heavens would be (uncovered and) opened, as if it had (many wide-open) gates
and the heavens shall be opened, and shall be all doors
The sky shall be opened as if there were doors
and the heaven shall be opened, and shall be full of gates for the angels to pass through
And the heaven shall be opened as if it were all doors
And the heaven shall be opened and be full of portals
And the sky/space was opened, so it was/became doors/entrances
and when the sky shall be opened up and will become all doors
And the sky will be opened so that it will become gates
And the sky will be opened so that it will become gates
And the heaven shall be opened so that it shall be all openings
And the heaven is opened as if it were gates
And the heaven is opened and becometh as gates
and the sky will be opened, so it will become as gates
and when the skies are opened and become [as wide-flung] gates
And the heaven is opened, (and) so has become gates
The heavens will have openings like doors
And the heaven shall be opened, and it will become as gates
and the sky will be opened, so it will become as gates
The sky will be ˹split˺ open, becoming ˹many˺ gates
The sky will be ˹split˺ open, becoming ˹many˺ gates
The gates of heaven shall swing Open
and the sky will be opened up and will become gateways
And the heavens are opened and becomes gateways
And the heaven shall be opened, and it will become as gates
When the gates of the sky are flung open. (Mankind learn about the high space)
And the heavens shall be opened as if there were doors
And the sky is opened up, and becomes gateways
And the sky is opened up, and becomes gateways
and the sky will open up as if it had gates
And the universe is opened, so it becomes gates
And the heaven is opened, so it becomes gates
and the sky is opened as if it were gates
And the heaven is opened and will become gateways
and the heaven shall be opened, and become gates
And the heavens shall be opened as if there were doors

Esperanto

Filipino

At ang kalangitan ay bubuksan na waring mga pintuan
At bubuksan ang langit, at ito ay magiging mga pintuan

Finnish

paiva, jolloin taivas aukeaa ja siihen ilmenee joukko portteja
päivä, jolloin taivas aukeaa ja siihen ilmenee joukko portteja

French

Le ciel sera alors ouvert, beant de toutes ses portes
Le ciel sera alors ouvert, béant de toutes ses portes
et le ciel sera ouvert et [presentera] des portes
et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes
et le ciel sera ouvert et [presentera] des portes
et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes
Jour ou les portes du ciel seront grandes ouvertes
Jour où les portes du ciel seront grandes ouvertes
ou le ciel s’ouvrira et sera portes ouvertes
où le ciel s’ouvrira et sera portes ouvertes

Fulah

Ganda

N’eggulu ne liggulwawo ne libeerako e miryango

German

und der Himmel sich offnet und zu Toren wird
und der Himmel sich öffnet und zu Toren wird
Und da der Himmel geoffnet und zu (weiten) Toren wird
Und da der Himmel geöffnet und zu (weiten) Toren wird
und der Himmel geoffnet wird, und er voller Tore wird
und der Himmel geöffnet wird, und er voller Tore wird
und da der Himmel geoffnet und dann zu Toren wird
und da der Himmel geöffnet und dann zu Toren wird
und da der Himmel geoffnet und dann zu Toren wird
und da der Himmel geöffnet und dann zu Toren wird

Gujarati

ane akasa kholi nakhavamam avase. Temam dvara ja dvara tha'i jase
anē ākāśa khōlī nākhavāmāṁ āvaśē. Tēmāṁ dvāra ja dvāra tha'i jaśē
અને આકાશ ખોલી નાખવામાં આવશે . તેમાં દ્વાર જ દ્વાર થઇ જશે

Hausa

Kuma, aka buɗe sama, sai ta kasance ƙofofi
Kuma, aka buɗe sama, sai ta kasance ƙõfõfi
Kuma, aka buɗe sama, sai ta kasance ƙofofi
Kuma, aka buɗe sama, sai ta kasance ƙõfõfi

Hebrew

ביום ההוא, כאשר תישמע התקיעה בשופר אתם תבואו בהמוניכם
והשמים ייפתחו ויהפכו לשערים

Hindi

aur aakaash khol diya jaayega, to usamen dvaar hee dvaar ho jaayenge
और आकाश खोल दिया जायेगा, तो उसमें द्वार ही द्वार हो जायेंगे।
aur aakaash khol diya jaega to dvaar hee dvaar ho jaenge
और आकाश खोल दिया जाएगा तो द्वार ही द्वार हो जाएँगे
और आसमान खोल दिए जाएँगे

Hungarian

Megnyittatik majd az eg, amely ekkor csupa ajto lesz
Megnyittatik majd az ég, amely ekkor csupa ajtó lesz

Indonesian

dan langit pun dibukalah, maka terdapatlah beberapa pintu
(Dan dibukalah langit) dapat dibaca Futtihat dan Futihat, artinya langit terbelah karena para malaikat turun (maka terdapatlah beberapa pintu) yakni langit itu membentuk beberapa pintu
dan dibukalah langit, maka terdapatlah beberapa pintu
Langit pun terbelah dari segala arah membentuk pintu-pintu
dan langit pun dibuka, maka terdapatlah beberapa pintu
dan langit pun dibukalah, maka terdapatlah beberapa pintu

Iranun

Go kaluka-an so Langit na mabaloi a manga paitao

Italian

sara spalancato il cielo e [sara tutto] porte
sarà spalancato il cielo e [sarà tutto] porte

Japanese

Ten wa aka rete kazukazu no mon to nari
Ten wa aka rete kazukazu no mon to nari
天は開かれて数々の門となり,

Javanese

Langit padha sigar banjur dadi lawang pirang - pirang
Langit padha sigar banjur dadi lawang pirang - pirang

Kannada

mattu parvatagalannu nadesalaguvudu, avu maralinantagi biduvavu
mattu parvatagaḷannu naḍesalāguvudu, avu maraḷinantāgi biḍuvavu
ಮತ್ತು ಪರ್ವತಗಳನ್ನು ನಡೆಸಲಾಗುವುದು, ಅವು ಮರಳಿನಂತಾಗಿ ಬಿಡುವವು

Kazakh

Kokter setinep esikter payda boladı
Kökter setinep esikter payda boladı
Көктер сетінеп есіктер пайда болады
Ari aspan asılıp, qaqpalarga aynaladı
Äri aspan aşılıp, qaqpalarğa aynaladı
Әрі аспан ашылып, қақпаларға айналады

Kendayan

Man langit pun i buka’lah, maka tadapatlah Seingakepintu

Khmer

haey mekh nung trauv ke baekchamh pelnoh vea mean tvear cheachraen
ហើយមេឃនឹងត្រូវគេបើកចំហ ពេលនោះវាមានទ្វារ ជាច្រើន។

Kinyarwanda

N’ikirere kizakingurwa maze gihinduke nk’amarembo
N’ikirere kizakingurwa maze gihinduke nk’amarembo

Kirghiz

(Kıyamat kun bastalganda) asman acılıp (jarılıp) esikter (payda ) bolot
(Kıyamat kün baştalganda) asman açılıp (jarılıp) eşikter (payda ) bolot
(Кыямат күн башталганда) асман ачылып (жарылып) эшиктер (пайда ) болот

Korean

haneul-eun yeollieo mun(mun)cheoleom doego
하늘은 열리어 문(門)처럼 되고
haneul-eun mun-i yeollineun geoscheoleom yeolligo
하늘은 문이 열리는 것처럼 열리고

Kurdish

ئاسمان ده‌کرێته‌وه و ده‌بێته ده‌روازه و ده‌رگا (بۆ دابه‌زینی فریشته‌کان)
وە ئاسمان (لە ھەموو لایەکەوە) کرایەوە وبوو بەدەرگا

Kurmanji

(Di we roje da) ezman vebuye; idi deri deri cebuye
(Di wê rojê da) ezman vebûye; îdî derî derî çêbûye

Latin

Lingala

Mpe likolo likofungwama bikokoma bikuke

Luyia

Macedonian

и небото ќе се отвори и многу порти ќе има
a neboto ke se otvori, i vrati mnogu ke ima
a neboto ḱe se otvori, i vrati mnogu ḱe ima
а небото ќе се отвори, и врати многу ќе има

Malay

Dan (pada masa itu) langit dipecah belahkan sehingga tiap-tiap belahannya menjadi ibarat pintu yang terbuka luas

Malayalam

akasam turakkappetukayum ennittat pala kavatannalayi tirukayum ceyyum
ākāśaṁ tuṟakkappeṭukayuṁ enniṭṭat pala kavāṭaṅṅaḷāyi tīrukayuṁ ceyyuṁ
ആകാശം തുറക്കപ്പെടുകയും എന്നിട്ടത് പല കവാടങ്ങളായി തീരുകയും ചെയ്യും
akasam turakkappetukayum ennittat pala kavatannalayi tirukayum ceyyum
ākāśaṁ tuṟakkappeṭukayuṁ enniṭṭat pala kavāṭaṅṅaḷāyi tīrukayuṁ ceyyuṁ
ആകാശം തുറക്കപ്പെടുകയും എന്നിട്ടത് പല കവാടങ്ങളായി തീരുകയും ചെയ്യും
akasam turakkappetum. at anekam kavatannalayittirum
ākāśaṁ tuṟakkappeṭuṁ. at anēkaṁ kavāṭaṅṅaḷāyittīruṁ
ആകാശം തുറക്കപ്പെടും. അത് അനേകം കവാടങ്ങളായിത്തീരും

Maltese

Maranao

Go kalkaan so langit na mabaloy a manga paytaw

Marathi

Ani akasa ughadale ja'ila, tevha tyata dareca dare banatila
Āṇi ākāśa ughaḍalē jā'īla, tēvhā tyāta dārēca dārē banatīla
१९. आणि आकाश उघडले जाईल, तेव्हा त्यात दारेच दारे बनतील

Nepali

Ra akasa kholinecha, (tyasama) dhokaidhoka hunecha
Ra ākāśa khōlinēcha, (tyasamā) ḍhōkaiḍhōkā hunēcha
र आकाश खोलिनेछ, (त्यसमा) ढोकैढोका हुनेछ ।

Norwegian

nar himmelen apnes og blir dører
når himmelen åpnes og blir dører

Oromo

[Guyyaa] samiinillee banamtee hulaalee taatuudha

Panjabi

Ate asamana khaul'ha dita javega, phira usa vica daravaze hi daravaze ho janage
Atē asamāna khaul'ha ditā jāvēgā, phira usa vica daravāzē hī daravāzē hō jāṇagē
ਅਤੇ ਅਸਮਾਨ ਖੌਲ੍ਹ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਫਿਰ ਉਸ ਵਿਚ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਹੀ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।

Persian

آسمان شكافته شود و هر شكاف درى باشد
و آسمان گشوده شود، پس درهايى شود
و آسمان گشوده شود و دروازه دروازه باشد
و آسمان گشوده می‌شود، پس دروازه، دروازه می‌گردد
و آسمان گشوده می شود، پس به صورت درهایی درمی آید
و آسمان گشوده می‌شود و به صورت درهای متعدد درمی‌آید؛
و درهای آسمان به ابواب مختلف گشوده شود (تا هر فوجی از دری شتابند)
و گشوده شود آسمان پس بگردد درهائی‌
و آسمان، گشوده و درهايى [پديد] شود؛
و آسمان، گشوده گردد. پس (از آنکه) درب‌هایی بوده است
و آسمان گشوده شود و به صورت درهایى باز درآید
و آسمان باز و گشوده می‌گردد و به درها و دروازه‌ها تبدیل می‌شود
و آسمان گشوده می‌شود و بصورت درهای متعددی درمی‌آید
و آسمان شكافته و گشوده شود پس درهايى گردد- براى نزول فرشتگان يا براى راه‌يافتن انسان به عالم فرشتگان
و آسمان گشوده می شود, پس دروازه, دروازه می گردد

Polish

Niebo zostanie otwarte i stanie sie bramami
Niebo zostanie otwarte i stanie się bramami

Portuguese

E abrir-se-a o ceu e tornar-se-a em portas
E abrir-se-á o céu e tornar-se-á em portas
E se abrira o ceu, e tera muitas portas
E se abrirá o céu, e terá muitas portas

Pushto

او اسمان به پرانستل شي، نو دى به دروازې دروازې وي
او اسمان به پرانستل شي، نو دى به دروازې دروازې وي

Romanian

Cerul se va deschide si vor fi numai porti
Cerul se va deschide şi vor fi numai porţi
ªi se va deschide cerul cu niºte porþi
ªi se va deschide cerul cu niºte porþi

Rundi

N’amajuru azo kwugururwa abe imiryango n’iyindi

Russian

Cerul se va deschide si vor fi numai porti
И небо откроется и станет вратами [в небе откроется много ворот, чтобы низошли ангелы]
i nebo raskroyetsya i stanet vratami
и небо раскроется и станет вратами
Raskroyetsya nebo i sdelayetsya vratami
Раскроется небо и сделается вратами
I nebo otkroyetsya i stanet vratami
И небо откроется и станет вратами
[V tot den'] razverznetsya nebo i stanet kak [raspakhnutyye] vrata
[В тот день] разверзнется небо и станет как [распахнутые] врата
I razverznetsya nebo so vsekh storon, i stanet vratami
И разверзнется небо со всех сторон, и станет вратами
Vratami raspakhnutsya nebesa
Вратами распахнутся небеса

Serbian

и небо ће да буде отворено и много ће капија да има

Shona

Sindhi

۽ آسمان کولبو پوءِ دروازا ٿي پوندو

Sinhala

ahasa vivara karanu læba, (ehi) vividha margayan æti vanneya
ahasa vivara karanu læba, (ehi) vividha mārgayan æti vannēya
අහස විවර කරනු ලැබ, (එහි) විවිධ මාර්ගයන් ඇති වන්නේය
tavada ahasa vivrta karanu læbe. evita eya doratu bavata pat vanu æta
tavada ahasa vivṛta karanu læbē. eviṭa eya doraṭu bavaṭa pat vanu æta
තවද අහස විවෘත කරනු ලැබේ. එවිට එය දොරටු බවට පත් වනු ඇත

Slovak

heaven bol je otvorene zavora

Somali

Oo samada la furo, oo waxay noqon albaabbo
Samadana waa la furi waxayna yeelan Albaabo
Samadana waa la furi waxayna yeelan Albaabo

Sotho

Le leholimo le tla phetloa joalo ka ha e ka ho na le likhoro

Spanish

El cielo se abrira [para que desciendan los Angeles], y tendra muchas puertas
El cielo se abrirá [para que desciendan los Ángeles], y tendrá muchas puertas
el cielo se abrira dando paso a numerosas puertas (para que desciendan los angeles)
el cielo se abrirá dando paso a numerosas puertas (para que desciendan los ángeles)
el cielo se abrira dando paso a numerosas puertas (para que desciendan los angeles)
el cielo se abrirá dando paso a numerosas puertas (para que desciendan los ángeles)
El cielo se abrira, todo puertas
El cielo se abrirá, todo puertas
y sean abiertos los cielos y se vuelvan puertas [abiertas de par en par]
y sean abiertos los cielos y se vuelvan puertas [abiertas de par en par]
El cielo sera abierto, transformandose en un portal
El cielo será abierto, transformándose en un portal
y se abra el cielo y sea todo puertas
y se abra el cielo y sea todo puertas

Swahili

Na zikafunguliwa mbingu zikawa ni zenye milango mingi kwa ajili ya kuteremka Malaika
Na mbingu zitafunguliwa, ziwe milango

Swedish

och himlen skall oppnas som [om den varit forsedd med] portar
och himlen skall öppnas som [om den varit försedd med] portar

Tajik

Osmon sikofta savad va har sikof dare ʙosad
Osmon şikofta şavad va har şikof dare ʙoşad
Осмон шикофта шавад ва ҳар шикоф даре бошад
Osmon sikofta savad va har suroxi dare ʙosad, to faristagon az on darvozaho furud ojand
Osmon şikofta şavad va har suroxī dare ʙoşad, to fariştagon az on darvozaho furud ojand
Осмон шикофта шавад ва ҳар сурохӣ даре бошад, то фариштагон аз он дарвозаҳо фуруд оянд
Va osmon kusuda mesavad va ʙa surati darhoi mutaaddid darmeojad
Va osmon kuşuda meşavad va ʙa surati darhoi mutaaddid darmeojad
Ва осмон кушуда мешавад ва ба сурати дарҳои мутааддид дармеояд

Tamil

vanam tirakkappattu (atil) pala valikal erpattu vitum
vāṉam tiṟakkappaṭṭu (atil) pala vaḻikaḷ ēṟpaṭṭu viṭum
வானம் திறக்கப்பட்டு (அதில்) பல வழிகள் ஏற்பட்டு விடும்
innum, vanam tirakkappattu pala vacalkalakivitum
iṉṉum, vāṉam tiṟakkappaṭṭu pala vācalkaḷākiviṭum
இன்னும், வானம் திறக்கப்பட்டு பல வாசல்களாகிவிடும்

Tatar

Күк ачылыр да, анда ишекләре булыр

Telugu

mariyu akasam teruvabadutundi, andulo dvaralu erpadutayi
mariyu ākāśaṁ teruvabaḍutundi, andulō dvārālu ērpaḍutāyi
మరియు ఆకాశం తెరువబడుతుంది, అందులో ద్వారాలు ఏర్పడుతాయి
మరి ఆకాశం తెరువబడుతుంది. అందులో ఎన్నెన్నో ద్వారాలు ఏర్పడతాయి

Thai

læa chận f̂ā ca t̄hūk peid xxk læ̂w k̆ ca mī pratū h̄lāy bān
และชั้นฟ้าจะถูกเปิดออก แล้วก็จะมีประตูหลายบาน
læa chan fa ca thuk peid xxk læw k ca mi pratu hlay ban
læa chận f̂ā ca t̄hūk peid xxk læ̂w k̆ ca mī pratū h̄lāy bān
และชั้นฟ้าจะถูกเปิดออก แล้วก็จะมีประตูหลายบาน

Turkish

Ve gok acılmıs, kapılar haline gelmistir
Ve gök açılmış, kapılar haline gelmiştir
Gokyuzu acılır ve orada pek cok kapılar olusur
Gökyüzü açılır ve orada pek çok kapılar oluşur
O sırada gok acılmıs ve kapı kapı olmustur
O sırada gök açılmış ve kapı kapı olmuştur
Bir de, sema acılmıs da kapı kapı olmustur
Bir de, sema açılmış da kapı kapı olmuştur
Gokler acılacak, kapı kapı olacak
Gökler açılacak, kapı kapı olacak
Gokler kapı kapı acılacaktır
Gökler kapı kapı açılacaktır
Gok de acilmis, kapi kapi olmustur
Gök de açilmis, kapi kapi olmustur
Gokyuzu acılır ve orada pek cok kapılar olusur
Gökyüzü açılır ve orada pek çok kapılar oluşur
Gok acılmıs; kapı kapı olmustur
Gök açılmış; kapı kapı olmuştur
Gok de acılmıs, kapı kapı olmustur
Gök de açılmış, kapı kapı olmuştur
Gok de acılmıs, kapılar olusmustur
Gök de açılmış, kapılar oluşmuştur
Gok de acılmıs, kapı kapı olmustur
Gök de açılmış, kapı kapı olmuştur
O gun gokyuzu acılır ve orada pek cok kapılar olusur
O gün gökyüzü açılır ve orada pek çok kapılar oluşur
O sırada gok acılmıs ve kapı kapı olmustur
O sırada gök açılmış ve kapı kapı olmuştur
(o gun) gok acılmıs, kapı kapı olmus
(o gün) gök açılmış, kapı kapı olmuş
Gok acılmıs, kapı kapı olmustur
Gök açılmış, kapı kapı olmuştur
Ve sema acılmıs, boylece kapılar olusmustur
Ve sema açılmış, böylece kapılar oluşmuştur
Ve futihatissemau fekanet ebvaben
Ve futihatissemau fekanet ebvaben
Ve futihatis semau fe kanet ebvaba(ebvaben)
Ve futihatis semâu fe kânet ebvâbâ(ebvâben)
goklerin acıldıgı ve (kanatları acık) kapılar haline geldigi (gun)
göklerin açıldığı ve (kanatları açık) kapılar haline geldiği (gün)
vefutihati-ssemau fekanet ebvaba
vefütiḥati-ssemâü fekânet ebvâbâ
gokyuzu acılır ve orada pek cok kapılar olusur
gökyüzü açılır ve orada pek çok kapılar oluşur
(O gun) gok acılıp, kapı kapı olmustur
(O gün) gök açılıp, kapı kapı olmuştur
(O gun) gok acılıp, kapı kapı olmustur
(O gün) gök açılıp, kapı kapı olmuştur
Gokler kapı kapı acılır (her tarafı kapı haline gelen gokten melaike orduları birden indirme yapar)
Gökler kapı kapı açılır (her tarafı kapı haline gelen gökten melâike orduları birden indirme yapar)
Gok acılmıs, kapı kapı olmustur
Gök açılmış, kapı kapı olmuştur
O sırada gok acılmıs ve kapı kapı olmustur
O sırada gök açılmış ve kapı kapı olmuştur
Ve gokyuzu acılarak orada pek cok kapılar olusur
Ve gökyüzü açılarak orada pek çok kapılar oluşur
Gok acılmıs, kapı kapı oluvermistir
Gök açılmış, kapı kapı oluvermiştir
Gok acılmıs, kapı kapı oluvermistir
Gök açılmış, kapı kapı oluvermiştir
Gok acılmıs, kapı kapı oluvermistir
Gök açılmış, kapı kapı oluvermiştir

Twi

Na ͻsoro bebue na ayε apono

Uighur

ئاسمان ئېچىلىپ نۇرغۇن ئىشىكلەر پەيدا بولىدۇ
ئاسمان ئېچىلىپ نۇرغۇن ئىشىكلەر پەيدا بولىدۇ

Ukrainian

І розкриється небо, і стане ворітьми
nebesa budutʹ vidkryvaly lyublyatʹ bramy
небеса будуть відкривали люблять брами
I rozkryyetʹsya nebo, i stane voritʹmy
І розкриється небо, і стане ворітьми
I rozkryyetʹsya nebo, i stane voritʹmy
І розкриється небо, і стане ворітьми

Urdu

Aur aasmaan khol diya jayega hatta ke woh darwaze hi darwaze ban kar reh jayega
اور آسمان کھول دیا جائے گا حتیٰ کہ وہ دروازے ہی دروازے بن کر رہ جائے گا
اور آسمان کھولا جائے گا تو (اس میں) دروازے ہوجائیں گے
اور آسمان کھولا جائے گا تو (اس میں) دروازے ہو جائیں گے
اور کھولا جائے آسمان تو ہو جائیں اس میں دروازے [۱۶]
اور آسمان کھول دیا جائے گا اور وہ دروازے ہی دروازے ہو جائے گا۔
Aur asman khol diaya jaey ga to is mein darwazy darwazy hojaein gay
اور آسمان کھول دیا جائے گا تو اس میں دروازے دروازے ہو جائیں گے
aur asmaan khol diya jayega, to us mein darwaaze darwaaze ho jayenge
اور کھول دیا جائے گا آسمان تو وہ دروازے ہی دروازے بن کر رہ جائے گا
اور آسمان (کے طبقات) پھاڑ دیئے جائیں گے تو (پھٹنے کے باعث گویا) وہ دروازے ہی دروازے ہو جائیں گے
اور آسمان کھول دیا جائے گا تو اس کے دروازے ہی دروازے بن جائیں گے۔
اورآسمان کے راستے کھول دیئے جائیں گے اور دروازے بن جائیں گے

Uzbek

Осмон ёрилиб эшиклар очилур
Осмон ҳам очилиб, (фаришталар тушиб келадиган) эшикларга айланиб қолди
Осмон ёрилиб, эшик-эшиклар очилур

Vietnamese

Va bau troi se đuoc mo toang nhu cua mo
Và bầu trời sẽ được mở toang như cửa mở
(Ngay ma) bau troi se mo ra va se tro thanh nhung canh cong
(Ngày mà) bầu trời sẽ mở ra và sẽ trở thành những cánh cổng

Xhosa

Namazulu avuleke ngokungathi ziingcango

Yau

Ni lichiugulidwa liwunde, mwanti lichiwa milango-milango
Ni lichiugulidwa liwunde, mwanti lichiŵa milango-milango

Yoruba

Won si maa si sanmo sile. O si maa di awon ilekun
Wọ́n sì máa ṣí sánmọ̀ sílẹ̀. Ó sì máa di àwọn ìlẹ̀kùn

Zulu